Benois de la Danse

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Benois de la danse — ежегодный[* 1] балетный фестиваль, основанный Международной ассоциацией деятелей хореографии в День танца, 29 апреля 1991 года. Первоначально задумывался как балетный гала-концерт, в котором были бы представлены лучшие мировые постановки и собраны вместе лучшие представители различных балетных школ и современных направлений. Осенью 1992 года приобрёл поддержку ЮНЕСКО.





История премии

Приз и фестиваль «Бенуа танца» был назван в честь художника Александра Бенуа. В 1992 году внучатый племянник Александра Бенуа, французский архитектор Игорь Устинов[de], создал статуэтку, вручаемую победителям в качестве премии.

В состав жюри премии входят выдающиеся артисты балета, балетмейстеры и деятели хореографии из разных стран. Бессменным председателем жюри является балетмейстер Юрий Григорович. Премия даётся в номинациях «лучшая балерина», «лучший танцовщик» и «лучший хореограф». Также по решению жюри даётся премия «За жизнь в искусстве» (фр. Prix récompensant toute une carrière) и, в исключительных случаях, — лучшему композитор и лучшему сценографу. Кроме статуэтки, которая является призом для лауреатов, жюри отмечает всех соискателей приза дипломами[1].

С развитием ежегодного проекта фестиваль приобрёл социальную сторону: часть средств предназначалась для оказания материальной поддержки ветеранам балетаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3620 дней]. В 1996 году фестиваль был включён в программу ЮНЕСКО «Всемирное десятилетие культуры».

В 2002 году[2][3] российское Министерство культуры включило проект в федеральную программу «Культурное наследие России», но в 2009 году прекратило финансирование проекта[4].

Первый гала-концерт состоялся в Москва, на сцене Большого театра в Международный день танца, 29 апреля 1992 года, и устраивался там ежегодно до 1995 года, когда Григорович был уволен из театра. 29 апреля 1996 года Benois de la dance состоялся в Париже под патронажем ЮНЕСКО. На следующий 1997 год — на сцене Национального театра Варшавы, в 1998 году вернулся в Москву и прошёл в Кремлёвском дворце съездов. В 1999 году состоялся на сцене Берлинской оперы, в 2000-м году — на сцене Штутгартской оперы[en], последующие годы[уточнить] вновь проходил в Москве, в Большом театре и потерял привязку ко Дню танца.

После того, как в 2004 году в программу фестиваля вошёл гала-концерт «Звёзды Бенуа де ла Данс — лауреаты разных лет», фестиваль стал проводиться в течение двух вечеров.

В 2012 году, после окончания реконструкции Большого театра, он вновь после долгого перерыва вернулся на сцену, где начинался двадцать лет назад[5]. Вплоть до 2014 года церемонию награждения лауреатов традиционно проводил Святослав Бэлза.

Члены жюри и лауреаты премии

Год Члены жюри Балетмейстеры Балерины Танцовщики «За жизнь в искусстве» Композиторы Сценографы
1992 Юрий Григорович, Джон Ноймайер, Рудольф Нуреев, Кирстен Ралов[en], Галина Уланова, Карла Фраччи, Иветт Шовире Джон Ноймайер,
«Окно в мир Моцарта»
(Гамбургский балет[en])
Надежда Грачёва Хулио Бокка[es]

Александр Кёльпин[da]

1993 Юрий Григорович, Марика Безобразова, Клод Бесси[fr], Микаэль Денар[fr], Надя Нерина[en], Хельги Томассон[en], Галина Уланова Иржи Килиан,
«Как будто этого не было»
(музыка Лукаса Фосса, Нидерландский театр танца[en])
Изабель Герен[fr]
(Никия, «Баядерка» в ред. Рудольфа Нуреева, Парижская опера)
Андрей Уваров
(принц Зигфрид, «Лебединое озеро»; Ромео, «Ромео и Джульетта» Юрия Григоровича, Большой театр)
1994 Юрий Григорович, Фрэнк Андерсен[da], Роберт Барнет (Robert Barnett), Руди ван Данциг, Гилен Тесмар[fr], Галина Уланова, Хайнц Шпёрли[en] Ролан Пети,
«Отто Дикс»
(Берлинская государственная опера)
Сильви Гиллем
(«Херман-Шмерман» Уильяма Форсайта, Королевский балет)
Сергей Филин
(Принц Дезире, «Спящая Красавица» в ред. Юрия Григоровича, Большой театр)
1995 Юрий Григорович, Сирил Атанасоф[fr], Констанс Вернон[en], Александр Грант[en], Дорис Лайне, Бен Стивенсон[en], Галина Уланова Анжелен Прельжокаж,
«Парк»
(музыка В.-А. Моцарта, Парижская опера)
Галина Степаненко
(Китри, «Дон Кихот» в ред. Юрия Григоровича, Большой театр)

Доминик Кальфуни[fr]
(«Леопард» Ролана Пети, Марсельский балет)

Николя Ле Риш[fr]
(Фабрицио, «Леопард» Ролана Пети, Марсельский балет)
1996 Юрий Григорович, Софья Головкина, Шарль Жюд[fr], Надя Нерина[en], Джон Ноймайер, Джон Тарас[en], Питер Шауфус[da] Валентин Елизарьев,
«Страсти (Рогнеда)»
(музыка А. Мдивани, Большой театр оперы и балета Республики Беларусь)
Диана Вишнёва
(Китри, «Дон Кихот» в ред. Александра Горского, Мариинский театр)
Ирек Мухамедов
(Мистер Вайс, «Вордли Вайс» Твайлы Тарп, Королевский балет)

Владимир Деревянко
(Жюльен Сорель, «Красное и Чёрное» Уве Шольца, Дрезденский балет)

Йоргос Курупос,
«Одиссей»
(хореография Джона Ноймайера, Гамбургский балет)
1997 Юрий Григорович, Эмиль Весоловский, Жан Гизерикс[fr], Дитмар Зейферт (Dietmar Seyffert), Ирина Колпакова, Франсия Рассел, Эльза Марианна фон Розен[fr] Ульяна Лопаткина
(Медора, «Корсар» в ред. Петра Гусева, Мариинский театр)
Грегор Зейферт[de]
(Войцек, «Франц Войцек» Биргит Шерцер, Комише Опер)

Фарух Рузиматов
(Гойя, «Гойя-Дивертисмент» Хосе Антонио, Мариинский театр)

1998 Юрий Григорович, Руди ван Данциг, Джон Макфолл[en], Андрей Петров, Ноэлла Понтуа[fr], Анна-Мария Прина, Уве Шольц[en] Каролин Карлсон,
«Знаки»
(музыка Рене Обри, Парижская опера)

Давид Бомбана[en],
«Мечта»
(музыка Сингера, Баварская государственная опера)

Мари-Клод Пьетрагалла
Знаки» Каролин Карлсон, Парижская опера)

Юлия Махалина
(Мехменэ-Бану, «Легенда о любви» Юрия Григоровича, Мариинский театр)

Мануэль Легри[fr]
(Фредери, «Арлезианка» Ролана Пети, Парижская опера)

Владимир Малахов
(«Нотации I—IV» Уве Шольца, Штутгартский балет)

Оливье Дебре,
«Знаки»
(хореография Каролин Карлсон, Парижская опера)
1999 Юрий Григорович, Патрис Барт[fr], Марика Безобразова, Михаил Лавровский, Мари-Клод Пьетрагала, Ракель Россетти (Raquel Rossetti), Анна-Мария Холмс[en] Иржи Килиан,
«В единственном роде»
(музыка Б. Дина, Джезуальдо да Веноза, Д. Хайкса, Бенджамина Бриттена, Джона Кейджа и др., Нидерландский театр танца)
Элизабет Платель[fr]
(Диана, «Сильвия» Джона Ноймайера, Парижская опера)

Сю Джин Кан
(Маргарита Готье, «Дама с камелиями» Джона Ноймайера, Штутгартский балет)

Николай Цискаридзе
(Жан де Бриен, «Раймонда» в ред. Юрия Григоровича, Большой театр)
2000 Юрий Григорович, Жан-Альбер Картье (Jean-Albert Cartier)[* 2], Лойпа Араухо[es], Биргит Кайль[de], Карен Кейн, Кевин Маккензи, Людмила Семеняка, Хайнц Шпёрли[en] Начо Дуато,
«Формы тишины и пустоты»
(музыка И.-С. Баха, Национальный театр танца Испании[en])
Джули Кент[en]
Другие танцы» Джерома Роббинса, Американский театр балета)

Алессандра Ферри[en]
(Анастасия, «Анастасия» Кеннета Макмиллана, Американский театр балета)

Жан-Гийом Бар[fr]
(Аполлон, «Аполлон» Джорджа Баланчина, Парижская опера)

Анхель Корейя[en]
Другие танцы» Джерома Роббинса, Американский театр балета)

Алисия Алонсо Джаффар аль-Халаби (англ. Jaffar el Halabi),
«Формы тишины и пустоты»
(хореография Начо Дуато, Национальный театр танца Испании)
2002 Юрий Григорович, Джон Ноймайер[* 3], Алтынай Асылмуратова, Давиде Бомбана[it], Каролин Карлсон, Александр Кёльпин[da], Анжелен Прельжокаж, Тур ван Шайк[nl] Уильям Форсайт,
«Фраза Вирджинии Вульф»
(музыка Эккехарда Эхлера[de], С. Мейснера и Тома Виллемса[de], Балет Франкфурта)
Орели Дюпон[fr]
(Титания, «Сон в летнюю ночь» Джона Ноймайера; Никия, «Баядерка» в ред. Рудольфа Нуреева, Парижская опера)

Анастасия Волочкова[6](Одетта и Одиллия, «Лебединое озеро» Юрия Григоровича, Большой театр)

Джеффри Геродиас[en]
(хореография Алонзо Кинга, Американский театр танца Алвина Эйли)

Иржи Бубеничек (Jiří Bubeníček)
(Арман Дюваль, «Дама с камелиями» Джона Ноймайера, Гамбургский балет)

Руди ван Данциг Юрген Розе[de]
2003 Юрий Григорович, Надя Веселова-Тенсер, Роберт Денверс (Robert Denvers), Су Ким Го, Марина Кондратьева, Брижитт Лефевр[fr], Иван Лишка, Микко Ниссинен[en], Виктор Ульяте[en] Эдуар Лок,
«АндреОрия»
(музыка Д. Ланга, Парижская опера)

Дэвид Доусон,
«Серая зона»
(музыка Н. Ланца, Голландский национальный балет[en])

Лючия Лакарра[en]
(Татьяна, «Онегин» Джона Кранко, Баварский балет)
Лукаш Славицки[de]
(Жан де Бриен, «Раймонда» в ред. Рэя Барра, Баварский балет)
Марина Семёнова
Морис Бежар
Михаил Барышников
2004 Юрий Григорович, Тед Брандсен (Ted Brandsen), Синтия Грегори[en], Синь Лили, Фредерик Оливьери (фр. Frédéric Olivieri), Алла Осипенко, Матц Скуг, Элен Трайлин Пол Лайтфут, Соль Леон,
«Выход из игры»
(музыка Филипа Гласса, Нидерландский театр танца)
Алина Кожокару[en]
(Золушка, «Золушка» Фредерика Аштона, Королевский балет)
Ллойд Риггинс[en]
(Густав фон Ашенбах, «Смерть в Венеции» Джона Ноймайера, театр Баден-Бадена)

Лоран Илер[fr]
(«Песни странствующего подмастерья» Мориса Бежара, Парижская опера)

2005 Юрий Григорович, Вячеслав Гордеев, Стивен Джеффрис (Stephen Jefferies), Ева Евдокимова, Владимир Малахов, Мадлен Онне[sv], Элизабет Платель[fr], Марсия Хайде Алексей Ратманский,
«Анна Каренина»
(музыка Родиона Щедрина, Датский королевский балет)
Светлана Захарова
(Ипполита/Титания, «Сон в летнюю ночь» Джона Ноймайера, Большой театр)

Мари-Агнес Жилло[fr]
(«Знаки» Каролин Карлсон, Парижская опера)

Матьё Ганьо[fr]
(Джеймс, «Сильфида» Пьера Лакотта, Парижская опера)
Ханс ван Манен
Триша Браун
2006 Юрий Григорович, Сергей Викулов, Доминик Кальфуни[fr], Ана Лагуна, Виктория Морган (Victoria Morgan), Ирек Мухамедов, Цой Тхе-чжи, Дьюла Харангозо[hu] Борис Эйфман,
«Анна Каренина»
(музыка Петра Чайковского, Театр балета Бориса Эйфмана)
Екатерина Кондаурова
(Зарема, «Бахчисарайский фонтан» Ростислава Захарова, Мариинский театр)

Ким Чжу-Вон
(Медора, «Корсар» в ред. Константина Сергеева, Корейский национальный балет)

Ди Ванг[en]
(«Побудь со мной, погляди на меня», хореография Ли Ису и Ди Уонга)

Леонид Сарафанов
(граф Альберт, «Жизель», Венская опера)

Матс Эк
2007 Юрий Григорович, Маурисио Вайнрот[es], Грегор Зейферт[de], Ханс ван Манен, Манюэль Легри[fr], Эдуард Лок, Уэйн Макгрегор[en], Николай Цискаридзе Мартин Шлепфер,
«Струнный квартет»
(музыка Витольда Лютославского, Балет Майнца)
Аньес Летестю[fr]
(Тень, «Миражи» Сержа Лифаря, Парижская опера)

Светлана Лунькина
(Маша, «Щелкунчик» Юрия Григоровича, Большой театр)

Эрве Моро[fr]
(Арман Дюваль, «Дама с камелиями» Джона Ноймайера, Парижская опера)
Лоран Илер[en] Карлос Гальярдо[en][7],
«Буря»
(хореограф Маурисио Вайнрот, Современный балет театра Сен-Мартин)
2008 Юрий Григорович, Лойпа Араухо[es], Хулио Бокка[es], Асами Маки (Asami Maki), Уильям Уайтнер (William Whitener), Алессандра Ферри[it], Борис Эйфман Жан-Кристоф Майо[en],
«Фауст»
(музыка Ференца Листа, Балет Монте-Карло[en])
Тамара Рохо
(pas de deux из балета «Эсмеральда», хор. Мариуса Петипа; Кармен, «Кармен» Ролана Пети, Неаполь)

Сильвия Аццони[en]
(Русалочка, «Русалочка» Джона Ноймайера, Гамбургский балет)

Марсело Гомес
(С to С Йормы Эло; Отелло, «Отелло» Лара Любовича, Американский театр балета)

Карлос Акоста
(Спартак, «Спартак» Юрия Григоровича, Большой театр)

Фернандо Алонсо[en]
2009 Юрий Григорович, Кэтрин Беннетс (англ. Kathryn Bennetts), Клод Бесси[fr], Марина Леонова, Дэвид Макалистер[en], Виктор Ульяте[en], Бэрри Хьюсон (Barry Hughson) Уэйн Макгрегор[en],
«Инфра»
(музыка Макса Рихтера, Королевский балет[en])

Хосе Мартинеc,
«Дети райка»
(музыка Марка-Оливье Дюпена, Парижская национальная опера)

Наталья Осипова
(главные партии в балетах «Жизель», «Корсар», «Сильфида», «Пламя Парижа», Большой театр)

Кирсти Мартин[en]
(Манон, «Манон» Кеннета Макмиллана, Австралийский балет)

Иван Васильев
(Конрад, «Корсар» Алексея Ратманского и Юрия Бурлаки; Филипп, «Пламя Парижа» Алексея Ратманского, Большой театр)

Хоакин де Луc[en]
(Блудный сын, «Блудный сын» Джорджа Баланчина, Нью-Йорк сити балет)

2010 Юрий Григорович, Кеннет Грив, Микаэль Денар[fr], Уэйн Иглинг[en], Биргит Кайль[de], Ульяна Лопаткина, Линда Шелтон (Linda Shelton), Хайнц Шпёрли[en] Элен Буше[en]
(Эвридика, «Орфей» Джона Ноймайера, Гамбургский балет)[8]
Дэвид Холберг
(граф Альберт, «Жизель» в ред. Кевина Маккензи, Американский театр балета)

Тьяго Бордин[en]
(Арман Дюваль, «Дама с камелиями» Джона Ноймайера, Гамбургский балет)

Питер Фармер[en]
Охад Нахарин[en]
2011 Юрий Григорович, Хосе Антонио (José Antonio), Давиде Бомбана[it], Фэн Ин (Китай), Филип Коэн (Philippe Cohen), Кшиштоф Пастор, Педро Пабло Пенья (Pedro Pablo Peña), Сергей Филин Йорма Эло,
«Сон в летнюю ночь»
(музыка Феликса Мендельсона, Венская государственная опера);
«Затачивая до остроты»
(музыка Генриха Бибера и Антонио Вивальди, Музыкальный театр им. Станиславского и Немировича-Данченко)

Сиди Ларби Шеркауи, Дамьен Жале,
«Вавилонская башня (Слова)»,
(танцевальная компания «Человек с Востока»)

Бернис Коппьетерс[en][9]
(Шехеразада, «Шехеразада» Жана-Кристофа Майо, Балет Монте-Карло)

Чжу Янь[en]
(Девушка, Outrenoire Иржи Бубеничека, Китайский национальный балет)

Фернандо Ромеро[es][* 4]
(Данте, «Где любовь встречается со смертью», хореография Фернандо Ромеро, Театр Лопе де Вега, Севилья)

Роландо Сарабиа
(Базиль, «Дон Кихот» в ред. Хорхе Техейра, Кубинский классический балет, Майями)
Семён Чудин
(Феб, «Эсмеральда» Владимира Бурмейстера; «Затачивая до остроты» Йормы Эло; «Маленькая смерть» Иржи Килиана, Музыкальный театр им. Станиславского и Немировича-Данченко)

Тур ван Шайк[nl]
2012 Юрий Григорович, Джон Ноймайер[* 5], Алтынай Асылмуратова, Лоран Илер[fr], Манюэль Легри[fr], Алессандра Ферри[it], Ким Чжу-вон, Йорма Эло Лар Любович[en],
«Вариации кризиса»
(музыка Е. Шарлата, Танцевальная компания Лара Любовича[en])
Алина Кожокару[en]
(Жюли, «Лилиом» Джона Ноймайера, Гамбургский балет)
Карстен Юнг[en]
(«Лилиом» Джона Ноймайера, Гамбургский балет)

Матиас Эйман[en]
(Заэль, «Ручей», Парижская национальная опера)

Пьер Лакотт Мишель Легран,
«Лилиом»
(хореография Джона Ноймайера, Гамбургский балет)
2013 Юрий Григорович, Тед Брандсен, Дэвид Доусон, Марина Кондратьева, Иван Лишка, Тамара Рохо, Хельги Томассон[en], Николай Хьюббе[en] Ханс ван Манен,
«Вариации для двух пар»
(музыка Бенджамина Бриттена, Э. Раутаваара, С. Ковач Тикмайера и Астора Пьяцоллы, Голландский национальный балет)

Кристофер Уилдон,
«Золушка»
(музыка Сергея Прокофьева, Голландский национальный балет)

Ольга Смирнова
(Никия, «Баядерка» в ред. Юрия Григоровича; Аспиччия, «Дочь Фараона» Пьера Лакотта; Анастасия, «Иван Грозный» Юрия Григоровича; «Бриллианты» Джорджа Баланчина, Большой театр)
Албан Лендорф[en]
(Арман Дюваль, «Дама с камелиями» Джона Ноймайера, Датский королевский балет)

Вадим Мунтагиров
(Принц Дезире, «Спящая красавица» в ред. Кеннета Макмиллана, Английский национальный балет)

2014 Юрий Григорович, Беверли Д’Анн (англ. Beverly D’Anne), Габриэла Комлева, Ана Лагуна, Аньес Летестю[fr], Мадлен Онне[sv], Лидия Сеньи[es], Карла Фраччи Алексей Ратманский,
Трилогия на музыку Дмитрия Шостаковича, «Буря»
(музыка Яна Сибелиуса, Американский театр балета)
Марико Кида (англ. Mariko Kida)
(Джульетта, «Джульетта и Ромео» Матса Эка, Шведский королевский балет)

Полина Семионова
(«Партита Баха» Твайлы Тарп; «Тема с вариациями» Джорджа Баланчина; «Сильфиды» Михаила Фокина; «Девятая симфония» Алексея Ратманского, Американский театр балета)

Герман Корнехо(англ. Herman Cornejo)
(Аминта, «Сильвия» Фредерика Аштона; Калибан, «Буря»; «Девятая симфония» Алексея Ратманского; «Шери» М. Кларк, Американский театр балета)
Брижитт Лефевр[fr]
2015 Юрий Григорович, Луиджи Бонино[fr], Александр Ветров, Ингрид Лоренцен[en], Владимир Малахов, Кевин О’Хара[en], Десмонд Ричардсон[en] Кристофер Уилдон,
«Зимняя сказка[en]»
(музыка Джоби Толбота[en], Королевский балет[en])
Светлана Захарова
(Маргарита Готье, «Дама с камелиями» Джона Ноймайера; Мехмене-Бану, «Легенда о любви» Юрия Григоровича, Большой театр)
Эдуард Уотсон[en]
(Леонт, «Зимняя сказка[en]» Кристофера Уилдона, Королевский балет)
Джоби Толбот[en],
«Зимняя сказка[en]»
(хореография Кристофера Уилдона, Королевский балет[en])
Джон Макферлейн (John Macfarlane)
«Колибри» (музыка Филипа Гласса, хореография Лиама Скарлетта[en], Балет Сан-Франциско[en])
2016 Юрий Григорович, Мари-Аньес Жилло[fr], Жозе Мартинез, Иоганнес Охман (Johannes Öhman), Сяо Сухуа (Xiao Suhua), Элизабетта Терабюст[it], Юрий Фатеев, Линда Шелтон (Linda Shelton) Йохан Ингер[fr],
«Кармен»
(музыка Жоржа Бизе и Родиона Щедрина, Национальный театр танца Испании[en]),
«Один к одному»
(музыка Франца Шуберта, Нидерландский театр танца[en])

Юрий Посохов,
«Герой нашего времени»
(музыка Ильи Демуцкого, Большой театр)

Алисия Аматриан
(Бланш Дюбуа, «Трамвай „Желание“» Джона Ноймайера; «История солдата» Демиса Вольпи, Штутгартский балет)

Ханна О’Нил
(Пахита, «Пахита» Пьера Лакотта, Парижская опера)

Ким Кимин
(Солор, «Баядерка» в ред. Рудольфа Нуреева, Парижская опера; Золотой раб, «Шехеразада» Михаила Фокина, Мариинский театр)
Жен Дуньшень (Ren Dongsheng)
Concerto Concordia (музыка Франсиса Пуленка, хореография Кристофера Уилдона, Голландский национальный балет[en]); Other Stories (программа Венди Вилан[en] и Эдварда Уотсона[en], Линбёри-театр, Ковент-Гарден)

Напишите отзыв о статье "Benois de la Danse"

Примечания

Источники
  1. [benois.theatre.ru/participants/nominees/ Список дипломантов «Benois de la dance»]
  2. [kommersant.ru/doc/316029 Бенуа склоняется к авангарду. ИТАР-ТАСС состоялась пресс-конференция]. Татьяна Ъ-Кузнецова (28.03.2002). [www.webcitation.org/6AHdfnxty Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
  3. Татьяна Кузнецова. [kommersant.ru/doc/320725 Большой театр потрясен до задника]. Газета "Коммерсантъ" (29.04.2002). [www.webcitation.org/6AHdhFF2w Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
  4. [ria.ru/culture/20090325/165995789.html Минкульт надеется профинансировать "Бенуа де ля Данс" в следующем году]. РИА НОВОСТИ. [www.webcitation.org/6AHdlEcVx Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
  5. [www.bolshoi.ru/about/press/articles/2012/2204/ 20 лет программе «Benois de la danse»]. Пресс-центр:Большой театр. [www.webcitation.org/6AHdrTWpG Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
  6. Майя Крылова. [www.ng.ru/culture/2004-04-06/6_benua.html Волочкова под вопросом] (ru). Независимая газета (04 июня). [www.webcitation.org/6AHe2dPIB Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
  7. Ana María Battistozzi. [josecalvino2002.blogspot.com/2008/12/muri-el-artista-plstico-carlos-gallardo.html Murió el artista plástico Carlos Gallardo] (es). CULTURA PARA TODOS (MARTES, 23 DE DICIEMBRE DE 2008). [www.webcitation.org/6AHeJWsi6 Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
  8. Alexey Kudenko. [en.rian.ru/culture/20100518/159082067.html Benoit de la Danse ballet awards presented in Moscow // Soloist of the Hamburg Ballet Helene Bouchet] (en). RIA Novosti (May 18, 2010). [www.webcitation.org/6AHe6EcRA Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
  9. [benois.theatre.ru/participants/laureates/coppieers/ Бернис Коппьетерс] (en). [www.webcitation.org/6AHeHeTRd Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
Комментарии
  1. Не проводился в 2001 году.
  2. Сопредседатель жюри.
  3. Сопредседатель жюри.
  4. Первый танцовщик фламенко, удостоенный премии.
  5. Сопредседатель жюри.

Ссылки

  • [benois.theatre.ru/english/ Официальный сайт конкурса] (en). [www.webcitation.org/6AHeK87fE Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
  • [benois.theatre.ru/ Официальный сайт конкурса] (ru). [www.webcitation.org/6AHeNc2xq Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
  • Александр Фирер. [www.rg.ru/2007/05/16/balet.html Звездопад по имени «Бенуа»]. Российская газета №4364 (16.05.2007).

Отрывок, характеризующий Benois de la Danse

– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
– А, из Вены? Хорошо. После, после!
Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо.
– Ну, князь, прощай, – сказал он Багратиону. – Христос с тобой. Благословляю тебя на великий подвиг.
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он притянул к себе левою рукой Багратиона, а правой, на которой было кольцо, видимо привычным жестом перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион поцеловал его в шею.
– Христос с тобой! – повторил Кутузов и подошел к коляске. – Садись со мной, – сказал он Болконскому.
– Ваше высокопревосходительство, я желал бы быть полезен здесь. Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
– Садись, – сказал Кутузов и, заметив, что Болконский медлит, – мне хорошие офицеры самому нужны, самому нужны.
Они сели в коляску и молча проехали несколько минут.
– Еще впереди много, много всего будет, – сказал он со старческим выражением проницательности, как будто поняв всё, что делалось в душе Болконского. – Ежели из отряда его придет завтра одна десятая часть, я буду Бога благодарить, – прибавил Кутузов, как бы говоря сам с собой.
Князь Андрей взглянул на Кутузова, и ему невольно бросились в глаза, в полуаршине от него, чисто промытые сборки шрама на виске Кутузова, где измаильская пуля пронизала ему голову, и его вытекший глаз. «Да, он имеет право так спокойно говорить о погибели этих людей!» подумал Болконский.
– От этого я и прошу отправить меня в этот отряд, – сказал он.
Кутузов не ответил. Он, казалось, уж забыл о том, что было сказано им, и сидел задумавшись. Через пять минут, плавно раскачиваясь на мягких рессорах коляски, Кутузов обратился к князю Андрею. На лице его не было и следа волнения. Он с тонкою насмешливостью расспрашивал князя Андрея о подробностях его свидания с императором, об отзывах, слышанных при дворе о кремском деле, и о некоторых общих знакомых женщинах.


Кутузов чрез своего лазутчика получил 1 го ноября известие, ставившее командуемую им армию почти в безвыходное положение. Лазутчик доносил, что французы в огромных силах, перейдя венский мост, направились на путь сообщения Кутузова с войсками, шедшими из России. Ежели бы Кутузов решился оставаться в Кремсе, то полуторастатысячная армия Наполеона отрезала бы его от всех сообщений, окружила бы его сорокатысячную изнуренную армию, и он находился бы в положении Мака под Ульмом. Ежели бы Кутузов решился оставить дорогу, ведшую на сообщения с войсками из России, то он должен был вступить без дороги в неизвестные края Богемских
гор, защищаясь от превосходного силами неприятеля, и оставить всякую надежду на сообщение с Буксгевденом. Ежели бы Кутузов решился отступать по дороге из Кремса в Ольмюц на соединение с войсками из России, то он рисковал быть предупрежденным на этой дороге французами, перешедшими мост в Вене, и таким образом быть принужденным принять сражение на походе, со всеми тяжестями и обозами, и имея дело с неприятелем, втрое превосходившим его и окружавшим его с двух сторон.
Кутузов избрал этот последний выход.
Французы, как доносил лазутчик, перейдя мост в Вене, усиленным маршем шли на Цнайм, лежавший на пути отступления Кутузова, впереди его более чем на сто верст. Достигнуть Цнайма прежде французов – значило получить большую надежду на спасение армии; дать французам предупредить себя в Цнайме – значило наверное подвергнуть всю армию позору, подобному ульмскому, или общей гибели. Но предупредить французов со всею армией было невозможно. Дорога французов от Вены до Цнайма была короче и лучше, чем дорога русских от Кремса до Цнайма.
В ночь получения известия Кутузов послал четырехтысячный авангард Багратиона направо горами с кремско цнаймской дороги на венско цнаймскую. Багратион должен был пройти без отдыха этот переход, остановиться лицом к Вене и задом к Цнайму, и ежели бы ему удалось предупредить французов, то он должен был задерживать их, сколько мог. Сам же Кутузов со всеми тяжестями тронулся к Цнайму.
Пройдя с голодными, разутыми солдатами, без дороги, по горам, в бурную ночь сорок пять верст, растеряв третью часть отсталыми, Багратион вышел в Голлабрун на венско цнаймскую дорогу несколькими часами прежде французов, подходивших к Голлабруну из Вены. Кутузову надо было итти еще целые сутки с своими обозами, чтобы достигнуть Цнайма, и потому, чтобы спасти армию, Багратион должен был с четырьмя тысячами голодных, измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию, встретившуюся с ним в Голлабруне, что было, очевидно, невозможно. Но странная судьба сделала невозможное возможным. Успех того обмана, который без боя отдал венский мост в руки французов, побудил Мюрата пытаться обмануть так же и Кутузова. Мюрат, встретив слабый отряд Багратиона на цнаймской дороге, подумал, что это была вся армия Кутузова. Чтобы несомненно раздавить эту армию, он поджидал отставшие по дороге из Вены войска и с этою целью предложил перемирие на три дня, с условием, чтобы те и другие войска не изменяли своих положений и не трогались с места. Мюрат уверял, что уже идут переговоры о мире и что потому, избегая бесполезного пролития крови, он предлагает перемирие. Австрийский генерал граф Ностиц, стоявший на аванпостах, поверил словам парламентера Мюрата и отступил, открыв отряд Багратиона. Другой парламентер поехал в русскую цепь объявить то же известие о мирных переговорах и предложить перемирие русским войскам на три дня. Багратион отвечал, что он не может принимать или не принимать перемирия, и с донесением о сделанном ему предложении послал к Кутузову своего адъютанта.
Перемирие для Кутузова было единственным средством выиграть время, дать отдохнуть измученному отряду Багратиона и пропустить обозы и тяжести (движение которых было скрыто от французов), хотя один лишний переход до Цнайма. Предложение перемирия давало единственную и неожиданную возможность спасти армию. Получив это известие, Кутузов немедленно послал состоявшего при нем генерал адъютанта Винценгероде в неприятельский лагерь. Винценгероде должен был не только принять перемирие, но и предложить условия капитуляции, а между тем Кутузов послал своих адъютантов назад торопить сколь возможно движение обозов всей армии по кремско цнаймской дороге. Измученный, голодный отряд Багратиона один должен был, прикрывая собой это движение обозов и всей армии, неподвижно оставаться перед неприятелем в восемь раз сильнейшим.
Ожидания Кутузова сбылись как относительно того, что предложения капитуляции, ни к чему не обязывающие, могли дать время пройти некоторой части обозов, так и относительно того, что ошибка Мюрата должна была открыться очень скоро. Как только Бонапарте, находившийся в Шенбрунне, в 25 верстах от Голлабруна, получил донесение Мюрата и проект перемирия и капитуляции, он увидел обман и написал следующее письмо к Мюрату:
Au prince Murat. Schoenbrunn, 25 brumaire en 1805 a huit heures du matin.
«II m'est impossible de trouver des termes pour vous exprimer mon mecontentement. Vous ne commandez que mon avant garde et vous n'avez pas le droit de faire d'armistice sans mon ordre. Vous me faites perdre le fruit d'une campagne. Rompez l'armistice sur le champ et Mariechez a l'ennemi. Vous lui ferez declarer,que le general qui a signe cette capitulation, n'avait pas le droit de le faire, qu'il n'y a que l'Empereur de Russie qui ait ce droit.
«Toutes les fois cependant que l'Empereur de Russie ratifierait la dite convention, je la ratifierai; mais ce n'est qu'une ruse.Mariechez, detruisez l'armee russe… vous etes en position de prendre son bagage et son artiller.
«L'aide de camp de l'Empereur de Russie est un… Les officiers ne sont rien quand ils n'ont pas de pouvoirs: celui ci n'en avait point… Les Autrichiens se sont laisse jouer pour le passage du pont de Vienne, vous vous laissez jouer par un aide de camp de l'Empereur. Napoleon».
[Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра.
Я не могу найти слов чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.
Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.
Генерал адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.
Наполеон.]
Адъютант Бонапарте во всю прыть лошади скакал с этим грозным письмом к Мюрату. Сам Бонапарте, не доверяя своим генералам, со всею гвардией двигался к полю сражения, боясь упустить готовую жертву, а 4.000 ный отряд Багратиона, весело раскладывая костры, сушился, обогревался, варил в первый раз после трех дней кашу, и никто из людей отряда не знал и не думал о том, что предстояло ему.


В четвертом часу вечера князь Андрей, настояв на своей просьбе у Кутузова, приехал в Грунт и явился к Багратиону.
Адъютант Бонапарте еще не приехал в отряд Мюрата, и сражение еще не начиналось. В отряде Багратиона ничего не знали об общем ходе дел, говорили о мире, но не верили в его возможность. Говорили о сражении и тоже не верили и в близость сражения. Багратион, зная Болконского за любимого и доверенного адъютанта, принял его с особенным начальническим отличием и снисхождением, объяснил ему, что, вероятно, нынче или завтра будет сражение, и предоставил ему полную свободу находиться при нем во время сражения или в ариергарде наблюдать за порядком отступления, «что тоже было очень важно».
– Впрочем, нынче, вероятно, дела не будет, – сказал Багратион, как бы успокоивая князя Андрея.
«Ежели это один из обыкновенных штабных франтиков, посылаемых для получения крестика, то он и в ариергарде получит награду, а ежели хочет со мной быть, пускай… пригодится, коли храбрый офицер», подумал Багратион. Князь Андрей ничего не ответив, попросил позволения князя объехать позицию и узнать расположение войск с тем, чтобы в случае поручения знать, куда ехать. Дежурный офицер отряда, мужчина красивый, щеголевато одетый и с алмазным перстнем на указательном пальце, дурно, но охотно говоривший по французски, вызвался проводить князя Андрея.
Со всех сторон виднелись мокрые, с грустными лицами офицеры, чего то как будто искавшие, и солдаты, тащившие из деревни двери, лавки и заборы.
– Вот не можем, князь, избавиться от этого народа, – сказал штаб офицер, указывая на этих людей. – Распускают командиры. А вот здесь, – он указал на раскинутую палатку маркитанта, – собьются и сидят. Нынче утром всех выгнал: посмотрите, опять полна. Надо подъехать, князь, пугнуть их. Одна минута.
– Заедемте, и я возьму у него сыру и булку, – сказал князь Андрей, который не успел еще поесть.
– Что ж вы не сказали, князь? Я бы предложил своего хлеба соли.
Они сошли с лошадей и вошли под палатку маркитанта. Несколько человек офицеров с раскрасневшимися и истомленными лицами сидели за столами, пили и ели.
– Ну, что ж это, господа, – сказал штаб офицер тоном упрека, как человек, уже несколько раз повторявший одно и то же. – Ведь нельзя же отлучаться так. Князь приказал, чтобы никого не было. Ну, вот вы, г. штабс капитан, – обратился он к маленькому, грязному, худому артиллерийскому офицеру, который без сапог (он отдал их сушить маркитанту), в одних чулках, встал перед вошедшими, улыбаясь не совсем естественно.
– Ну, как вам, капитан Тушин, не стыдно? – продолжал штаб офицер, – вам бы, кажется, как артиллеристу надо пример показывать, а вы без сапог. Забьют тревогу, а вы без сапог очень хороши будете. (Штаб офицер улыбнулся.) Извольте отправляться к своим местам, господа, все, все, – прибавил он начальнически.
Князь Андрей невольно улыбнулся, взглянув на штабс капитана Тушина. Молча и улыбаясь, Тушин, переступая с босой ноги на ногу, вопросительно глядел большими, умными и добрыми глазами то на князя Андрея, то на штаб офицера.
– Солдаты говорят: разумшись ловчее, – сказал капитан Тушин, улыбаясь и робея, видимо, желая из своего неловкого положения перейти в шутливый тон.
Но еще он не договорил, как почувствовал, что шутка его не принята и не вышла. Он смутился.
– Извольте отправляться, – сказал штаб офицер, стараясь удержать серьезность.
Князь Андрей еще раз взглянул на фигурку артиллериста. В ней было что то особенное, совершенно не военное, несколько комическое, но чрезвычайно привлекательное.
Штаб офицер и князь Андрей сели на лошадей и поехали дальше.
Выехав за деревню, беспрестанно обгоняя и встречая идущих солдат, офицеров разных команд, они увидали налево краснеющие свежею, вновь вскопанною глиною строящиеся укрепления. Несколько баталионов солдат в одних рубахах, несмотря на холодный ветер, как белые муравьи, копошились на этих укреплениях; из за вала невидимо кем беспрестанно выкидывались лопаты красной глины. Они подъехали к укреплению, осмотрели его и поехали дальше. За самым укреплением наткнулись они на несколько десятков солдат, беспрестанно переменяющихся, сбегающих с укрепления. Они должны были зажать нос и тронуть лошадей рысью, чтобы выехать из этой отравленной атмосферы.
– Voila l'agrement des camps, monsieur le prince, [Вот удовольствие лагеря, князь,] – сказал дежурный штаб офицер.
Они выехали на противоположную гору. С этой горы уже видны были французы. Князь Андрей остановился и начал рассматривать.
– Вот тут наша батарея стоит, – сказал штаб офицер, указывая на самый высокий пункт, – того самого чудака, что без сапог сидел; оттуда всё видно: поедемте, князь.
– Покорно благодарю, я теперь один проеду, – сказал князь Андрей, желая избавиться от штаб офицера, – не беспокойтесь, пожалуйста.
Штаб офицер отстал, и князь Андрей поехал один.
Чем далее подвигался он вперед, ближе к неприятелю, тем порядочнее и веселее становился вид войск. Самый сильный беспорядок и уныние были в том обозе перед Цнаймом, который объезжал утром князь Андрей и который был в десяти верстах от французов. В Грунте тоже чувствовалась некоторая тревога и страх чего то. Но чем ближе подъезжал князь Андрей к цепи французов, тем самоувереннее становился вид наших войск. Выстроенные в ряд, стояли в шинелях солдаты, и фельдфебель и ротный рассчитывали людей, тыкая пальцем в грудь крайнему по отделению солдату и приказывая ему поднимать руку; рассыпанные по всему пространству, солдаты тащили дрова и хворост и строили балаганчики, весело смеясь и переговариваясь; у костров сидели одетые и голые, суша рубахи, подвертки или починивая сапоги и шинели, толпились около котлов и кашеваров. В одной роте обед был готов, и солдаты с жадными лицами смотрели на дымившиеся котлы и ждали пробы, которую в деревянной чашке подносил каптенармус офицеру, сидевшему на бревне против своего балагана. В другой, более счастливой роте, так как не у всех была водка, солдаты, толпясь, стояли около рябого широкоплечего фельдфебеля, который, нагибая бочонок, лил в подставляемые поочередно крышки манерок. Солдаты с набожными лицами подносили ко рту манерки, опрокидывали их и, полоща рот и утираясь рукавами шинелей, с повеселевшими лицами отходили от фельдфебеля. Все лица были такие спокойные, как будто всё происходило не в виду неприятеля, перед делом, где должна была остаться на месте, по крайней мере, половина отряда, а как будто где нибудь на родине в ожидании спокойной стоянки. Проехав егерский полк, в рядах киевских гренадеров, молодцоватых людей, занятых теми же мирными делами, князь Андрей недалеко от высокого, отличавшегося от других балагана полкового командира, наехал на фронт взвода гренадер, перед которыми лежал обнаженный человек. Двое солдат держали его, а двое взмахивали гибкие прутья и мерно ударяли по обнаженной спине. Наказываемый неестественно кричал. Толстый майор ходил перед фронтом и, не переставая и не обращая внимания на крик, говорил:
– Солдату позорно красть, солдат должен быть честен, благороден и храбр; а коли у своего брата украл, так в нем чести нет; это мерзавец. Еще, еще!
И всё слышались гибкие удары и отчаянный, но притворный крик.
– Еще, еще, – приговаривал майор.
Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта.
Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.
С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.
– Пойдемте, Иван Лукич, – сказал он ротному.
– Вот так по хранцузски, – заговорили солдаты в цепи. – Ну ка ты, Сидоров!
Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать непонятные слова:
– Кари, мала, тафа, сафи, мутер, каска, – лопотал он, стараясь придавать выразительные интонации своему голосу.
– Го, го, го! ха ха, ха, ха! Ух! Ух! – раздался между солдатами грохот такого здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись поскорее всем по домам.
Но ружья остались заряжены, бойницы в домах и укреплениях так же грозно смотрели вперед и так же, как прежде, остались друг против друга обращенные, снятые с передков пушки.


Объехав всю линию войск от правого до левого фланга, князь Андрей поднялся на ту батарею, с которой, по словам штаб офицера, всё поле было видно. Здесь он слез с лошади и остановился у крайнего из четырех снятых с передков орудий. Впереди орудий ходил часовой артиллерист, вытянувшийся было перед офицером, но по сделанному ему знаку возобновивший свое равномерное, скучливое хождение. Сзади орудий стояли передки, еще сзади коновязь и костры артиллеристов. Налево, недалеко от крайнего орудия, был новый плетеный шалашик, из которого слышались оживленные офицерские голоса.
Действительно, с батареи открывался вид почти всего расположения русских войск и большей части неприятеля. Прямо против батареи, на горизонте противоположного бугра, виднелась деревня Шенграбен; левее и правее можно было различить в трех местах, среди дыма их костров, массы французских войск, которых, очевидно, большая часть находилась в самой деревне и за горою. Левее деревни, в дыму, казалось что то похожее на батарею, но простым глазом нельзя было рассмотреть хорошенько. Правый фланг наш располагался на довольно крутом возвышении, которое господствовало над позицией французов. По нем расположена была наша пехота, и на самом краю видны были драгуны. В центре, где и находилась та батарея Тушина, с которой рассматривал позицию князь Андрей, был самый отлогий и прямой спуск и подъем к ручью, отделявшему нас от Шенграбена. Налево войска наши примыкали к лесу, где дымились костры нашей, рубившей дрова, пехоты. Линия французов была шире нашей, и ясно было, что французы легко могли обойти нас с обеих сторон. Сзади нашей позиции был крутой и глубокий овраг, по которому трудно было отступать артиллерии и коннице. Князь Андрей, облокотясь на пушку и достав бумажник, начертил для себя план расположения войск. В двух местах он карандашом поставил заметки, намереваясь сообщить их Багратиону. Он предполагал, во первых, сосредоточить всю артиллерию в центре и, во вторых, кавалерию перевести назад, на ту сторону оврага. Князь Андрей, постоянно находясь при главнокомандующем, следя за движениями масс и общими распоряжениями и постоянно занимаясь историческими описаниями сражений, и в этом предстоящем деле невольно соображал будущий ход военных действий только в общих чертах. Ему представлялись лишь следующего рода крупные случайности: «Ежели неприятель поведет атаку на правый фланг, – говорил он сам себе, – Киевский гренадерский и Подольский егерский должны будут удерживать свою позицию до тех пор, пока резервы центра не подойдут к ним. В этом случае драгуны могут ударить во фланг и опрокинуть их. В случае же атаки на центр, мы выставляем на этом возвышении центральную батарею и под ее прикрытием стягиваем левый фланг и отступаем до оврага эшелонами», рассуждал он сам с собою…
Всё время, что он был на батарее у орудия, он, как это часто бывает, не переставая, слышал звуки голосов офицеров, говоривших в балагане, но не понимал ни одного слова из того, что они говорили. Вдруг звук голосов из балагана поразил его таким задушевным тоном, что он невольно стал прислушиваться.
– Нет, голубчик, – говорил приятный и как будто знакомый князю Андрею голос, – я говорю, что коли бы возможно было знать, что будет после смерти, тогда бы и смерти из нас никто не боялся. Так то, голубчик.
Другой, более молодой голос перебил его:
– Да бойся, не бойся, всё равно, – не минуешь.