Харнак, Фальк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фальк Харнак
нем. Falk Harnack<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
 
Рождение: 2 марта 1913(1913-03-02)
Штутгарт, Германская империя
Смерть: 3 сентября 1991(1991-09-03) (78 лет)
Берлин, Германия
Место погребения: Целендорфское кладбище, Берлин
Имя при рождении: Фальк Эрих Вальтер Харнак
Отец: Отто Харнак[de]
Мать: Клара Харнак[de]
Супруга: Кете Браун[de]
Образование: Мюнхенский университет
Деятельность: театральный режиссёр, кинорежиссёр, сценарист
 
Военная служба
Годы службы: 1940—1943 (вермахт)
1943—1945 (ЭЛАС)
Принадлежность: Третий рейх Третий рейх Греция Греция
Род войск: армия
Звание: не установлено
Сражения: Вторая мировая война
 
Награды:

Фальк Харнак (также Гарнак, нем. Falk Harnack; 3 марта 1913, Штутгарт — 3 сентября 1991, Берлин) — немецкий сценарист и режиссёр, антифашист, член движения Сопротивления во время Второй мировой войны, член организации «Красная капелла».





Биография

Семья

Фальк Эрих Вальтер Харнак родился в семье литературоведа Отто Харнака[de] и художницы Клары Райхау[de]. Отец покончил жизнь самоубийством в 1914 году, менее чем через год после рождения сына. Фальк приходился племянником теологу Адольфу Харнаку и химику Эриху Харнаку[de] и внуком теологу Теодозиусу Харнаку[de]. Его старший брат — юрист и член движения Сопротивления Арвид Харнак, двоюродные братья — теолог Дитрих Бонхёффер и химик Эрнст Харнак[de], также пострадавший от нацистского режима в Германии. Его сестра Инге (1904—1974) дважды была замужем: первый раз за Иоганном Илмари Ауэрбахом[de], во второй раз — за скрипачом Густавом Хавеманом[de], родственником Роберта Хавемана.

Участие в движении Сопротивления

На воспитание и формирование личности Фалька большое влияние оказал его старший брат, Арвид, убеждённый гуманист. Он рано попал в круг друзей старшего брата, которые позже создали группу, вошедшую в организацию «Красная капелла». В 1932 году Фальк получил аттестат зрелости; в 1933 году продолжил образование в Берлинском университете, в апреле 1934 года перевёлся в Мюнхенский университет. Студентом в мае того же года участвовал в акции (распространял листовки) против нацистской Лиги студентов в Мюнхенском университете. В 1936 году получил докторскую степень за работу о драматургии Карла Блайбтроя[de]. До 1940 года служил режиссёром в Национальном театре в Веймаре и в театре Альтенбурга. Затем был призван в вермахт.

В 1942 году, когда Фальк был в Хемнице, в Мюнхене борцы Сопротивления организовали группу «Белая роза» под руководством Ганса Шолля и Александра Шморелля. К нему обратилась их общая знакомая Лило Рамдор[de] с просьбой стать связным между их группой и группой его брата Арвида Харнака, Харро Шульце-Бойзена и Ганса фон Донаньи в Берлине. Он согласился. В организацию также вошли его двоюродные братья Клаус и Дитрих Бонхёфферы. Но в том же году все члены группы в Берлине были арестованы. Многие из них были казнены, в том числе его старший брат с женой.

Арест и побег

В феврале 1943 года Фальк Гарнак вышел на связь с Софи и Гансом Шоллями. После их ареста были арестованы остальные члены «Белой розы». Но народный суд в Мюнхене 19 апреля 1943 года оправдал Фалька (уникальный случай) в связи с отсутствием доказательств[1]. В августе 1943 года он был зачислен в штрафной батальон 999 и отправлен в действующую армию в Грецию[2]. В декабре того же года был снова арестован, но с помощью своего командира, лейтенанта Герхарда Фаута, бежал при транспортировке в концентрационный лагерь. Присоединился к партизанам из Греческой народно-освободительной армии. Вместе с Герхардом Райнхардтом[de] основал антифашистский комитет Свободной Германии и возглавил его. После войны, вернувшись в Германию, Фальк узнал, что некоторые члены его семьи — двоюродный брат Эрнст Харнак, родственники Клаус и Дитрих Бонхёфферы и двоюродный брат Ганс фон Донаньи — были убиты нацистами весной 1945 года.

Послевоенная деятельность

Вернулся к профессиональной карьере режиссёра и драматурга в Баварском театре в Мюнхене. В 1947 году перешёл в Немецкий театр в Берлине. С 1949 по 1952 год был художественным руководителем на киностудии DEFA в ГДР. В 1951 году снял фильм Das Beil von Wandsbek («Топор Вандсбека») по роману Арнольда Цвейга, который через месяц после выхода на экраны был осуждён партийным руководством СЕПГ, вопреки попыткам Цвейга и Бертольда Брехта не допустить его запрета. В 1952 году переехал из ГДР в Западный Берлин. Здесь устроился на работу в кинокомпанию CCC-Film, где работал с такими режиссёрами, как Хельмут Койтнер и Вольфганг Штаудте[3]. С конца 1950-х годов работал почти исключительно на телевидении. Для некоторых своих фильмов он сам написал сценарии. С 1962 по 1965 год был старшим директором воссозданного телеканала ZDF. В последующие годы оставался свободным художником. Главной темой многих его фильмов были эпоха Третьего рейха и борьба с нацизмом. Например, в 1955 году им был снят фильм «20 июля», который рассказывал о неудачной попытке убийства Адольфа Гитлера[4]. В 1956 году этот фильм был удостоен премии Deutscher Filmpreis в номинации «Фильмы, которые вносят вклад в развитие демократической мысли».

На Международном кинофестивале в Берлине в 1961 году Фальк Харнак был членом международного жюри. В 1962 году он снял телевизионный фильм Jeder stirbt für sich allein («Каждый умирает в одиночку») по роману Ганса Фаллады, в котором была поднята тема сопротивления нацизму простых людей.

Фальк Харнак был женат на немецкой актрисе Кете Браун[de]. Он умер после тяжёлой продолжительной болезни.

Наследие

Фильмография

Год Фильм Исполнители главных ролей Прочее
1951 Топор Вандсбека (нем. Das Beil von Wandsbek) Эрвин Гешоннек, Кете Браун, Клаус Хольм, Гизелла Май
1954 Роман женщины-врача (нем. Roman eines Frauenarztes) Рудольф Прак, Анна-Мария Блан, Винни Маркус, Ян Хендрикс
1955 20-е июля (нем. Der 20. Juli) Вольфганг Прайс, Аннемарие Дюрингер, Вольфганг Бюттнер премия Deutscher Filmpreis
1956 Ночь решения (нем. Nacht der Entscheidung) Карл Раддац, Хильда Краль, Альберт Ливен
1956 Анастасия, последняя царская дочь (нем. Anastasia, die letzte Zarentochter) Лилли Палмер, Иван Десни, Эллен Швирс, Тилла Дюрье
1957 Как ураган (нем. Wie ein Sturmwind) Лилли Палмер, Иван Десни, >Сюзанна Крамер, Зигфрид Шюренберг
1958 Беспокойная ночь (нем. Unruhige Nacht) Бернхард Викки, Улла Якобссон, Хансйёрг Фельми
1959 Врачи без совести (нем. Arzt ohne Gewissen) Эвальд Бальзер, Вольфганг Прайс, Барбара Рюттинг, Вольфганг Килинг
1959 Дело Пинедуса (нем. Der Fall Pinedus) Альфред Бальтоф, Франц Шафхайтлин, Фриц Тильман, Ханс Христиан Блех телевизионный
1960 Процесс (нем. Der Prozess) телевизионный
1961 Маркиза д’Арси (нем. Die Marquise von Arcis) Александр Керст, Хильда Краль, Бригитта Мира, Ута Сакс телевизионный
1962 Каждый умирает в одиночку (нем. Jeder stirbt für sich allein) Эдит Шульце-Веструм, Альфред Шиске, Анели Гранже, Хартмут Рек телевизионный
1963 Волки (нем. Die Wölfe) Томас Хольцман, Мартин Хирте, Курт Пириц телевизионный
1964 Иногда небо участвует в игре (нем. Manchmal spielt der Himmel mit) Вольф Аква, Изольда Бройнер, Саша Хен телевизионный
1964 Памела (нем. Pamela) телевизионный
1964 Женщина обвиняет врача. — Обвиняемый: Дк. Томас (нем. Ein Frauenarzt klagt an – Angeklagt: Dr. Thomas) Дитер Борше, Анита Хофер, Дитмар Шёнхер, Ханс Нильсен, Инга Майсель
1964 И больше не Джессика (нем. Und nicht mehr Jessica) Вольф Аква, Вольфганг Бюттнер, Марго Трогер, Саша Хен телевизионный
1965 Садовник из Тулузы (нем. Der Gärtner von Toulouse) телевизионный
1966 Белые уступают (нем. Weiß gibt auf) Рудольф Платт, Зигфрид Ловиц, Фридрих Шонфельдер, Дорис Киршнер телевизионный
1966 Первые и последние (нем. Die Ersten und die Letzten) телевизионный
1966 Кто спасет нашего Акеркнехт (нем. Wer rettet unseren Ackerknecht) телевизионный
1967 Заключенный сна (нем. Ein Schlaf Gefangener) Вальтер Бушхоф, Фриц Веппер, Пауль Дальке, Хельмут Ланге телевизионный
1967 Битва за каучук (нем. Kampf um Kautschuk) телевизионный
1968 Чёрное солнце (нем.  Die schwarze Sonne) Кристина Остермаер, Фридхельм Пток, Хорст Науман, Мария Зебальдт телевизионный
1968 Безвозвратно (нем. Unwiederbringlich) Лотар Блюмхаген, Сольвейг Томас, Лиль Даговер, Карин Хюбнер телевизионный
1970 Фердинанд, граф фон Цеппелин (нем.  Ferdinand Graf von Zeppelin – Stunde der Entscheidung) Вольфганг Бюттнер, Герд Балтус, Гизелла Хольцингер, Лис Верховен, Вольфганг Фольц телевизионный
1970 Пенемюнде (нем. Peenemünde) телевизионный (2 серии)
1971 Вещь в себе и как её повернуть (нем.  Das Ding an sich und wie man es dreht) Фридрих Г. Бекхауз, Фридрих В. Баушульте, Хорст Боллман, Фолькерт Крэфт телевизионный
1971 Дело г-на Смита (нем. Ein Fall für Herrn Schmidt) Габи Дом, Хайнц Майер, Клаус Шварцкопф, Кете Браун телевизионный
1973 Астронавт (нем. Der Astronaut) телевизионный
1973 Убитый с Нового моста (нем. Der Tote vom Pont Neuf) телевизионный
1974 Преследователь (нем. Der Verfolger) Герд Бекман, Корнелия Бойе телевизионный
1974 Сильверсон (нем. Silverson) Герберт Бойттихер, Грация Мария Каус, Эрнст Шредер, Изабель Штумпф телевизионный
1975 Здесь покоится Джордж Диллон (нем. Hier ruht George Dillon) телевизионный
1976 Эрика (нем. Erika) Сильвия Райце, Ева-Мария Бауэр, Ева Брамби, Ирмгард Риссен, Кира Младек телевизионный

Радиопостановки

  • «Больвизер» (Bolwieser, 1946)
  • «Андрокл и лев» (Androklus und der Löwe, 1972)

Избранные сочинения

  • Harnack F. Die Dramen Karl Bleibtreu : Eine dramaturgische Untersuchung. — Nendeln/Liechtenstein: Kraus-Reprint, 1967. (Germanische Studienhefte 199)

Награды

Напишите отзыв о статье "Харнак, Фальк"

Примечания

  1. [www.gdw-berlin.de/de/vertiefung/biographien/personenverzeichnis/offset/96/ Falk Harnack] (нем.). Gedenkstätte Deutscher Widerstand. Проверено 20 ноября 2013.
  2. Hamacher G., 2005.
  3. [www.berliner-zeitung.de/archiv/der-20--juli-23-55-uhr-zdf,10810590,9152964.html 23.55 Uhr ZDF] // Berliner Zeitung. — 1996, 16 July.
  4. Schmiesing G. [www.filmreporter.de/retro/news/2080-20-Juli-Fakten-statt-Fiktion 20. Juli — Fakten statt Fiktion] (нем.). Filmreporter.de (7. November 2013). Проверено 20 ноября 2013.

Литература

  • Bruhns M. Kunst in der Krise. — München; Hamburg: Dölling und Galitz, 2001. — Bd. 2. — S. 43. — ISBN 3-933374-95-2
  • Coppi H., Danyel J., Tuchel J. Die Rote Kapelle im Widerstand gegen den Nationalsozialismus. — Berlin: Hentrich, 1994. — S. 117. — ISBN 3-89468-110-1
  • Fürst-Ramdohr L. Freundschaften in der Weißen Rose. — München: Geschichtswerkstatt Neuhausen, 1995. — ISBN 3-931231-00-3.
  • Hamacher G. [www.rosalux.de/cms/fileadmin/rls_uploads/pdfs/Manuskripte_53_2.pdf Gegen Hitler: Deutsche in der Résistance, in den Streitkräften der Antihitlerkoalition und der Bewegung «Freies Deutschland» : Kurzbiografien]. — 2., korr. Aufl. — Berlin: Karl Dietz, 2005. — S. 76. — (Reihe: Manuskripte/Rosa-Luxemburg-Stiftung; Bd. 53). — ISBN 9783320029418.
  • Ziegler A. Dramaturg des Widerstands — Falk Harnack und die Geschichte der «Weißen Rose» : Ein Beitrag zur «Weiße-Rose-» Forschung. — Selbstverlag, September 2005. — Broschiert, 35 Seiten Text und 21 Seiten Dokumente.

Ссылки

  • [www.kinopoisk.ru/name/507180/ Фальк Харнак]. КиноПоиск. Проверено 20 ноября 2013.
  • [www.gdw-berlin.de/nc/de/vertiefung/biographien/biografie/view-bio/harnack-2 Falk Harnack] (нем.). Biografien. Gedenkstätte Deutscher Widerstand. Проверено 20 ноября 2013.
  • [www.deutsches-filmhaus.de/filme_gesamt/h_gesamt/harnack_falk.htm Falk Harnack] (нем.). Deutsches Filmhaus. Проверено 20 ноября 2013.
  • [www.adk.de/de/archiv/archivbestand/film-medien-kunst/index.htm?hg=film&we_objectID=1202 Falk Harnack Archiv] (нем.). Filmarchiv. Akademie der Künste. Проверено 20 ноября 2013.
  • [www.traces.org/castofcharacters.html Falk Harnack] (англ.). Cast of Characters. Traces : web site. Проверено 20 ноября 2013.

Отрывок, характеризующий Харнак, Фальк

– Aline, – сказал он жене, – allez voir ce qu'ils font. [Алина, посмотри, что они делают.]
Княгиня подошла к двери, прошлась мимо нее с значительным, равнодушным видом и заглянула в гостиную. Пьер и Элен так же сидели и разговаривали.
– Всё то же, – отвечала она мужу.
Князь Василий нахмурился, сморщил рот на сторону, щеки его запрыгали с свойственным ему неприятным, грубым выражением; он, встряхнувшись, встал, закинул назад голову и решительными шагами, мимо дам, прошел в маленькую гостиную. Он скорыми шагами, радостно подошел к Пьеру. Лицо князя было так необыкновенно торжественно, что Пьер испуганно встал, увидав его.
– Слава Богу! – сказал он. – Жена мне всё сказала! – Он обнял одной рукой Пьера, другой – дочь. – Друг мой Леля! Я очень, очень рад. – Голос его задрожал. – Я любил твоего отца… и она будет тебе хорошая жена… Бог да благословит вас!…
Он обнял дочь, потом опять Пьера и поцеловал его дурно пахучим ртом. Слезы, действительно, омочили его щеки.
– Княгиня, иди же сюда, – прокричал он.
Княгиня вышла и заплакала тоже. Пожилая дама тоже утиралась платком. Пьера целовали, и он несколько раз целовал руку прекрасной Элен. Через несколько времени их опять оставили одних.
«Всё это так должно было быть и не могло быть иначе, – думал Пьер, – поэтому нечего спрашивать, хорошо ли это или дурно? Хорошо, потому что определенно, и нет прежнего мучительного сомнения». Пьер молча держал руку своей невесты и смотрел на ее поднимающуюся и опускающуюся прекрасную грудь.
– Элен! – сказал он вслух и остановился.
«Что то такое особенное говорят в этих случаях», думал он, но никак не мог вспомнить, что такое именно говорят в этих случаях. Он взглянул в ее лицо. Она придвинулась к нему ближе. Лицо ее зарумянилось.
– Ах, снимите эти… как эти… – она указывала на очки.
Пьер снял очки, и глаза его сверх той общей странности глаз людей, снявших очки, глаза его смотрели испуганно вопросительно. Он хотел нагнуться над ее рукой и поцеловать ее; но она быстрым и грубым движеньем головы пeрехватила его губы и свела их с своими. Лицо ее поразило Пьера своим изменившимся, неприятно растерянным выражением.
«Теперь уж поздно, всё кончено; да и я люблю ее», подумал Пьер.
– Je vous aime! [Я вас люблю!] – сказал он, вспомнив то, что нужно было говорить в этих случаях; но слова эти прозвучали так бедно, что ему стало стыдно за себя.
Через полтора месяца он был обвенчан и поселился, как говорили, счастливым обладателем красавицы жены и миллионов, в большом петербургском заново отделанном доме графов Безухих.


Старый князь Николай Андреич Болконский в декабре 1805 года получил письмо от князя Василия, извещавшего его о своем приезде вместе с сыном. («Я еду на ревизию, и, разумеется, мне 100 верст не крюк, чтобы посетить вас, многоуважаемый благодетель, – писал он, – и Анатоль мой провожает меня и едет в армию; и я надеюсь, что вы позволите ему лично выразить вам то глубокое уважение, которое он, подражая отцу, питает к вам».)
– Вот Мари и вывозить не нужно: женихи сами к нам едут, – неосторожно сказала маленькая княгиня, услыхав про это.
Князь Николай Андреич поморщился и ничего не сказал.
Через две недели после получения письма, вечером, приехали вперед люди князя Василья, а на другой день приехал и он сам с сыном.
Старик Болконский всегда был невысокого мнения о характере князя Василья, и тем более в последнее время, когда князь Василий в новые царствования при Павле и Александре далеко пошел в чинах и почестях. Теперь же, по намекам письма и маленькой княгини, он понял, в чем дело, и невысокое мнение о князе Василье перешло в душе князя Николая Андреича в чувство недоброжелательного презрения. Он постоянно фыркал, говоря про него. В тот день, как приехать князю Василью, князь Николай Андреич был особенно недоволен и не в духе. Оттого ли он был не в духе, что приезжал князь Василий, или оттого он был особенно недоволен приездом князя Василья, что был не в духе; но он был не в духе, и Тихон еще утром отсоветывал архитектору входить с докладом к князю.
– Слышите, как ходит, – сказал Тихон, обращая внимание архитектора на звуки шагов князя. – На всю пятку ступает – уж мы знаем…
Однако, как обыкновенно, в 9 м часу князь вышел гулять в своей бархатной шубке с собольим воротником и такой же шапке. Накануне выпал снег. Дорожка, по которой хаживал князь Николай Андреич к оранжерее, была расчищена, следы метлы виднелись на разметанном снегу, и лопата была воткнута в рыхлую насыпь снега, шедшую с обеих сторон дорожки. Князь прошел по оранжереям, по дворне и постройкам, нахмуренный и молчаливый.
– А проехать в санях можно? – спросил он провожавшего его до дома почтенного, похожего лицом и манерами на хозяина, управляющего.
– Глубок снег, ваше сиятельство. Я уже по прешпекту разметать велел.
Князь наклонил голову и подошел к крыльцу. «Слава тебе, Господи, – подумал управляющий, – пронеслась туча!»
– Проехать трудно было, ваше сиятельство, – прибавил управляющий. – Как слышно было, ваше сиятельство, что министр пожалует к вашему сиятельству?
Князь повернулся к управляющему и нахмуренными глазами уставился на него.
– Что? Министр? Какой министр? Кто велел? – заговорил он своим пронзительным, жестким голосом. – Для княжны, моей дочери, не расчистили, а для министра! У меня нет министров!
– Ваше сиятельство, я полагал…
– Ты полагал! – закричал князь, всё поспешнее и несвязнее выговаривая слова. – Ты полагал… Разбойники! прохвосты! Я тебя научу полагать, – и, подняв палку, он замахнулся ею на Алпатыча и ударил бы, ежели бы управляющий невольно не отклонился от удара. – Полагал! Прохвосты! – торопливо кричал он. Но, несмотря на то, что Алпатыч, сам испугавшийся своей дерзости – отклониться от удара, приблизился к князю, опустив перед ним покорно свою плешивую голову, или, может быть, именно от этого князь, продолжая кричать: «прохвосты! закидать дорогу!» не поднял другой раз палки и вбежал в комнаты.
Перед обедом княжна и m lle Bourienne, знавшие, что князь не в духе, стояли, ожидая его: m lle Bourienne с сияющим лицом, которое говорило: «Я ничего не знаю, я такая же, как и всегда», и княжна Марья – бледная, испуганная, с опущенными глазами. Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m lle Bourime, но не могла этого сделать. Ей казалось: «сделаю я так, как будто не замечаю, он подумает, что у меня нет к нему сочувствия; сделаю я так, что я сама скучна и не в духе, он скажет (как это и бывало), что я нос повесила», и т. п.
Князь взглянул на испуганное лицо дочери и фыркнул.
– Др… или дура!… – проговорил он.
«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой не было в столовой.
– А княгиня где? – спросил он. – Прячется?…
– Она не совсем здорова, – весело улыбаясь, сказала m llе Bourienne, – она не выйдет. Это так понятно в ее положении.
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]