Азариа, Хэнк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Хэнк Азариа
Hank Azaria
Имя при рождении:

Henry Albert Azaria

Дата рождения:

25 апреля 1964(1964-04-25) (60 лет)

Место рождения:

Форест-Хилс, Куинс, Нью-Йорк, США

Гражданство:

США США

Профессия:

актёр

Хэнк Аза́риа (англ. Hank Azaria, настоящее имя Генри Альберт Азариа (англ. Henry Albert Azaria); род. 25 апреля 1964, Куинс, Нью-Йорк, США) — американский киноактёр и актёр озвучания; обладатель пяти «Эмми», четыре из которых он получил за озвучивание персонажей мультсериала «Симпсоны».





Жизнь и карьера

Родился 25 апреля 1964 года в районе Форест Хиллс в Квинсе, Нью-Йорк. Родители Хэнка — ладиноговорящие евреи (ладино — язык сефардских евреев, основанный на испанском), эмигрировавшие из Греции в Америку и жившие в Нью-Йорке в районе Квинс. Изучал театральное мастерство в университете Тафтса, а также в Американской Академии драматических искусств.

Кино и телевидение

Исполнил небольшие роли в таких телесериалах, как «Без ума от тебя» (должен был появиться всего на несколько минут, но сыграл своего персонажа - человека, выгуливающего собаку, так хорошо, что превратился в постоянного героя), «Голова Германа», «The Fresh Prince of Bel-Air». В ситкоме «Друзья» он сыграл второстепенного персонажа ученого-ядерщика Дэвида, встречающегося с Фиби. Также сыграл в фильме Смурфики (The Smurfs) злобного колдуна Гаргамелля.

Как киноактёр Азариа не достиг особых высот, хотя сыграл довольно много интересных ролей второго плана (см. раздел «Фильмография»).

Озвучивание

Наиболее известен по своей работе над мультсериалом «Симпсоны»: в этом шоу он озвучил более 160 персонажей, включая таких популярных героев, как Карл Карлсон, Апу Нахасапимапетилон, Мо Сизлак, Клэнси Виггам, профессор Фринк и Ник Ривьера. Как утверждает сам актёр, основой для озвучивания Мо послужил голос Аль Пачино (день рождения которого тоже 25 апреля). Офицера полиции Лу он старался сделать похожим на голос Сильвестра Сталлоне, шефа Виггама на Эдварда Робинсона, Апу на Hrundi V Bakshi, персонажа Питера Селлерса из фильма «Вечеринка», а доктора Ника на Рики Рикардо, персонажа телесериала «Я люблю Люси». Продавец Комиксов и Змей Джейлбёрд основаны на голосах его соседей по комнате в колледже. Профессор Фринк основан на персонаже Джерри Льюиса из первого фильма «Чокнутый профессор».

За озвучивание «Симпсонов» он получил четыре премии «Эмми»: в 1998 году за роль Апу Нахасапимапетилона, в 2001-м за эпизод «Worst Episode Ever», в 2003-м за «Moe Baby Blues» и в 2015-м за «The Princess Guide».

В другом детище Мэтта Грейнинга, мультсериале «Футурама», озвучил Гарольда Зойда, дядю доктора Зойдберга.

Из других работ в анимации также стоит отметить роль эпизодического персонажа — разносчика пиццы в серии «Dirty Pranking No. 2» мультсериала «Сумасшедшие за стеклом, или Мультреалити», а также роли Эдди Брока в мультсериале «Человек-паук» 1994 года и Бартока в мультфильме «Анастасия».

Работа в театре

Летом 2003 г. играл с Мэтью Перри и Минни Драйвер в пьесе Дэвида Мэмета «Sexual Perversity in Chicago» («Половое извращение в Чикаго»), поставленной Лондонским театром комедии.

Исполнил роль Ланселота и нескольких других персонажей в мюзикле «Spamalot» режиссёра Майка Николса, сценической версии фильма «Монти Пайтон и Священный Грааль» (премьера мюзикла состоялась в Чикаго в декабре 2004 года). В 2005 году он был номинирован на премию «Тони» в категории «Лучший актёр мюзикла» за эту работу.

В 2007 г. исполнил главную роль в пьесе «The Farnsworth Invention» («Изобретение Фарнсворта») писателя Аарона Соркина[1].

Личная жизнь

18 июля 1999 года женился на актрисе Хелен Хант после нескольких лет совместного проживания и участия в сериале «Без ума от тебя», но этот союз распался 18 декабря 2000 года. Детей нет. C 2007 года Азариа встречается с бывшей актрисой Кэти Райт, 6 июня 2009 у них родился сын Хэл.

Премии

Хэнк Азариа был номинирован на множество премий, включая Эмми и премию Гильдии киноактёров США.

Эмми

Год Премия Результат
1998 Лучшая озвучка Победа — Апу в сериале «Симпсоны»
1998 Лучший приглашённый актёр в комедийном сериале Номинация — Нэт в сериале «Без ума от тебя»
2000 Лучший актёр в роли второго плана в телефильме Победа — Митч Албом в фильме «Вторники с Морри»
2001 Лучшая озвучка Победа — герои мультсериала «Симпсоны» («Worst Episode Ever»)
2003 Лучшая озвучка Победа — герои мультсериала «Симпсоны» («Moe Baby Blues»)
2003 Лучший приглашённый актёр в комедийном сериале Номинация — Дэвид в сериале «Друзья»
2005 Лучший актёр в драматическом сериале Номинация — Доктор Крэйг «Хафф» Хаффстодт в сериале «Хафф»

Список озвученных в «Симпсонах» персонажей

и многие другие.

Избранная фильмография

Сериал: «Голова Германа» (3и сезона с 1991-1994 г.) Сериал "Рэй Донован" 2013 5 сезонов. Шеф бюро ФБР Ed Cochran.

Напишите отзыв о статье "Азариа, Хэнк"

Примечания

  1. [www.newlookmedia.ru/?p=12805 «Виагра» или любовь] «Новый Взгляд»

Ссылки

  • Хэнк Азариа в «Твиттере»
  • [www.tv.com/hank-azaria/person/3516/biography.html Досье актёра на Tv.com] (англ.)
  • [www.voicechasers.com/database/showactor.php?actorid=1039 Информация на voicechasers.com] (англ.)

Отрывок, характеризующий Азариа, Хэнк

– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.