616 год до н. э.
Поделись знанием:
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
(перенаправлено с «616 до н. э.»)
Годы |
---|
620 до н. э. · 619 до н. э. · 618 до н. э. · 617 до н. э. — 616 до н. э. — 615 до н. э. · 614 до н. э. · 613 до н. э. · 612 до н. э. |
Десятилетия |
630-е до н. э. · 620-е до н. э. — 610-е до н. э. — 600-е до н. э. · 590-е до н. э. |
Века |
VIII век до н. э. — VII век до н. э. — VI век до н. э. |
События
- 616-579 (616-578) (Т.Ливий. История... М.,1989-93, т.1, с.42-46) - Царь Рима Луций Тарквиний Приск. Правил 38 лет. Сын выходца из Коринфа и знатной этрурянки. Женат на Танаквиль из знатного этрусского рода.
- Начало войны Мидии во главе с Киаксаром и Вавилонии во главе с Набопаласаром против Ассирии. Набопаласар разбил войска Ассирии при Каблини. Фараон Псамметих I пытается помочь Ассирии.
Китай
- 11-й год по эре правления луского князя Вэнь-гуна [1].
- Весной чуский князь воевал с княжеством Цзюнь [2].
- Летом луский посол Шу-чжун Пын-шэн (Шу-чжун Хуэй-бо) и цзиньский посол Цэ Цюэ встречались в Чэн-куан (в Сун) [3].
- Осенью цаоский князь прибыл для аудиенции в Лу [4].
- Осенью луский гун-цзы Суй был послом в Сун [5].
- Осенью ди (племя Соу-мань) вторглись в Ци [6].
- В 10 луне, в день цзя-у луское войско Шусунь Дэ-чэня разбило племена чанди в Сянь [7] и вернулось, захватив Цяо-жу, вождя чанди («высоких ди»). Фу-фу Чжун-шэн (по комментаторам, колесничий Шусунь Дэ-чэня) убил вождя ударом копья в горло и закопал его голову у ворот Цзыцзюймэнь; в ознаменование этого он назвал сына Сюань-бо (Шусунь Цяо-жу) [8].
- сунцы разбили племена чанди, чьим вождём был Юань-сы, в Чанцю [9].
- Гунсунь Ао попросил вернуться из Цзюй в Лу, Суй согласился при условии, что тот не появится при дворе [10].
|
Источники
- ↑ Конфуциева летопись «Чуньцю» («Вёсны и осени»). Перевод и примечания Н. И. Монастырева. М., 1999. С.45
- ↑ Чуньцю, известие 1
- ↑ Чуньцю, известие 2
- ↑ Чуньцю, известие 3
- ↑ Чуньцю, известие 4; Васильев Л. С. Древний Китай. В 3 т. Т.2. М., 2000. С.147
- ↑ Чуньцю, известие 5 и примечания на с.148
- ↑ Чуньцю, известие 6
- ↑ Сыма Цянь. Исторические записки. В 9 т. Т. III. М., 1984. С.146; Т. V. М., 1987. С.75
- ↑ Сыма Цянь. Исторические записки. В 9 т. Т. III. М., 1984. С.147; Т. V. М., 1987. С.134
- ↑ Васильев Л. С. Древний Китай. В 3 т. Т.2. М., 2000. С.146
Напишите отзыв о статье "616 год до н. э."
Отрывок, характеризующий 616 год до н. э.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.