Кутенай

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кутенай
Самоназвание:

Ktunaxa [k.tuˈnæ.hæ]

Страны:

Канада, США

Регионы:

Британская Колумбия, Монтана, Айдахо,

Общее число говорящих:

около 300

Статус:

вымирающий

Классификация
Категория:

Языки Северной Америки

Изолированный язык

Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

кут 354

ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

kut

См. также: Проект:Лингвистика

Кутенай (ктуна́ха) — язык племени кутенай, один из индейских языков, распространенный на юго-востоке Британской Колумбии (5 общин), в северо-западной Монтане и северо-восточном Айдахо (по 1 общине).

Является изолированным языком, имеющим ряд общих черт с другими языками. В настоящее время наиболее вероятной считается гипотеза, связывающая кутенай с салишскими языками.

В Канаде носители языка живут вместе с салишскими племенами, с которыми состояли в союзе еще до прихода европейцев. Имеют место значительные по дальности перемещения групп кутенай, в том числе посещение кутенаями США своих канадских традиционных территорий.

При вхождении в контакт с европейцами численность кутенаев определялась в 1 200 человек, которые жили в разнородном иноязычном окружении. Засвидетельствовано значительное позднее культурное влияние кри. Свойственный только для кутенаев «осетровый нос» каноэ предположительно связывает их с эвенками Приамурья[1][2].

В языке выделяются два основных диалекта, связанные с соответствующими группами внутри племени: верхний и нижний кутенай[3].

Язык вымирает. По данным переписи, в США на 1990 год, 102 человека в той или иной степени владело языком. В Канаде (2006 год) число носителей составило около 200 человек. Свободно говорили на кутенай только 12 человек.

Большинство носителей перешло на английский, язык знают в основном люди среднего и старшего возраста. Ведется преподавание кутенай в качестве второго языка. В качестве центра преподавания языка выделяется Крестон в Британской Колумбии, где преподаётся «нижний» диалект кутенай.





Письменность

Письменность на основе латиницы. Алфавит: a, a·, ȼ, ȼ̓, h, i, i·, k, k̓, l, ⱡ, m, m̓, n, n̓, p, p̓, q, q̓, s, t, t̓, u, u·, w, w̓, x, y, y̓. В США для обозначения гортанной смычки используется ʾ, в Канаде — ʔ[4].

Фонология

Ниже приведена звуковая система языка кутенай (с сайта Language Greek, система, отличная от IPA)

Гласные

Передние Центральные Задние
Закрытые i / u /
Открытые a /

Согласные

Губно-губные Альвеолярные Латеральные Альвеолярные аффрикаты Палатальные Велярные Увулярные Глоттальные
Глухие взрывные p t ȼ q k ʔ / ʾ
Эйективные ȼ̓
Глухие фрикативные s x h
Носовые m n
Глоттализованные назальные
Аппроксиманты w l y
Глоттализованные аппроксиманты

Пример текста

Katitoe naitle naite,
akiklinais zedabitskinne wilkane.
Nishalinne oshemake kapaik akaitlainam.
Inshazet luité younoamake yekakaekinaitte.
Konmakaike logenie niggenawaishne naoisaem miaitéhe.
Kekepaime nekoetjekoetleaitle ixzeai,
Iyakiakakaaike iyazeaikinawash kokaipaimenaitle.
Amatikezawês itckkestshimmekakkowêlle akatakzen.
Shaeykiakakaaike.

История изучения

Первым учёным, обратившимся к языку кутенай, стал основоположник антропологии как научной дисциплины в США Франц Боас, в конце 1880—1890-х много занимавшийся исследованием коренных народов как США, так и Британской Колумбии. В 1918 году вышла книга собранных им и А. Ф. Чемберленом сказок кутенай, где в части, собранной Боасом, для каждой сказки наличествует английский перевод, текст оригинала в научной фонетической транскрипции, и подстрочный перевод на английский.

Напишите отзыв о статье "Кутенай"

Литература

  • Boas, Franz, and Alexander Francis Chamberlain. Kutenai Tales. Washington: Govt. Print. Off, 1918.
  • Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
  • Mithun, Marianne (2000) The Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7
  • Kootenai Culture Committee of the Confederated Salish and Kootenai Tribes. Ksanka ʼA·kłukaqwum = Kootenai Dictionary. Elmo, Mont: Kootenai Culture Committee, Confederated Salish and Kootenai Tribes, 1999.

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kut Кутенай на сайте Ethnologue]
  • [www.ydli.org/langs/kootenai.htm Кутенай на сайте, посвященном индейским языкам Британской Колумбии]
  • [www.languagegeek.com/isolate/ktunaxa.html Кутенай на сайте Language Geek]

Примечания

  1. [www.greatcanadianlakes.com/british_columbia/kootenay/cul_page3.htm#SturgeonNose First Nations/Kootenay Lake: The Sturgeon-Nose Canoe]
  2. [www.crowsnest-highway.ca/cgi-bin/citypage.pl?city=Lower_Kootenay_Communities&page=main&mode=0&print=true#8 Crowsnest Highway. South Western Canada’s Information Resource]
  3. [www.greatcanadianlakes.com/british_columbia/kootenay/cul_page2.htm Language and Territory: Mysteries of the Kootenay Culture]
  4. [www.languagegeek.com/isolate/ktunaxa.html Ktunaxa language]

Отрывок, характеризующий Кутенай

Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.