Английский язык Уэст-Кантри

Поделись знанием:


Ты - не раб!
Закрытый образовательный курс для детей элиты: "Истинное обустройство мира".
http://noslave.org

Перейти к: навигация, поиск

Английский язык Уэст-Кантри — диалекты английского языка и акценты, на которых говорит по большей части коренное население региона Юго-Западная Англия, известного как Уэст-Кантри.

Уэст-Кантри, строго говоря, охватывает графства Корнуолл, Девон, Дорсет, Сомерсет, Уилтшир, хотя иногда включены Глостершир, Херефордшир и Вустершир. Тем не менее, северные и восточные границы области трудно определить. Лингвистически и исторически также должны быть включены Хэмпшир и Остров Уайт.

В близлежащих графствах Беркшир, Хэмпшир, Остров Уайт и Оксфордшир можно столкнуться с аналогичными акцентами и, по сути, также с различными диалектами, хотя с некоторыми общими чертами с другими в соседних регионах — носители диалектов из Острова Уайт для примера может провести понятную беседу с носителем диалекта из графства Девон без особых проблем. Хотя выходцы из таких мест, особенно из сельских районов, всё ещё могут иметь влияние запада страны в своей речи, повышение мобильности и урбанизации населения привели к тому, что местный в графствах Бершир, Хэмпшир и Остров Уайт и Оксфордшир диалект (в отличие от акцентов) становится всё более редким.

Академические и региональные варианты считаются диалектными формами. Исследование диалектов английского языка 1950-1961 гг. схватило сходство манер речи через Юго-Западный регион, что было также отличительно от стандартного английского, как и все из большого расстояния Северной Англии. Существует некоторое влияние уэльского и корнского языков, в зависимости от конкретного местоположения.

Напишите отзыв о статье "Английский язык Уэст-Кантри"



Литература

  • M. A. Courtney; T. Q. Couch: Glossary of Words in Use in Cornwall. West Cornwall, by M. A. Courtney; East Cornwall, by T. Q. Couch. London: published for the English Dialect Society, by Trübner & Co., 1880
  • John Kjederqvist: The Dialect of Pewsey (Wiltshire), Transactions of the Philological Society 1903–1906
  • Etsko Kruisinga: A Grammar of the Dialect of West Somerset, Bonn 1905
  • Bertil Widén: Studies in the Dorset Dialect, Lund 1949
  • Clement Marten: The Devonshire Dialect, Exeter 1974
  • Norman Rogers: Wessex Dialect, Bradford-on-Avon 1979
  • Clement Marten: Flibberts and Skriddicks — Stories and Poems in the Devon Dialect, Exeter 1983

Ссылки

  • [www.bl.uk/learning/langlit/sounds/index.html Знакомо звучит?] - слушайте примеры региональных акцентов и диалектов со всей Великобритании на веб-сайте "Звучит знакомо?"  (англ.)

Отрывок, характеризующий Английский язык Уэст-Кантри

Пьер рассказывал свои похождения так, как он никогда их еще не рассказывал никому, как он сам с собою никогда еще не вспоминал их. Он видел теперь как будто новое значение во всем том, что он пережил. Теперь, когда он рассказывал все это Наташе, он испытывал то редкое наслаждение, которое дают женщины, слушая мужчину, – не умные женщины, которые, слушая, стараются или запомнить, что им говорят, для того чтобы обогатить свой ум и при случае пересказать то же или приладить рассказываемое к своему и сообщить поскорее свои умные речи, выработанные в своем маленьком умственном хозяйстве; а то наслажденье, которое дают настоящие женщины, одаренные способностью выбирания и всасыванья в себя всего лучшего, что только есть в проявлениях мужчины. Наташа, сама не зная этого, была вся внимание: она не упускала ни слова, ни колебания голоса, ни взгляда, ни вздрагиванья мускула лица, ни жеста Пьера. Она на лету ловила еще не высказанное слово и прямо вносила в свое раскрытое сердце, угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера.
Княжна Марья понимала рассказ, сочувствовала ему, но она теперь видела другое, что поглощало все ее внимание; она видела возможность любви и счастия между Наташей и Пьером. И в первый раз пришедшая ей эта мысль наполняла ее душу радостию.
Было три часа ночи. Официанты с грустными и строгими лицами приходили переменять свечи, но никто не замечал их.
Пьер кончил свой рассказ. Наташа блестящими, оживленными глазами продолжала упорно и внимательно глядеть на Пьера, как будто желая понять еще то остальное, что он не высказал, может быть. Пьер в стыдливом и счастливом смущении изредка взглядывал на нее и придумывал, что бы сказать теперь, чтобы перевести разговор на другой предмет. Княжна Марья молчала. Никому в голову не приходило, что три часа ночи и что пора спать.
– Говорят: несчастия, страдания, – сказал Пьер. – Да ежели бы сейчас, сию минуту мне сказали: хочешь оставаться, чем ты был до плена, или сначала пережить все это? Ради бога, еще раз плен и лошадиное мясо. Мы думаем, как нас выкинет из привычной дорожки, что все пропало; а тут только начинается новое, хорошее. Пока есть жизнь, есть и счастье. Впереди много, много. Это я вам говорю, – сказал он, обращаясь к Наташе.