Апрель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
апрель
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
2024 г.

Апре́ль (лат. Aprīlis — варианты: «открывающий», «согреваемый солнцем», «месяц Афродиты») — четвёртый месяц года в юлианском и григорианском календарях, второй месяц староримского года, начинавшегося до реформы Цезаря с марта. Один из четырёх месяцев длиной в 30 дней. В Северном полушарии Земли является вторым месяцем весны, в Южном — вторым месяцем осени.

В современную эпоху до 18 апреля по григорианскому календарю солнце стоит в созвездии Рыб, с 18 апреля — в созвездии Овна[1][2].





Статистика и описание

Среднемесячная температура апреля в Подмосковье +3,7 °С, норма солнечного сияния — 164,5 часов[3].

Переход среднесуточной температуры выше нуля происходит около 3 апреля, самый ранний срок — 13 марта (1933), поздний — 24 апреля (1929). Снеговой покров сходит около 12 апреля, самый ранний срок — 17 марта (1921), поздний — 21 апреля (1926). Около 20 апреля полностью оттаивает почва, самый ранний срок — 8 апреля (1935), поздний — 5 мая (1929). Апрель — месяц половодья[3].

В этом месяце (данные для Подмосковья) начало сокодвижения у берёзы. После того, как сойдёт снег, зацветают мать-и-мачеха, орешник, красная верба, ольха, перелески, волчье лыко, чистяк, лютик и т. д.[3]

С юга прилетают чибисы и журавли. Ближе к концу месяца (после 24 числа) начинает куковать кукушка[3].

Для сельского хозяина и огородника апрель один из самых деятельных месяцев. В Средней Европе в этом месяце происходит посев яровых хлебов, овощей, клевера и т. д. Тогда же начинается подчистка и посадка деревьев, орошение лугов, в огородах сеют и пересаживают различные овощи. Начало сева ранних яровых хлебов в средней полосе России происходит непосредственно после полного оттаивания почвы, во второй половине месяца. В апреле же вместе с цветением растений начинается работа пчёл. Важная роль, которую апрель играет в экономической жизни народа, сказывается в целой массе пословиц или народных правил, относящихся к нему. Вследствие частых перемен, испытываемых погодой в этом месяце, в просторечии непостоянную погоду называют апрельской, по той же причине часто сменяющиеся желания и капризы называют апрельскими причудами[4].

Апрель начинается в тот же день недели как июль во все годы, и как январь в високосные годы. Каждый год заканчивается в тот же день недели, как и декабрь.

История и этимология

Название апреля, вероятно, происходит, как признавали уже и древние (например Макробий в «Сатурналиях»[5], где в свою очередь имеются указания на более ранних авторов), от латинского глагола aperire (или aperio)— «открывать», потому что в этом месяце в Италии открывалась, начиналась весна, зацветали деревья и цветы[4]. Эта этимология поддерживается сравнением с современным греческим использованием слова ἁνοιξις (anoixis) — «открытие» для обозначения весны. По другой версии, наименование месяца производится от латинского слова apricus — «согреваемый солнцем»[3].

Так как некоторые из римских месяцев были названы в честь божеств, то апрель тоже посвящали богине Венере, (Festum Veneris). Поскольку праздник Fortunae Virilis проводится в первый день месяца, было высказано предположение, что само название месяца Aprilis произошло от Aphrilis, что есть отсылка к греческой богине Афродите (также Aphros), ассоциируемой римлянами с Венерой, рождённой из пены, отсюда название месяца Aprilis, образованное от άφρός(пена), могло писаться, как Aphrilis[5], этрусский вариант имени этой богини Апру (Apru). Якоб Гримм предполагал, существование гипотетического бога или героя, Апера (Aper) или Апруса (Aprus)[6].

Апрель имеет теперь 30 дней, но до реформы Юлия Цезаря имел только 29[4]. В это время открывался самый продолжительный сезон, посвящённый богам (19 дней), на протяжении которого в Древнем Риме не работали все судебные учреждения. В апреле 65 года после раскрытия заговора Пизона, направленного против личности императора Нерона, испуганный римский Сенат объявил о переименовании месяца апрель в «нероний», это наименование после смерти Нерона, последовавшей в 68 году, не употреблялось.

Исторические европейские названия апреля включают его англосаксонское обозначение Oster-monath или Eostur-monath. Беда Достопочтенный утверждал, что название этого месяца имело своим корнем название праздника Пасхи (Easter — в современном английском). Кроме того, он допускал, что месяц мог быть назван и в честь языческой богини Eostre, которую чествовали в это время. Карл Великий тоже хотел сохранить для него немецкое название Ostermonat — «пасхальный месяц»; у голландцев апрель назывался Grasmonat («месяц травы»). Уже в новое время в немецкой коммуне Эшенбург были попытки переименовать его в Wandelmonat или Wandelmond («месяц перемен»)[4]. В древнерусском календаре (до утверждения христианства) месяц назывался березозол[7], в народных месяцесловах также — снегогон, ручейник, водолей, первоцвет.

На других языках

В большинстве языков Европы название апреля соответствует латинской традиции. Однако есть несколько исключений.

На финском языке месяц называется huhtikuu, то есть «месяц сожжения деревьев», так как в этом месяце рубили и жгли деревья, чтобы очистить землю под сельскохозяйственные угодья[8]. В чешском языке апрель называется duben, от слова «дуб». На украинском языке — квітень, в польском — kwiecień, от слова «цветение». Близко по смыслу белорусское название апреля — красавік — «цветущий». На хорватском языке — travanj — «травяной». Турецкое наименование месяца — Nisan — следует древней ближневосточной традиции, имея корнем шумерское слово nisag — «первые плоды». На литовском языке называется balandis, буквально — «голубь»[9].

В современных китайском и японском языках апрель обозначен как «четвёртый месяц».

Праздники

«Скользящие»

Русские поговорки и приметы

См. также


Напишите отзыв о статье "Апрель"

Примечания

  1. [neznal.ru/20110201_trinadcatyj-znak-zodiaka-zmeenosec За год Солнце проходит не через 12, а через 13 созвездий. Новый знак зодиака — «Змееносец»]
  2. Климишин И. А. Календарь и хронология. — Изд. 3. — М.: Наука, 1990. — С. 41. — 478 с. — 105 000 экз. — ISBN 5-02-014354-5.
  3. 1 2 3 4 5 В. Д. Грошев «Календарь российского земледельца (народные обычаи и приметы)», — М: МСХА, 1991, С. 21. ISBN 5-7230-0074-8
  4. 1 2 3 4 Апрель // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  5. 1 2 Макробий. [elar.urfu.ru/bitstream/10995/3696/2/issedon-04-10.pdf Книга первая, главы 12—16] // Сатурналии.
  6. Jacob Grim Geschichte der deutschen Sprache. Cap. «Monate»
  7. Березозол // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  8. Chisholm, Hugh, ed (1911). «April». Encyclopædia Britannica (11th ed.). Cambridge University Press.
  9. [langs.ru/lt/ Балтийские и славянские названия месяцев]
  10. [www.justmedia.ru/news/society/2009/04/10/51855 В Екатеринбурге пройдёт День народов Среднего Урала — Информационный портал JustMedia.ru.]

Ссылки

Литература

  • Круглый год. Русский земледельческий календарь. — М: «Правда», 1989. ISBN 5-253-00598-6
  • Народный Месяцеслов. — М: «Современник», 1992. ISBN 5-270-01376-2

Отрывок, характеризующий Апрель

– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]