Герцеговино-Неретвенский кантон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Герцеговино-Неретвенский кантон
босн. Hercegovačko-neretvanski kanton
хорв. Hercegovačko-neretvanska županija
серб. Херцеговачко-неретвански кантон
Герб
Флаг
Страна

Босния и Герцеговина

Статус

Кантон

Входит в

Федерацию Боснии и Герцеговины

Включает

9 общин

Административный центр

Мостар

Глава правительства кантона

Мирослав Чорич

Население (2011)

224 902 (6-е место)

Плотность

51,1 чел./км² (9-е место)

Площадь

4401 км²
(2-е место)

Часовой пояс

UTC+2

[www.hercegovina.ba/ Официальный сайт]
Координаты: 43°27′ с. ш. 17°49′ в. д. / 43.450° с. ш. 17.817° в. д. / 43.450; 17.817 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.450&mlon=17.817&zoom=12 (O)] (Я)

Герцеговино-Неретвенский кантон (босн. Hercegovačko-neretvanski kanton, хорв. Hercegovačko-neretvanska županija, серб. Херцеговачко-неретвански кантон) — расположен в южной части Федерации Боснии и Герцеговины и является единственным кантоном, имеющим выход к Адриатическому морю.



География

Кантон находится в пределах Динарского нагорья, включает долину реки Неретвы и центральную часть Герцеговины, и состоит из девяти общин: Коньиц, Мостар, Неум, Прозор-Рама, Равно, Столац, Чаплина, Читлук и Ябланица. Административным центром кантона является Мостар.

Население

В отличие от других кантонов Федерации Боснии и Герцеговины, где большинство населения составляют либо боснийцы, либо хорваты, в населении Герцеговино-Неретвенского кантона эти нации находятся в пропорции 50:50.


Напишите отзыв о статье "Герцеговино-Неретвенский кантон"

Отрывок, характеризующий Герцеговино-Неретвенский кантон

– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.