Бауман, Карл (художник)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карл Бауман
Carl Baumann
Род деятельности:

член движения Сопротивления во время Второй мировой войны

Дата рождения:

5 ноября 1912(1912-11-05)

Место рождения:

Хаген, Германия

Гражданство:

Германия

Дата смерти:

7 июля 1996(1996-07-07) (83 года)

Место смерти:

Хаген, Германия

Разное:

художник, скульптор, антифашист, член «Красной капеллы»

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Карл Бауман (нем. Carl Baumann) — (5 ноября 1912 года, Хаген, Германия — 7 июля 1996 года, Хаген, Германия) — художник, скульптор, антифашист, член движения Сопротивления во время Второй мировой, член организации «Красная капелла».





Биография

Карл Бауман родился 5 ноября 1912 года в Хаген-Верингхаузене, в Германии. С 1926 по 1929 год он обучался живописи в Кёльнской ремесленной школе художников по стеклу и настенной живописи под руководством профессора Яна Торн-Пиккера.

С 1936 по 1941 год Карл был студентом Берлинской академии изящных искусств, где обучался у скульптора профессора Людвига Гиза и художника-пейзажиста Франца Ленка. Здесь он познакомился с Вальтером Кюхенмайстером, Харро Шульце-Бойзеном и скульптором Куртом Шумахером, членами организации «Красная капелла». В 1941 году его призвали на военную службу. Осенью 1942 года Карл был арестован гестапо вместе с другими борцами сопротивления. Он провел пять месяцев в тюрьме, а затем был направлен на фронт. Карл был ранен, и встретил окончание войны в Тюрингии.

Он вернулся в родной город Хаген, где устроился внештатым художником и скульптором. В отличие от своего друга Эмиля Шумахера, Карл не работал исключительно в абстрактной манере.

В первые годы после разрушений Второй мировой войны и первых реконструкций, он был художником и строителем одновременно. В конце 1970-х годов Карл отошёл от активной градостроительной деятельности. Он только консультировал, обращавшихся к нему архитекторов. Со всей Германии к нему поступали заказы на написание картин и декорирования зданий. Сегодня его картины и рисунки хранятся в частных коллекциях и собраниях музеев. Например, картина «Красная капелла Берлина» (1941) экспонируется в Вестфальском государственном музее искусства и истории культуры в Мюнстере.[1] Большинство из созданных им фресок и мозаик украшают здания его родного города.

Карл Бауман умер 7 июля 1996 года в Хагене, в Германии.

Напишите отзыв о статье "Бауман, Карл (художник)"

Литература

  • Carl Baumann, Skizzen einer Russlandreise, Hagen 1992
  • Carl Baumann, Zeichnungen und Gemälde, Hagen 1989
  • Crott Randi, Martens Klaus Hrsg.: Carl Baumann — wahr nehmen, Hagen 2010, ISBN 978-3-942184-02-1
  • Christine Fischer-Defoy: Kunst Macht Politik. Die Nazifizierung der Kunst- und Musikhochschulen in Berlin. Berlin: Elefanten Press, 1988. S. 301, 335 u.ö.
  • Gert Rosiejka: Die Rote Kapelle. «Landesverrat» als antifaschistischer Widerstand. («Измена, как антифашистское сопротивление») — С введением Генриха Шеля. Ergebnisse, Hamburg 1986, ISBN 3-925622-16-0

Ссылки

  • [portal.d-nb.de/opac.htm?query=Woe%3D118908448&method=simpleSearch Карл Бауман (художник) в каталоге Немецкой национальной библиотеки]

Примечания

  1. [www.lwl.org/LWL/Kultur/WLMKuK/ausstellungen/kdm/kdm_archiv/landesgeschichte/1991_2000/1991_07/ Картина месяца в июле 1991 года]

Отрывок, характеризующий Бауман, Карл (художник)

– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.