Браунинг, Джеймс Натан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джеймс Натан Браунинг
англ. James Nathan Browning
20-й вице-губернатор Техаса
17 января 1899 — 20 января 1903
Губернатор: Джозеф Сэйерс
Предшественник: Джордж Тейлор Джестер
Преемник: Джордж Нил
 
Вероисповедание: методизм
Рождение: 13 марта 1850(1850-03-13)
Аркаделфия, Кларк, Арканзас
Смерть: 9 ноября 1921(1921-11-09) (71 год)
Амарилло, Техас
Партия: Демократическая

Джеймс Натан Браунинг (англ. James Nathan Browning; 13 марта 1850, Аркаделфия, Кларк, Арканзас — 9 ноября 1921, Амарилло, Техас) — американский политик, адвокат, 20-й вице-губернатор Техаса.



Биография

Джеймс Натан Браунинг родился 13 марта 1850 года на ферме около Аркаделфии[en], штат Арканзас, в семье Уильяма и Мэри (урожденной Бёрк) Браунингов. Его отец умер, когда Джеймсу было четыре года, и его мать позже вышла замуж за Дж. Ф. Стегалла. Из-за гражданской войны Браунингу пришлось рано окончить школу, однако он продолжил образование на дому. В 1866 году семья переехала в округ Кук, штат Техас. Проработав год ковбоем в округе Стефенс, Браунинг вместе со своим братом Джо занялся продажей крупного рогатого скота в Форт-Гриффине[en], что часто приводило к их конфликтам с индейцами.

Во время занятия скотоводчеством Браунинг под наставничеством Стегалла изучал юриспруденцию, и в 1876 году был принят в коллегию адвокатов Олбани, а затем на протяжении двух лет служил судьёй и прокурором округа Шеклфорд. Он начал реформу, направленную против азартных игр, а также преподавал в воскресной школе. Браунинг женился на Корнелии Бекхэм, которая умерла два года спустя во время родов. 9 марта 1879 года он женился на Виргинии Боузмэн, которая родила ему пятерых сыновей и четыре дочери.

В 1881 году Браунинг ушёл в отставку с поста прокурора округа Шеклфорд и переехал в Мобити[en], где губернатором Ораном Робертсом был назначен прокурором 35-го судебного округа. В 1882, 1884, 1886 и 1890 годах он избирался в законодательное собрание Техаса, где был членом комитетов по пенитенциарным учреждениям и орошению, а также возглавлял комитет по судоустройству. Своей честностью и справедливостью Браунинг завоевал уважение своих избирателей, которые прозвали его «Честный Джим».

В 1888 году Браунинг отказался баллотироваться на очередной срок в легислатуру Техаса и перенёс свою юридическую практику из Мобити в Кларендон. В феврале 1896 года он переехал в Амарилло, где стал партнёром юриста У. Мэддена, с которым работал в течение последующих шестнадцати лет.

В 1898 году Браунинг был избран на свой первый срок в качестве вице-губернатора Техаса. До того, как он вступил в должность, его сын Фред погиб, упав с лошади. В 1900 году Браунинг был переизбран на второй термин.

После ухода в отставку в 1903 году Браунинг был назначен губернатором Ланэмом в опекунский совет Техасского университета. В 1904 году Браунинг открыл собственную адвокатскую контору в Амарилло. В 1906 году он был избран окружным судьёй, и занимал эту должность на протяжении последующих восьми лет. Браунинг был активным членом методистской церкви. Он умер в Амарилло 9 ноября 1921 года и был похоронен на местном кладбище кладбище Ллано.

Упоминания

Именем Натан Джеймс (USS Nathan James) назван корабль в пост-апокалиптическом сериале «Последний корабль» (The Last Ship).К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3186 дней]

Напишите отзыв о статье "Браунинг, Джеймс Натан"

Ссылки

  • [www.lrl.state.tx.us/legeLeaders/ltgovernors/ltGovPage.cfm?ltgovID=20 Lt. Governor James Nathan Browning] (HTML). Lt. Governor of Texas. Legislative Reference Library of Texas — www.lrl.state.tx.us. Проверено 13 января 2012. [www.webcitation.org/6E0lAOLFR Архивировано из первоисточника 28 января 2013].
  • H. Allen Anderson. [www.tshaonline.org/handbook/online/articles/fbrad James Nathan Browning] (HTML). Handbook of Texas Online. Texas State Historical Association. Проверено 13 января 2012. [www.webcitation.org/6E0lB9YSA Архивировано из первоисточника 28 января 2013].

Отрывок, характеризующий Браунинг, Джеймс Натан

– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]