Гавр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Гавр
Le Havre
Герб
Страна
Франция
Регион
Верхняя Нормандия
Координаты
Площадь
46,95 км²
Население
173 142 человек (2012)
Плотность
3917 чел./км²
Часовой пояс
Почтовые индексы
76600, 76610, 76620
Code INSEE
76351
Награды

Гавр (фр. Le Havre) — город и коммуна на севере Франции, в регионе Верхняя Нормандия, супрефектура в департаменте Сена Приморская. Гаврский порт — один из крупнейших во Франции.





География

Гавр расположен на правом берегу Сены, близ её эстуария. Город имеет прямой выход к морю и проливу Ла-Манш. Сена отделяет город Гавр от региона Нижняя Нормандия и соседнего города Онфлёр. К северу и к западу от Гавра находится побережье пролива Па-де-Кале.

Город поделен на две части: Верхний город и Нижний город. Граница проходит по скалам, расположенным между улицами Феликс Фор и Де Гобеликс, между 329-ми улицами и Марешаль Жоффре, между Сальвадора Альенде и Аристид Бриан, между Пабло Неруда и Вёдун. На востоке граница скал проходит вдоль железнодорожной линии вокзала Гавра.

Гавр — портовый город. Практически весь Нижний город омывается водой и изрезан бассейнами. В центре (Нижний город): Бассейн Ваубан, Торговый, Бассейн Дю Рой, Де ла Бар, Да ла Цитадель. В порту расположены бассейны (гавани): Ла Манш, Бейллот, Эр, Ватин, Флювиаль, Теофиль Дюкрок, Рене Коти, Дю Пацифик, Ветиляр, Губерт Рауль-Дюваль, а также Марселя Деспуоль и Спускной бассейн (на восточной границе Гавра).

Самый большой из всех бассейнов Гавра — Губерт Рауль-Дюваль[1]. Он расположен на юной границе самого Гавра и гаврского порта; отделен от залива Сены плотиной.

Часовой пояс

Гавр находится в часовом поясе, обозначаемом по международному стандарту как Центральноевропейское время. Смещение относительно Всемирного координированного времени UTC составляет +1:00.

Климат

Климат Гавра — умеренный океанический (морской). На протяжении долгого времени года пролив Ла-Манш имеет влияние на погоду в области Гавра.

Осадки в течение года выпадают равномерно, увеличиваясь на небольшие показания осенью.

Пролив сильно влияет на климат. Погода очень изменчива. Для Гавра характерны бури и грозы (чаще происходят в зимний период).

16 октября 1987 года в пригороде Гавра Кап-де-ла-Гев была зафиксирована максимальная скорость морского ветра — 180 км/ч[2]

Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год
Средняя температура (°C) 4,6 4,9 6,8 8,8 12,1 14,8 17 17,2 15,7 12,6 8,2 5,6 10,7
Количество осадков (мм) 62,6 49 54,3 42,9 52,7 52,6 50,2 48,5 64,5 74,1 88,1 69,4 708,6
Количество солнечных часов/дней 62,9 (2,62) 87,7 (3,65) 136,2 (5,68) 179,5 (7,48) 214,6 (8,94) 224,4 (9,35) 237,8 (9,91) 218,5 (9,10) 168,3 (7,01) 124,5 (5,19) 74,7 (3,11) 56,7 (2,36) 1878
Источник :Климат Гавра[3]

История

Гавр основан Франсуа I (Франциск I) 8 окт. 1517 г. 8 мая 1562 г. гугеноты захватили и разгромили город, передав его, впоследствии, англичанам. Спустя год, 29 июля 1563 г. Франция отбила его назад. В ходе Орлеанской войны (Аугсбургской лиги) англо-голландский флот дважды ( в 1694 и 1696 гг.) безрезультатно бомбардировал город. и был отбит береговыми батареями.

К 1572 году город стал значительным торговым центром, откуда отправлялись суда к Ньюфаундленду и Шпицбергену для ловли трески и китов. К XVIII веку порт Гавра становится вторым по величине во Франции после Нанта. Старый порт изображён на картине Моне «Впечатление. Восходящее солнце» (1872), которая дала название движению импрессионистов.

Во время Второй мировой войны город был практически стёрт с лица земли. После войны по проекту Огюста Перре он был заново застроен современными постройками характерного белого цвета. Жилые дома Перре послужили одним из источников проекта советской «хрущёвки».

Транспорт

В Гавре развиты многие виды городского наземного транспорта, а также и фаникулерная система. Город имеет густую сеть транспортного сообщения.

Большая часть гаврского транспорта принадлежит компании «ЛИА СТРО» (дочерняя компания Veolia Transport). В настоящее время функционирует 19 автобусных линий, фаникулёрная система и линии городского трамвая.

В 2008 году был проведен капитальный ремонт автобусов, что позволило улучшить качество автобусных перевозок.

В 2012 году была проведена реконструкция трамвайной системы. Проложена новая линия из 23 станций, объединившая пляж Гавра и восточную часть города.

Вокзал Гавра

Вокзал Гавра (фр. Gare du Havre) — центральная железнодорожная станция в Гавре.

Является конечным пунктом маршрутов поездов TGV от Марселя и Страсбурга[4].

Вокзал открыт в 1847 году на железнодорожной линии Париж — Гавр. Станция перестроена в 1932 году архитектором Анри Пасон (фр. Henri Pacon).

Платформы внутри здания Пассажирские платформы Вокзал Гавра в 1882 году

Гаврский трамвай

Впервые трамвай в Гавре был запущен в 1874 году. Сеть просуществовала до 1951 года, так как после войны трамвай потерял актуальность, отдав место автобусам и троллейбусам.

Спустя 59 лет власти Гавра рассмотрели вопрос о создании новой усовершенствованной трамвайной системы. С ноября 2006 года по март 2007 года среди жителей Гавра проходил опрос по введению нового трамвая.

Строительные работы длились в период с 2008 года по 2012 год. В декабре того же года состоялось торжественное открытие новой трамвайной системы Гавра. В настоящее время сеть состоит из двух линий.

Трамвай в депо Ночной трамвай Трамвай на маршруте.
апрель 2013
Трамвай выходит на маршрут

Экономика и промышленность

Один из крупнейших портов страны (грузооборот свыше 50 миллионов тонн, главным образом нефть). Через Гавр проходит большая часть внешнеторгового оборота Франции со странами Америки и Западной Африки. Судостроение, нефтеперерабатывающая, химическая, цементная, хлопчатобумажная промышленность.

Образование

В настоящее время в Гавре работают 55 детских садов и 49 начальных школ.

37 средних образовательных учреждений открыты для жителей Гавра:

  • Колледжи:
    • Колледж Клода Бернара (фр. Collège Claude Bernard)
    • Колледж Де Акацис (фр. Collège des Acacias)
    • Колледж Декарт (фр. Collège Descartes)
    • Колледж Эжена Варлена (фр. Collège Eugène Varlin)
    • Колледж Жерара Филипа (фр. Collège Gérard Philipe)
    • Колледж Ги Моке (фр. Collège Guy Moquet)
    • Колледж Анри Валлона (фр. Collège Henri Wallon)
    • Колледж Ирены Жолио-Кюри (фр. Collège Irène Joliot-Curie)
    • Колледж Жак Моно (фр. Collège Jacques Monod)
    • Колледж Жана Мулена (фр. Collège Jean Moulin)
    • Колледж Жюля Валлеса (фр. Collège Jules Vallès)
    • Колледж Лео Лагранжа (фр. Collège Léo Lagrange)
    • Колледж Рауля Дюфи (фр. Collège Raoul Dufy)
    • Колледж Ромен Роллана (фр. Collège Romain Rolland)
    • Колледж Теофиля Готье (фр. Collège Théophile Gautier)
    • Колледж Марселя Паньоля (фр. Collège Marcel Pagnol)
    • Колледж Святого Сердца (фр. Collège du Sacré Cœur)(частный)
    • Колледж Святого Иосифа (фр. Collège Saint-Joseph)(частный)
    • Колледж Ле Ормо (фр. Collège Les Ormeaux) (частный)
    • Колледж Монтескье (фр. Collège Montesquieu) (частный)
  • Лицеи:
    • Лицей Клода Моне (фр. Lycée Claude Monet)
    • Общий и технологический морской лицей (фр. [porte-oceane.spip.ac-rouen.fr/ Lycée général et technologique Porte-Océane])
    • Общий и технологический лицей Роберт Шуман (фр. [schuman.spip.ac-rouen.fr/ Lycée général et technologique Robert Schuman])
    • Лицей Жюль Зигфрид (фр. [lycees.ac-rouen.fr/siegfried/ Lycée Jules Siegfried])
    • Лицей Франсуа I (фр. Lycée François I)
    • Школа Святого Иосифа (фр. Lycée Saint-Joseph) (частный лицей)
  • Проф-тех училища:
    • ПТУ Роберта Шумана (фр. Lycée professionnel Robert Schuman) (промышленный)
    • ПТУ Морского порта (фр. Lycée professionnel Porte Océane) (бухгалтерский)
    • ПТУ Клода Моне (фр. Lycée professionnel Claude Monet) (бухгалтерский
    • ПТУ Огюста Перре (фр. Lycée professionnel Auguste Perret)
    • ПТУ Антуана Лорана Лавуазье (фр. Lycée professionnel Antoine Laurent de Lavoisier) (автомобилестроение)
    • ПТУ Жюля Зигфрида (фр. Lycée professionnel Jules Siegfried) (механики и электроники)
    • ПТУ Жюля Лесенс (фр. Lycée professionnel Jules Lecesne) (услуг)
    • ПТУ Франсуа-де-Грас (фр. Lycée technique et professionnel Françoise de Grâce)
    • ПТУ Жермена Коти (фр. Lycée professionnel Germaine Coty) (частное)
    • ПТУ Сан-Венсан де Поль (фр. Lycée professionnel Saint Vincent de Paul) (частное)
    • ПТУ Жанны Д’Арк (фр. Lycée professionnel Jeanne d’Arc) (частное)

Университет Гавра

Гаврский университет сравнительно молодой среди других высших учебных заведений Франции. Открыт в 1986 году недалеко от здания Гаврского вокзала. В настоящее время создан учебный комплекс, в который входят университетская библиотека (открыта в 2006 году), спортивный комплекс, студенческая столовая и студенческий дом.

В 2011 году в Гаврском университете училось около 12 тысяч студентов.

Главное здание ИУТ ВИИЛ (ISEL) на берегу Ваубан ISEL - институт Гаврского университета

Достопримечательности

Застройка города преимущественно послевоенная, в ней доминирует похожая на небоскрёб церковь Сен-Жозеф. Сохранились отдельные архитектурные памятники XVI—XVIII вв. (церковь Нотр-Дам, аббатство Гравиль-Сент-Онорин). Близ города открыт музей средневековой скульптуры и археологии, а в самом городе — музей изобразительных искусств имени Андре Мальро.

Однородность современной застройки резко выделяет Гавр, разрушенный во время Второй мировой войны, среди других городов Франции. Градостроительное решение Огюста Перре отличается продуманностью и своеобразными эстетическими достоинствами, которые позволили ЮНЕСКО включить центр города в число памятников Всемирного наследия.

Города-побратимы

Гавр в кинематографе

В Гавре происходит действие одноимённого фильма 2011 года финского режиссёра Аки Каурисмяки.

Также здесь происходит действие вышедшего в 1938 году фильма «Набережная туманов» режиссёра Марселя Карне.

Гавр в литературе

Гавр стал прообразом вымышленного города Бувиль, в котором разворачиваются события романа французского философа и писателя Жан-Поля Сартра «Тошнота».К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3246 дней]

Напишите отзыв о статье "Гавр"

Примечания

  1. [wikimapia.org/#lang=ru&lat=49.483071&lon=0.208740&z=12&m=b&show=/4650495/ru/ Бассейн Губерт Рауль-Дюваль. Викимапия]
  2. [www.meteofrance.com/FR/climat/dpt_tempsdumois.jsp?LIEUID=DEPT76 Данные «МетеоФранса»]
  3. [www.infoclimat.fr/climatologie/index.php?s=07028&aff=details Cap de la Hève, Seine maritime(76), 100 m - [1961-1990]].
  4. [www.igares.com/gare-havre.htm Вокзал Гавра]

Литература


Отрывок, характеризующий Гавр


На другой день после приема в ложу, Пьер сидел дома, читая книгу и стараясь вникнуть в значение квадрата, изображавшего одной своей стороною Бога, другою нравственное, третьею физическое и четвертою смешанное. Изредка он отрывался от книги и квадрата и в воображении своем составлял себе новый план жизни. Вчера в ложе ему сказали, что до сведения государя дошел слух о дуэли, и что Пьеру благоразумнее бы было удалиться из Петербурга. Пьер предполагал ехать в свои южные имения и заняться там своими крестьянами. Он радостно обдумывал эту новую жизнь, когда неожиданно в комнату вошел князь Василий.
– Мой друг, что ты наделал в Москве? За что ты поссорился с Лёлей, mon сher? [дорогой мoй?] Ты в заблуждении, – сказал князь Василий, входя в комнату. – Я всё узнал, я могу тебе сказать верно, что Элен невинна перед тобой, как Христос перед жидами. – Пьер хотел отвечать, но он перебил его. – И зачем ты не обратился прямо и просто ко мне, как к другу? Я всё знаю, я всё понимаю, – сказал он, – ты вел себя, как прилично человеку, дорожащему своей честью; может быть слишком поспешно, но об этом мы не будем судить. Одно ты помни, в какое положение ты ставишь ее и меня в глазах всего общества и даже двора, – прибавил он, понизив голос. – Она живет в Москве, ты здесь. Помни, мой милый, – он потянул его вниз за руку, – здесь одно недоразуменье; ты сам, я думаю, чувствуешь. Напиши сейчас со мною письмо, и она приедет сюда, всё объяснится, а то я тебе скажу, ты очень легко можешь пострадать, мой милый.
Князь Василий внушительно взглянул на Пьера. – Мне из хороших источников известно, что вдовствующая императрица принимает живой интерес во всем этом деле. Ты знаешь, она очень милостива к Элен.
Несколько раз Пьер собирался говорить, но с одной стороны князь Василий не допускал его до этого, с другой стороны сам Пьер боялся начать говорить в том тоне решительного отказа и несогласия, в котором он твердо решился отвечать своему тестю. Кроме того слова масонского устава: «буди ласков и приветлив» вспоминались ему. Он морщился, краснел, вставал и опускался, работая над собою в самом трудном для него в жизни деле – сказать неприятное в глаза человеку, сказать не то, чего ожидал этот человек, кто бы он ни был. Он так привык повиноваться этому тону небрежной самоуверенности князя Василия, что и теперь он чувствовал, что не в силах будет противостоять ей; но он чувствовал, что от того, что он скажет сейчас, будет зависеть вся дальнейшая судьба его: пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по той новой, которая так привлекательно была указана ему масонами, и на которой он твердо верил, что найдет возрождение к новой жизни.
– Ну, мой милый, – шутливо сказал князь Василий, – скажи же мне: «да», и я от себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. – Но князь Василий не успел договорить своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в глаза собеседнику, проговорил шопотом:
– Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуйста, идите! – Он вскочил и отворил ему дверь.
– Идите же, – повторил он, сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на лице князя Василия.
– Что с тобой? Ты болен?
– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему: