Премия Европейской киноакадемии 1988

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
1-я церемония вручения премии Европейской киноакадемии
Europäischer Filmpreis 1988
Общие сведения
Дата

25-26 ноября 1988 года

Место проведения

ФРГ ФРГ, Западный Берлин

Награды
Лучший фильм

Короткий фильм об убийстве

Лучшая режиссура

Вим Вендерс
Небо над Берлином

Лучший актёр

Макс фон Сюдов
Пелле-завоеватель

Лучшая актриса

Кармен Маура
Женщины на грани нервного срыва

[www.europeanfilmacademy.org/2008/09/04/1988/ Номинанты и лауреаты] (англ.)
 2-я

European Film Awards 1988 (первая церемония премии «Феликс» или «Евро-Оскар») — премия Европейской киноакадемии (нем. Europäischer Filmpreis) была учреждена Европейской Киноакадемией в 1988 году по инициативе группы режиссёров и продюсеров как кинематографический символ (и часть) процесса объединения Европы. Возможно, именно поэтому первая церемония вручения статуэток Евро-Оскара символическим образом была назначена и состоялась в Западном Берлине, 25-26 ноября 1988 года. Не прошло и двух лет, как Берлинская стена была разрушена, а БерлинГермания) объединились.

Вполне естественно, что в первый год проведения церемонии вручения премии Европейской киноакадемии традиции вручения премии и список номинаций ещё не вполне устоялись. Именно поэтому среди лауреатов можно наблюдать награждённых по тем номинациям, которые в будущем не встречались (или редко встречались) в списке, а также (напротив) большое количество не вошедших в список категорий, которые в будущем стали постоянными.



Лауреаты и номинанты European Film Awards 1988 (первого «Евро-Оскара»)

Номинация Лауреат(ы) и номинанты English name Русское название Страна
Лучший фильм Кшиштоф Кеслёвский A Short Film About Killing (Krotki film o zabijaniu) Короткий фильм об убийстве Польша Польша
Луи Маль Goodbye Children (Au revoir les enfants) До свидания, дети Франция Франция
José Luis Cuerda  (англ.) The Animated Forest (El bosque animado) Испания Испания
Terence Davies  (англ.) Distant Voices, Still Lives (англ.) Далёкие голоса, тихие жизни Англия Англия
Вим Вендерс Wings of Desire (Der Himmel über Berlin) Небо над Берлином ФРГ ФРГ
Mircea Daneliuc  (англ.) Jacob Иаков Румыния Румыния
Билле Август Pelle the Conqueror (Pelle erobreren) Пелле-завоеватель Дания Дания
Лучший европейский режиссёр Вим Вендерс Wings of Desire (Der Himmel über Berlin) Небо над Берлином ФРГ ФРГ
Terence Davies  (англ.) Distant Voices, Still Lives[1] Далёкие голоса, тихие жизни Англия Англия
Луи Маль Goodbye Children (Au revoir les enfants) До свидания, дети Франция Франция
Мануэль де Оливейра The Cannibals (Os canibais) Каннибалы Португалия Португалия
Сергей Параджанов Ashik Kerib Ашик-кериб СССР СССР
Лучший европейский актёр Макс фон Сюдов Pelle the Conqueror (Pelle erobreren) Пелле-завоеватель Швеция Швеция
Клаус Мария Брандауэр Hanussen Хануссен Австрия Австрия
Alfredo Landa  (англ.) The Enchanted Forest (El bosque animado) Испания Испания
Udo Samel  (англ.) Mit meinen heißen Tränen Ноктюрн ФРГ ФРГ
Dorel Vișan  (англ.) Jacob Иаков Румыния Румыния
Лучшая европейская актриса Кармен Маура Women on the Verge of a Nervous Breakdown (Mujeres al borde de un ataque de nervios) Женщины на грани нервного срыва Испания Испания
Tinna Gunnlaugsdóttir  (англ.) Shadow of the Raven (Í skugga hrafnsins) Тень ворона Исландия Исландия
Орнелла Мути Private Access (Codice Privato) Италия Италия
Carol Scanlan  (англ.) Reefer and the Model Ирландия Ирландия
Лучший европейский актёр второго плана Curt Bois Wings of Desire (Der Himmel über Berlin) Небо над Берлином ФРГ ФРГ
Björn Granath  (англ.) Pelle the Conqueror (Pelle erobreren) Пелле-завоеватель Швеция Швеция
Ray McBride Reefer and the Model Ирландия Ирландия
Wojciech Pszoniak  (англ.) Mit meinen heißen Tränen Ноктюрн Польша Польша
Helgi Skulason  (англ.) Pathfinder (Ofelas) & Shadow of the Raven (Í skugga hrafnsins) Проводник и Тень ворона Исландия Исландия
Лучшая европейская актриса второго плана Johanna ter Steege  (англ.) The Vanishing (Spoorloos) Исчезновение Нидерланды Нидерланды
Лучший европейский сценарист Луи Маль Goodbye Children (Au revoir les enfants) До свидания, дети Франция Франция
Мануэль де Оливейра The Cannibals (Os canibais) Каннибалы Португалия Португалия
Terence Davies  (англ.) Distant Voices, Still Lives Далёкие голоса, тихие жизни Англия Англия
Franco Bernini,  (итал.) Daniele Luchetti,  (англ.) Angelo Pasquini  (англ.) It’s Happening Tomorrow (Domani accadrà) Италия Италия
Wolfgang Held  (нем.) Einer trage des anderen Last & Shadow of the Raven (Í skugga hrafnsins) Проводник и Тень ворона Исландия Исландия
Молодое Кино Педро Альмодовар Women on the Verge of a Nervous Breakdown (Mujeres al borde de un ataque de nervios) Женщины на грани нервного срыва Испания Испания
Александр Сокуров Days of Eclipse  (англ.) Дни затмения СССР СССР
Daniele Luchetti  (англ.) It’s Happening Tomorrow (Domani accadrà)  (англ.) Италия Италия
Бела Тарр Damnation (Kárhozat) Проклятие Венгрия Венгрия
Nils Gaup  (англ.) Pathfinder (Veiviseren) Проводник Норвегия Норвегия
Joe Comerford Reefer and the Model Ирландия Ирландия
Майк Фиггис Stormy Monday Грозовой понедельник Англия Англия
Лучший молодой актёр (или актриса) Pelle Hvenegaard  (англ.) Pelle the Conqueror (Pelle erobreren) Пелле-завоеватель Швеция Швеция
Michaela Widhalm Mit meinen heißen Tränen Ноктюрн ФРГ ФРГ
Ondrej Vetchý  (англ.) Dum pro dva Чехословакия Чехословакия
Enrico Boetcher, Arnold Frühwald, Rupert J.Seidel, Stefan Wood  (нем.) Das Mädchen mit den Feuerzeugen ФРГ ФРГ
Лучший европейский оператор приз не присуждён
Mario Barroso  (англ.) The Cannibals (Os canibais) Каннибалы Португалия Португалия
Анри Алькан Wings of Desire (Der Himmel über Berlin) Небо над Берлином Франция Франция
За художественное оформление Шота Гоголашвили, Георгий Алекси-Месхишвили, Николай Сандукели Ashik Kerib Ашик-кериб СССР СССР
Felix Mucia Women on the Verge of a Nervous Breakdown (Mujeres al borde de un ataque de nervios) Женщины на грани нервного срыва Испания Испания
За творчество в целом Ингмар Бергман  (англ.) Ingmar Bergman Lifetime Achievement Award Швеция Швеция
За творчество в целом Марчелло Мастроянни Marcello Mastroianni  (англ.) Lifetime Achievement Award Италия Италия
Специальный приз Бернардо Бертолуччи Bernardo Bertolucci  (англ.) Культурный вклад
(за фильм Последний император)</small>
Италия Италия
Специальный приз за лучшую музыку Юрий Ханон Yuri Khanon[2]  (англ.) «Sonderpreis der Juri für die beste Musik» (for Best Music) СССР СССР
Премия за достоинство Ричард Аттенборо Richard Attenborough[2] Award of Merit
For special achievements
Англия Англия

Напишите отзыв о статье "Премия Европейской киноакадемии 1988"

Примечания

  1. [www.imdb.com/event/ev0000230/1988]// European Film Awards-1988  (англ.)
  2. 1 2 [www.europeanfilmacademy.org/European-Film-Awards-Winners-1988.85.0.html European Film Awards, ноябрь 1988]  (англ.)

Ссылки

  • [www.europeanfilmacademy.org/european-film-academy/ сайт Европейской Киноакадемии] (англ.)
  • [www.europeanfilmacademy.org/the-european-film-awards/ сайт Европейской Кинопремии] (англ.)
  • [www.europeanfilmacademy.org/European-Film-Awards-Winners-1988.85.0.html Лауреаты 1988 года на сайте Европейской Киноакадемии] (англ.)
  • [www.europeanfilmacademy.org/2008/09/04/1988/ Номинанты и лауреаты 1988 года на сайте Европейской Киноакадемии] (англ.)

Отрывок, характеризующий Премия Европейской киноакадемии 1988

В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.