Чемпионат Южной Америки по футболу 1920

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Южной Америки по футболу 1920
Чемпионат Южной Америки 1920
Подробности чемпионата
Место проведения Вальпараисо, Чили
Число участников 4
Призовые места
Чемпион Уругвай
Второе место Аргентина
Третье место Бразилия
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 6
Забито голов 16 (2,67 за игру)
Бомбардир(ы) Хосе Перес
Анхель Романо
Хронология

Четвёртый Чемпионат Южной Америки был проведен в Вальпараисо, городе Чили. Он стартовал 11 сентября 1920 года матчем БразилияЧили, а завершился 3 октября 1920 года матчем УругвайЧили.





Участники

Составы команд

Матчи

11 сентября, 1920

Бразилия 1 - 0 (0-0) Чили Спортинг Клуб, Вальпараисо
Зрители: 15 000
Судья: Мартин Афестигуй (Уругвай)
Алвариса 53'

12 сентября, 1920

Уругвай 1 - 1 (1-0) Аргентина Спортинг Клуб, Вальпараисо
Зрители: 17 000
Судья: Франсиско Хименес (Чили)
Пьендибене 75' Эчеверрия 10'
На 61-й минуте голкипер Уругвая Легнасси отбил пенальти от Каломино

18 сентября, 1920

Уругвай 6 - 0 (3-0) Бразилия Спортинг Клуб, Вальпараисо
Зрители: 9 000
Судья: Карлос Фанта (Чили)
Романо 23'
Урдинаран (пен.) 26'
Перес 29'
Камполо 48'
Романо 60'
Перес 65'
Во втором тайме уругваец Урдинаран получил травму и не смог продолжить игру

20 сентября, 1920

Аргентина 1 - 1 (1-1) Чили Спортинг Клуб, Вальпараисо
Зрители: 16 000
Судья: Жоан Де Мария (Бразилия)
Дельявалье 13' Боладос 30'

25 сентября, 1920

Аргентина 2 - 0 (0-0) Бразилия Спортинг Клуб, Вальпараисо
Зрители: 12 000
Судья: Мартин Афестигуй (Уругвай)
Эчеверрия 40'
Либонатти 73'

3 октября, 1920

Уругвай 2 - 1 (0-0) Чили Спортинг Клуб, Вальпараисо
Зрители: 16 000
Судья: Карлос Фанта (Чили)
Романо 37' Домингес 60'
Перес 65'

Турнирная таблица

Команда Очки Матчи Победы Ничьи Поражения Забито Пропущено Разница голов
Уругвай 5 3 2 1 0 9 2 +7
Аргентина 4 3 1 2 0 4 2 +2
Бразилия 2 3 1 0 2 1 8 -7
Чили 1 3 0 1 2 2 4 -2

Лучшие бомбардиры

3 Гола

2 Гола

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Южной Америки по футболу 1920"

Ссылки

  • [www.rsssf.com/tables/20safull.html ЧЮА на rsssf.com]


Отрывок, характеризующий Чемпионат Южной Америки по футболу 1920

Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.