Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи

Поделись знанием:
(перенаправлено с «ЧПСК»)
Перейти к: навигация, поиск
Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи
англ. Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia
фр. Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens
кхмер. អង្គជំនុំជម្រះវិសាមញ្ញក្នុងតុលាការកម្ពុជា

эмблема Чрезвычайных палат
Вид

смешанный уголовный суд (международно-национальный)

Инстанция

суд высшей инстанции

Юрисдикция

Камбоджа Камбоджа

Дата основания

2003 год

Языки делопроизводства

английский, французский, кхмерский

Состав

международные судьи назначаются Верховным советом магистратуры Камбоджи по представлению Генсека ООН, местные судьи назначаются Верховным советом магистратуры самостоятельно

Управомочен по

• Резолюция ГА ООН 57/228;
• Соглашение между ООН и Королевским правительством Камбоджи от 06.06.2003;
• Закон об учреждении Чрезвычайных палат в судах Камбоджи от 27.10.2004

Срок службы

до окончания полномочий суда

Членов

17 постоянных и 6 резервных

Руководство
Председатели палат

Конг Срим
Нил Нонн
Прак Кимсан

Зал заседаний

Главное здание Чрезвычайных палат в Пномпене
Местоположение

Пномпень

Адрес

National Road 4, Chaom Chau Commune, Porsenchey District, Phnom Penh, Cambodia

Сайт

www.eccc.gov.kh/en  (англ.)

Чрезвыча́йные пала́ты в суда́х Камбо́джи (англ. Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, фр. Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens, кхмер. អង្គជំនុំជម្រះវិសាមញ្ញក្នុងតុលាការកម្ពុជា; полностью Чрезвычайные палаты в Судах Камбоджи для преследования за преступления, совершенные в период Демократической Кампучии; сокращённо ЧПСК; также известен как Процесс над Красными кхмерами) — специализированный орган, созданный в результате соглашения между правительством Камбоджи и Организацией Объединенных Наций для уголовного преследования лидеров красных кхмеров.

ЧПСК является смешанным (гибридным) уголовным судом, поскольку он был создан совместно Королевским правительством Камбоджи и ООН, но формально остаётся независимым от них. Заседания Трибунала, в соответствии с мандатом, проводятся в Камбодже с участием как местных судей, так и международных, которые необходимы, в первую очередь, для того, чтобы правильно и целостно применять международные стандарты правосудия[1].

Юрисдикция Чрезвычайных палат распространяется на серьезные нарушения камбоджийского уголовного права, международного гуманитарного права и обычаев, нарушения международных конвенций, признанных Камбоджей, которые были совершенны в период с 17 апреля 1975 года по 6 января 1979 года. Это включает в себя преступления против человечности, военные преступления, геноцид, а также некоторые преступления, предусмотренные Уголовным кодексом Камбоджи 1956 года (убийство, пытки и преследования за религиозные убеждения).

Главной целью Чрезвычайных палат является восстановление справедливости в отношении камбоджийского народа и населения, которые стали жертвами политики режима красных кхмеров в период с апреля 1975 года по январь 1979 года; привлечение к ответственности высокопоставленных руководителей Демократической Кампучии и реабилитация всех жертв[2].





Создание

В 1997 году Королевское правительство Камбоджи обратилось с просьбой к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций о создании независимого судебного разбирательства в отношении высокопоставленных руководителей красных кхмеров и привлечения их к ответственности за совершение актов геноцида и преступлений против человечности в период с 1975 по 1979 год. В 1998 году Генеральным секретарём ООН была сформирована Группа экспертов для изучения существующих доказательств и их оценки в целях установления возможности привлечения к суду руководителей красных кхмеров. После изучения всех обстоятельств в 1999 году Группа экспертов представила доклад, в котором указала, что в Камбодже отсутствует достаточное количество квалифицированных юридических кадров, а население недоверчиво относится к местной правоохранительной системе, поэтому создание специального суда с международным участием сможет обеспечить в стране установление законности и справедливости[3].

После длительных переговоров соглашение между правительством Камбоджи и ООН о создании специального суда было достигнуто и подписано 6 июня 2003 года после одобрения его Генеральной Ассамблеей[4]. Данное соглашение предусматривало правовую основу, принципы и варианты сотрудничества по привлечению к суду ответственных лиц в период диктатуры красных кхмеров.

Для Трибунала было выделено два здания, принадлежавших Королевским вооружённым силам Камбоджи, на окраине Пномпеня ближе к провинции Кандаль.

Правительство Камбоджи заявило, что в связи с нехваткой финансовых средств оно не сможет в полном объёме профинансировать деятельность суда и заниматься его материально-технической поддержкой. Поэтому дополнительные расходы по финансовому обеспечению взяли на себя Канада, Индия и Япония.

В марте 2006 года Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан предложил список из семи международных судей для для включения их в состав ЧПСК. В мае 2006 года министр юстиции Ан Вон Ватана объявил, что Верховный совет магистратуры Камбоджи назначил 30 камбоджийских судей и утвердил список международных судей, предложенных ООН, в состав ЧПСК и готов начать процесс над лидерами красных кхмеров. Судьи были приведены к присяге в начале июля 2006 года[5].

Структура

Согласно соглашению между Камбоджей и ООН, трибунал состоит как из местных, так и международных судей. В связи с тем, что Камбоджа унаследовала основные черты французской правовой системы, будучи прежде её колонией, в деятельности трибунала применена та же модель, что и во Франции — предварительным расследованием дела занимаются специальные следственные судьи (один камбоджийский и один международный), которые совместно решают имеются ли в действиях подозреваемых лиц состав преступления, рассматривают предварительные обвинения и представляют материалы дела для рассмотрения по существу в Судебную палату[6].

ЧПСК состоит из Судебной палаты и Палаты Верховного суда, являющиеся основными судебными звеньями, а также Палаты предварительного производства, которая на стадии предварительного расследования дела разрешает споры между обвинителями или следственными судьями, если у них имеются расхождения в правильности квалификации деяний подсудимых. Палата предварительного производства и Судебная палата состоят из трёх камбоджийских и двух международных судей, в то время как Палата Верховного суда состоит из четырёх камбоджийских судей и трёх международных судей. Палата Верховного суда является апелляционной и последней инстанцией.

Все международные судьи назначаются Верховным советом магистратуры Камбоджи из списка кандидатов, выдвинутых Генеральным секретарем ООН. Также имеются резервные судьи, которые могут быть призваны к рассмотрению дела в случае возникновения непредвиденной ситуации. Полномочия судей не прекратятся, пока Трибунал не завершит свою работу.

Палата Верховного суда

Судья Страна
Мотоо Нагути Япония Япония
Чандра Нихаль Джасингх Шри-Ланка Шри-Ланка
Агнешка Клоновицка-Миларт Польша Польша
Конг Срим (Председатель) Камбоджа Камбоджа
Сом Серевут Камбоджа Камбоджа
Монг Моничария Камбоджа Камбоджа
Я Нарин Камбоджа Камбоджа
Флоренс Мамба (резервный) Замбия Замбия
Син Рит (резервный) Камбоджа Камбоджа

Судебная палата

Судья Страна
Сильвия Картрайт Новая Зеландия Новая Зеландия
Жан-Марк Лаверне Франция Франция
Нил Нонн (Председатель) Камбоджа Камбоджа
Ю Оттара Камбоджа Камбоджа
Я Сокхан Камбоджа Камбоджа
Клаудия Фенц (резервный) Австрия Австрия
Тоу Мони (резервный) Камбоджа Камбоджа

Палата предварительного производства

Судья Страна
Роуэн Даунинг Австралия Австралия
Чон Чханхо Республика Корея Республика Корея
Прак Кимсан (Председатель) Камбоджа Камбоджа
Хуот Вути Камбоджа Камбоджа
Ней Тхол Камбоджа Камбоджа
Пен Пичсали (резервный) Камбоджа Камбоджа
Стивен Дж. Бвана (резервный) Танзания Танзания

Юрисдикция и применимое право

Закон об учреждении Чрезвычайных палат в судах Камбоджи установил закрытый перечень преступлений, по которым суд обладает полной предметной юрисдикцией[7]:

К суду могут быть привлечены только высокопоставленные руководители Демократической Кампучии и иные лица, которые несут наибольшую ответственность за преступления, совершенные в период с 17 апреля 1975 года по 6 января 1979 года на территории Камбоджи.

В случае, если обвиняемое лицо будет признано судом виновным, то оно может быть приговорено только к тюремному заключению или конфискации имущества. ЧПСК, как и все другие трибуналы, учреждённые при участии ООН, не имеет право применять смертную казнь.

Список обвиняемых

С начала деятельности Чрезвычайных палат только пять человек из числа бывших лидеров красных кхмеров были обвинены судом за геноцид, преступления против человечности и военные преступления. Из них в настоящее время только трое — Нуон Чеа («брат номер два»), Кхиеу Сампхан («брат номер пять») и Канг Кек Иеу — признаны виновными и приговорены к пожизненному заключению.

Рассмотрение дела в отношении Иенг Тирит приостановлено на неопределенное время, поскольку она в силу своего заболевания (болезнь Альцгеймера) не может предстать перед судом[8].

14 марта 2013 годы бывший Министр иностранных дел Демократической Кампучии Иенг Сари скончался не дождавшись приговора суда, дело в отношении него прекращено[9].

Имя Фото Обвинение предъявлено ПКП ПГ ПЧ ВП УКЦ ПД Переданы
в ЧПСК
Текущий статус ОЗ
Канг Кек Иеу 31 июля 2007 8 5 31 июля 2007 Отбывает пожизненное заключение в Камбодже[10] [11]
Нуон Чеа 15 сентября 2010 3 2 12 6 19 сентября 2007 Отбывает пожизненное заключение, приговорён 07 августа 2014[12] [13]
Кхиеу Сампхан 15 сентября 2010 3 2 12 6 19 ноября 2007 Отбывает пожизненное заключение, приговорён 07 августа 2014[12] [13]
Иенг Сари 15 сентября 2010 3 2 12 6 12 ноября 2007 Скончался 14 марта 2013; дело прекращено[9] [13]
Иенг Тирит 15 сентября 2010 3 1 10 6 12 ноября 2007 Рассмотрение дела приостановлено (выпущена на свободу 16 сентября 2012)[14] [13]

См. также

Напишите отзыв о статье "Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи"

Примечания

  1. [www.eccc.gov.kh/en/about-eccc/introduction Introduction to the ECCC]. Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. Проверено 14 июня 2012.
  2. [www.eccc.gov.kh/en/faq/why-are-we-having-trials-now-how-will-khmer-rouge-trials-benefit-people-cambodia Why are we having trials now? How will the Khmer Rouge Trials benefit the people of Cambodia?]. Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. Проверено 14 июня 2012. [www.webcitation.org/6FjCrbECi Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].
  3. [daccess-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N99/059/74/PDF/N9905974.pdf?OpenElement Доклад Группы экспертов по Камбодже, учреждённой во исполнение Резолюции 52/135 ГА ООН] (рус.). Проверено 18 марта 2013. [www.webcitation.org/6FjCtZS4K Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].
  4. [unakrt-online.org/Docs/GA%20Documents/A-Res-57-228B.pdf A/RES/57/228B] (2 May 20032). Проверено 11 декабря 2010. [www.webcitation.org/6FjCu0f8l Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].
  5. [news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/2/hi/asia-pacific/5140032.stm Judges sworn in for Khmer Rouge], BBC News (3 July 2006).
  6. [www.eccc.gov.kh/en/ocij Office of the Co-Investigating Judges]. Проверено 13 июня 2011. [www.webcitation.org/6FjCuZ6vr Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].
  7. [www.eccc.gov.kh/sites/default/files/legal-documents/KR_Law_as_amended_27_Oct_2004_Eng.pdf NS/RKM/1004/006: Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia for the Prosecution of Crimes Committed During the Period of Democratic Kampuchea] (PDF). Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (27 October 2004). Проверено 13 мая 2011. [www.webcitation.org/6FjCwmeXc Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].
  8. [lenta.ru/news/2012/08/31/khmer/ «Первую леди» красных кхмеров не будут судить за геноцид]. Lenta.ru (31 августа 2012). Проверено 22 июня 2014.
  9. 1 2 [www.eccc.gov.kh/sites/default/files/documents/courtdoc/2013-03-28%2014:29/E270_1_EN.PDF 002/19-09-2007: Termination of the Proceedings against the Accused Ieng Sary] (PDF). Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (14 марта 2013). Проверено 9 апреля 2013.
  10. [www.eccc.gov.kh/sites/default/files/documents/courtdoc/03022012Summary-Eng.pdf 001/18-07-2007/ECCC/SC: Summary of Appeal Judgment] (PDF). Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (3 февраля 2012). Проверено 8 марта 2012. [www.webcitation.org/6FjCxMO9c Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].
  11. [www.eccc.gov.kh/sites/default/files/documents/courtdoc/Closing_order_indicting_Kaing_Guek_Eav_ENG_0.pdf 002/14-08-2006: Closing order indicting Kaing Guek Eav alias Duch] (PDF). Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (8 августа 2008). Проверено 13 мая 2011. [www.webcitation.org/6FjCyWchn Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].
  12. 1 2 McKirdy, Euan. [www.cnn.com/2014/08/07/world/asia/khmer-rouge-trial-verdict/ Top Khmer Rouge leaders found guilty of crimes against humanity, sentenced to life in prison], CNN (7 August 2014). Проверено 7 августа 2014.
  13. 1 2 3 4 [www.eccc.gov.kh/sites/default/files/documents/courtdoc/D427Eng.pdf 002/19-09-2007: Closing Order]. — ECCC.
  14. [www.eccc.gov.kh/sites/default/files/documents/courtdoc/E138_1_10_1_2_1_EN.pdf 002/19-09-2007: Decision on Co-Prosecutors' Request for Stay of Release Order of Ieng Thirith] (PDF). Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (16 сентября 2012). Проверено 16 сентября 2012. [www.webcitation.org/6FjD8Z1vt Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].

Ссылки

  • [www.eccc.gov.kh/en Официальный сайт Чрезвычайных палат] (англ.) (фр.) (кхм.)
  • [www.facebook.com/krtribunal Официальная страница ЧПСК] на сайте Facebook (англ.)
  • [www.unakrt-online.org/ UNAKRT — Помощь ООН в проведении процесса на Красными кхмерами] (англ.) (фр.)
  • [untreaty.un.org/cod/avl/ha/abunac/abunac.html Сведения о ЧПСК в Аудиовизуальной библиотеке по международному праву ООН] (англ.)
  • [www.mup-info.com/mup/tribunal/cambojia Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи] Вестник международного уголовного правосудия (рус.)
  • [www.ohchr.org/Documents/Publications/HybridCourtsRU.pdf Механизмы обеспечения верховенства права для постконфликтных государств: Максимизация наследия смешанных судов] УВКПЧ ООН (рус.)

Отрывок, характеризующий Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи

– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.