Ла-Каньяда-Флинтридж

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Ла-Каньяда-Флинтридж
La Cañada Flintridge
Страна
США
Штат
Калифорния
Округ
Координаты
Мэр
Майкл Дэвитт
Город с
Площадь
22,391 км²
Высота центра
362 м
Население
20 246 человек (2010)
Плотность
904,2 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+1 818
Почтовые индексы
91011, 91012
Официальный сайт
[www.lcf.ca.gov/ .ca.gov]
Показать/скрыть карты

Ла-Каньяда-Флинтридж (англ. La Cañada Flintridge) — город в округе Лос-Анджелес, штат Калифорния, США.





История

В испанскую и мексиканскую эпоху эта местность была известна как «Ранчо Ла-Каньяда». До обретения статуса города, населённый пункт состоял из двух общин: Ла-Каньяда и Флинтридж. Название «Ла-Каньяда» происходит от испанского слова «Каньяда» (исп. Cañada), означающее каньон, ущелье или овраг. Флинтридж был назван в честь сенатора США Фрэнка Флинта (рус. Хребет Флинта).

Статус города приобретён 30 ноября 1976 года[1].

География

По данным Бюро переписи населения США, город Ла-Каньяда-Флинтридж имеет общую площадь в 22,391 квадратных километров, площадь водных ресурсов в черте населённого пункта составляет 0,044км².

Ла-Каньяда-Флинтридж расположен на высоте 362 метра над уровнем моря.

Демография

По данным переписи населения 2000 года[2] в Ла-Каньяда-Флинтридж проживало 20 318 человек. Плотность населения равнялась 906,9 человек на км². Расовый состав выглядел следующим образом: 65,53 % белых, 0,36 % черных, 0,18 % коренных американцев, 31,57 % азиатов, 0,04 % жителей тихоокеанских островов, 1,01 % других рас.

По данным переписи населения 2010 года[3] в городе зарегистрировано 20 246 человек. Плотность населения равняется 904,2 человек на км². Расовый состав выглядит следующим образом: 68,9 % белых, 0,5 % черных, 0,1 % коренных американцев, 25,8 % азиатов, 0,01 % жителей тихоокеанских островов, 1,2 % других рас.

См. также

Напишите отзыв о статье "Ла-Каньяда-Флинтридж"

Примечания

  1. [www.calafco.org/docs/Cities_by_incorp_date.doc California Cities by Incorporation Date] (Word). California Association of Local Agency Formation Commissions. Проверено 25 августа 2014.
  2. [factfinder2.census.gov American FactFinder]. United States Census Bureau. Проверено 31 января 2008.
  3. [www.census.gov/2010census/popmap/ipmtext.php?fl=06:0639003 2010 Census Interactive Population Search: CA - La Cañada Flintridge]. U.S. Census Bureau. Проверено 12 июля 2014.



Отрывок, характеризующий Ла-Каньяда-Флинтридж

Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.