Сто франков Делакруа (Франция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Банкнота Франции
Номинал: 100 франков
Ширина: 160 мм
Высота: 85 мм
Элементы защиты: Водяной знак
Фон:
Дата печати:
Аверс
Рисунок аверса: Эжен Делакруа на фоне картины Свобода, ведущая народ
Автор аверса: Люсьен Фонтанароза, Анри Рено и Жак Комбет
Реверс
Рисунок реверса: Эжен Делакруа на фоне улицы Парижа
Автор реверса: Люсьен Фонтанароза, Анри Рено и Жак Комбет

Сто франков Делакруа — французская банкнота, эскиз которой разработан 24 марта 1978 года и выпускалась Банком Франции с 2 августа 1979 года до замены на банкноту сто франков Сезанн[1].





История

Банкнота относится к новой серии «Известные художники и композиторы», в которую вошли банкноты с портретами Берлиоза, Дебюсси, Кантена де Латура, Монтескьё и Паскаля. Банкноты серии печатались с 1978 по 1995 год. Банкнота начинает изыматься из обращения с 1 февраля 1999 года и лишена статуса законного платежного средства в связи с переходом на евро. Обменивалась на евро до 31 января 2009 года.

Описание

Дизайн банкноты разработан художником Люсьеном Фонтанароза и гравёрами Анри Рено и Жаком Комбетом.

Доминирующими цветами являются коричневый и оранжевый.

Аверс: по центру, автопортрет Эжена Делакруа на переднем плане с двумя кистями, на фоне картины Свобода, ведущая народ.

Реверс: то же автопортрет Делакруа, но на этот раз художник изображён с гусиным пером в руке, пишущий в свой знаменитый дневник. На заднем плане, деревья на улице Фюрстенберг, где находится музей художника.

Водяной знак — голова Делакруа.

Размеры банкноты составляют 160 мм х 85 мм.

Напишите отзыв о статье "Сто франков Делакруа (Франция)"

Литература

  • Musée Carnavalet : L'art du billet. Billets de la Banque de France 1800-2000, Banque de France/Paris-Musées, 2000 - ISBN 978-2879004877
  • Claude Fayette, Les billets de la Banque de France et du Trésor (1800-2002), C. Fayette Éd., 2003 - ISBN 978-2951634312
  • Tristan Gaston-Breton : Indispensable Billet. Petites et grandes histoires du billet de banque en France, Le Cherche midi, 2007 - ISBN 978-2-7491-0444-7
  • M. Kolsky, J. Laurent et A. Dailly : Les Billets de France, 1707-2000, coll. "Histoire du papier-monnaie français", Les éditions du Landit, 2009 - ISBN 978-26079260903

Также

Примечания

  1. Ces différentes dates et données suivantes proviennent du [www.banque-france.fr/fileadmin/user_upload/banque_de_france/histoire/Billets_en_Francs/emissions-retraits-billets.pdf calendrier officiel de la Banque de France] établissant les créations, émissions et retraits de tous les billets français. En ligne le 15 mai 2012.

Отрывок, характеризующий Сто франков Делакруа (Франция)

– У графини просите, а я не распоряжаюсь.
– Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось.
– Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты.
Графиня заплакала.
– Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг.
Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз.
На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком.
– Ты знаешь за что? – спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел: за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала.
– За то, что папенька хотел отдать все подводы под ранепых, – сказал Петя. – Мне Васильич сказал. По моему…
– По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.
– Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали.
Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь.
– Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!..
– Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?
– Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!..
Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну.
Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя.
– Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь.
– Маменька, голубушка, простите меня!