Трново (община, Республика Сербская)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община Трново
серб. Општина Трново
Страна

Босния и Герцеговина

Статус

община

Входит в

Республику Сербскую

Включает

25 населённых пунктов (в 2013 году)

Административный центр

Трново

Население (2013)

2192[1]

Площадь

138 км²

Часовой пояс

CET (UTC+1, летом UTC+2)

[www.opstinafoca.rs.ba/ Официальный сайт]

Трново (серб. Општина Трново) —  одна из 6-ти общин (муниципалитетов), составляющих Град (городской округ) Источно-Сараево в Республике Сербской в составе Боснии и Герцеговины. Центр находится в собственно городе Трново.



Население

Численность населения общины по переписи 2013 года составила 2 192 человека, в том числе в городе Трново — 1 018 человек[1].

Этнический состав населения общины Трново в границах 2013 года (25 населённых пунктов) по переписи 1991 года (4711 чел.)
Население общины Трново
год переписи 1991[2]
Мусульмане 2.833 (60,14%)
Сербы 1.765 (37,47%)
Хорваты 16 (0,34%)
Югославы 62 (1,32%)
не указывали или неизвестна 35 (0,74%)
всего 4.711
Этнический состав населения общины Трново в границах 1991 года (63 населённых пункта, 6991 чел.)
Население общины Трново
год переписи 1991[2] 1981[3] 1971[3]
Мусульмане 4.790 (68,81%) 5.693 (69,75%) 6.342 (66,37%)
Сербы 2.059 (29,45%) 2.242 (27,47%) 3.093 (32,37%)
Хорваты 16 (0,22%) 19 (0,23%) 50 (0,52%)
Югославы 72 (1,02%) 147 (1,80%) 12 (0,12%)
не указывали или неизвестна 54 (0,77%) 60 (0,73%) 58 (0,60%)
всего 6.991 8.161 9.555

Населённые пункты

В состав общины по состоянию на 2013 год входит 25 населённых пунктов, в том числе город Трново[1][4][5].

Список населённых пунктов общины с численностью населения по переписям 1991 и 2013 гг., чел.[1][4]:

нас. пункт серб. босн. 1991 2013
1 Башци Башци Bašci 99 0
2 Бистрочай Бистрочај Bistročaj 25 0
3 Богатичи Богатићи Bogatići 77 27
4 Боляновичи Бољановићи Boljanovići 24 0
5 Врбовник Врбовник Vrbovnik 53 0
6 Говедовичи Говедовићи Govedovići 58 0
7 Годиня Годиња Godinja 99 0
8 Граб Граб Grab 7 0
9 Грачаница Грачаница Gračanica 138 0
10 Дивчичи Дивчићи Divčići 3 0
11 Доня-Пресеница Доња Пресјеница Donja Presjenica 141 0
12 Забойска Забојска Zabojska 36 44
13 Иловице Иловице Ilovice 24 0
14 Киево Кијево Kijevo 452 296
15 Кланац Кланац Klanac 174 64
16 Козия-Лука Козија Лука Kozija Luka 0 0
17 Миле Миље Milje 18 0
18 Подивич Подивич Podivič 0 0
19 Райски-До Рајски До Rajski Do 12 25
20 Славлевичи Слављевићи Slavljevići 37 0
21 Тошичи Тошићи Tošići 391 273
22 Трново Трново Trnovo 2099 1018
23 Турови Турови Turovi 309 155
24 Улобичи Улобићи Ulobići 0 0
25 Ябланица Јабланица Jablanica 435 282
всего 4711 2184

В границах 1991 года, в состав общины Трново входило 63 населённых пункта, из которых по Дейтонскому соглашению 1995 года 25 населённых пунктов отошли к общине Трново Республике Сербской, а остальные 38 населённых пунктов отошли к общине Трново Федерации Боснии и Герцеговины.

Напишите отзыв о статье "Трново (община, Республика Сербская)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www2.rzs.rs.ba/static/uploads/bilteni/popis/PreliminarniRezultati_Popis2013-drugo_izdanje_sa_kartama_Final.pdf Попис становништва, домаћинстава и станова у Босни и Херцеговини 2013 на територији Републике Српске — Прелиминарни резултати, Републички завод за статистику, Бања Лука, 2014.]
  2. 1 2 Књига: «Национални састав становништва — Резултати за Републику по општинама и насељеним мјестима 1991.», статистички билтен бр. 234, Издање Државног завода за статистику Републике Босне и Херцеговине, Сарајево.
  3. 1 2 [www.fzs.ba/Podaci/nacion%20po%20mjesnim.pdf Переписи]  (PDF),  (сербохорв.)
  4. 1 2 [pop-stat.mashke.org/bosnia-census.htm Населённые пункты общин БиГ по переписи 1991 года]
  5. [www.fzs.ba/popis.htm Завод за статистику Федерације Босне и Херцеговине]

Отрывок, характеризующий Трново (община, Республика Сербская)

Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.