Административно-территориальное деление Республики Коми

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск






Административно-территориальное устройство

Согласно Конституции региона и Закону «Об административно-территориальном устройстве Республики Коми», субъект РФ делится на следующие административно-территориальные единицы:[1]

8 городов республиканского значения с подчинёнными им территориями

12 районов:

  1. Ижемский
  2. Княжпогостский
  3. Койгородский
  4. Корткеросский
  5. Прилузский
  6. Сыктывдинский
  7. Сысольский
  8. Троицко-Печорский
  9. Удорский
  10. Усть-Вымский
  11. Усть-Куломский
  12. Усть-Цилемский

Районы и территории, подчиненные городам республиканского значения, подразделяются на административные территории. Города республиканского значения могут подразделяться на районы в городах.[1]

В Республике Коми устанавливаются следующие виды административно-территориальных единиц, которые, в свою очередь, делятся на категории:

  1. административно-территориальное образование:
    1. город республиканского значения с подчиненной ему территорией,
    2. район;
  2. административная территория:
    1. город республиканского значения с прилегающей территорией,
    2. район в городе,
    3. город районного значения с подчинённой ему территорией,
    4. посёлок городского типа с подчинённой ему территорией,
    5. посёлок сельского типа с подчинённой ему территорией,
    6. село с подчинённой ему территорией,
  3. населённый пункт:
    1. городской населённый пункт:
      1. город республиканского значения;
      2. город районного значения;
      3. посёлок городского типа;
    2. сельский населённый пункт:
      1. посёлок сельского типа,
      2. село,
      3. деревня.

Столицей Республики Коми является город республиканского значения Сыктывкар.

Муниципальное устройство

На 1 января 2016 года в Республике Коми насчитывалось 194 муниципальных образования — 5 городских округов, 15 муниципальных районов, 15 городских и 159 сельских поселений.[2]

Муниципальные районы и городские округа

№ на
карте
Герб Русское название Название
на языке коми
Население,
чел. (2013)[3]
Площадь,
тыс. км²[4]
Административный
центр
1 ГО Сыктывкар Сыктывкар каркытш 256 077 0,7 Сыктывкар
2 ГО Воркута Вӧркута каркытш 88 026 24,2 Воркута
3 ГО Инта Инта каркытш 32 340 30,1 Инта
4 ГО Усинск Ускар каркытш 46 096 30,6 Усинск
5 ГО Ухта Уква каркытш 121 253 13,3 Ухта
6 ГО Вуктыл Вуктыл каркытш 13 790 22,5 Вуктыл
7 МР Ижемский Изьва район 17 929 18,4 Ижма
8 МР Княжпогостский Княжпогост район 21 854 24,6 Емва
9 МР Койгородский Койгорт район 8124 10,4 Койгородок
10 МР Корткеросский Кӧрткерӧс район 19 202 19,7 Корткерос
11 МР Печора Печора район 55 187 28,9 Печора
12 МР Прилузский Луздор район 19 451 13,2 Объячево
13 МР Сосногорск Сосногорск район 45 681 16,6 Сосногорск
14 МР Сыктывдинский Сыктывдін район 23 445 7,5 Выльгорт
15 МР Сысольский Сыктыв район 13 576 6,1 Визинга
16 МР Троицко-Печорский Мылдiн район 12 945 40,6 Троицко-Печорск
17 МР Удорский Удора район 19 479 35,8 Кослан
18 МР Усть-Вымский Емдін район 27 976 4,8 Айкино
19 МР Усть-Куломский Кулӧмдiн район 25 853 26,4 Усть-Кулом
20 МР Усть-Цилемский Чилимдiн район 12 355 42,5 Усть-Цильма

Городские и сельские поселения

В состав Республики Коми входят 15 городских и 159 сельских поселений[3].

Ижемский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Сельское поселение «Брыкаланск» Кыдзкар сикт овмӧдчӧмин с. Брыкаланск, д. Чика 823
2 Сельское поселение «Ижма» Изьва сикт овмӧдчӧмин с. Ижма, д. Константиновка, д. Ласта 4055
3 Сельское поселение «Кельчиюр» Кельчиюр сикт овмӧдчӧмин с. Кельчиюр, д. Большое Галово, д. Васильевка, д. Малое Галово, д. Усть-Ижма 1422
4 Сельское поселение «Кипиево» Кипиев сикт овмӧдчӧмин с. Кипиево, д. Чаркабож 816
5 Сельское поселение «Краснобор» Краснобор сикт овмӧдчӧмин с. Краснобор, д. Вертеп, д. Диюр, д. Пустыня, п. Ыргеншар 2063
6 Сельское поселение «Мохча» Мокчой сикт овмӧдчӧмин с. Мохча, д. Гам, д. Косъёль, д. Мошъюга, д. Щель 1916
7 Сельское поселение «Няшабож» Няшабӧж сикт овмӧдчӧмин с. Няшабож, д. Пиль-Егор 642
8 Сельское поселение «Сизябск» Сизяб сикт овмӧдчӧмин с. Сизябск, д. Бакур, д. Брыка, д. Варыш, д. Ёль, д. Черноборская 2089
9 Сельское поселение «Том» Том сикт овмӧдчӧмин п. Том, д. Картаёль, п. Койю 1285
10 Сельское поселение «Щельяюр» Щельяюр сикт овмӧдчӧмин п. Щельяюр 2818

Княжпогостский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Городское поселение Емва Емва кар овмӧдчӧмин г. Емва, д. Злоба, с. Княжпогост, п. Кылтово, д. Кыркещ, д. Половники, д. Раковица, д. Удор, п. Чуб 14 026
2 Городское поселение Синдор Синдор кар овмӧдчӧмин пгт Синдор, п. Симва, д. Синдор 2315
3 Сельское поселение Ветью Ветью сикт овмӧдчӧмин п. Ветью, д. Весляна, д. Евдино 123
4 Сельское поселение Иоссер Йоссер сикт овмӧдчӧмин п. Иоссер, п. Малиновка, п. Ропча 351
5 Сельское поселение Мещура Мещура сикт овмӧдчӧмин п. Мещура, п. Седъюдор 311
6 Сельское поселение Серёгово Серегов сикт овмӧдчӧмин с. Серёгово, д. Кошки, п. Ляли, д. Ляли, д. Политовка, д. Часадор 773
7 Сельское поселение Тракт Тракт сикт овмӧдчӧмин п. Тракт, п. Вожаёль, п. Ракпас, п. Чернореченский 1873
8 Сельское поселение Туръя Туръя сикт овмӧдчӧмин с. Туръя, п. Брусничный, д. Кони, д. Луг 234
9 Сельское поселение Чиньяворык Чимиавӧрӧк сикт овмӧдчӧмин п. Чиньяворык, п. Месъю, п. Шомвуково 1435
10 Сельское поселение Шошка Сьӧська сикт овмӧдчӧмин с. Шошка, д. Анюша, д. Верхяя Огла, д. Катыдпом, д. Козловка, д. Нижняя Отла, д. Онежье, д. Петкоя, д. Средняя Отла 413
Недавние изменения
  • Законом Республики Коми от 27 февраля 2012 года № 11-РЗ[5], сельские поселения Тракт и Вожаёль объединены в сельское поселение Тракт.
  • Законом Республики Коми от 5 мая 2012 года № 34-РЗ[6], городское поселение Емва и сельское поселение Княжпогост объединены в городское поселение Емва.

Койгородский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Сельское поселение «Грива» Грива сикт овмӧдчӧмин с. Грива, д. Карвуджем 360
2 Сельское поселение «Кажым» Кажым сикт овмӧдчӧмин п. Кажым, п. Верхний Турунъю, п. Гуж, Нижний Турунъю 1108
3 Сельское поселение «Койгородок» Койгорт сикт овмӧдчӧмин с. Койгородок 2892
4 Сельское поселение «Койдин» Койдін сикт овмӧдчӧмин п. Койдин 1331
5 Сельское поселение «Ком» Ком сикт овмӧдчӧмин п. Ком, п. Усть-Воктым 36
6 Сельское поселение «Кузьёль» Кузьёль сикт овмӧдчӧмин п. Кузьёль 275
7 Сельское поселение «Нючпас» Нюдзпоска сикт овмӧдчӧмин п. Нючпас 177
8 Сельское поселение «Подзь» Подз сикт овмӧдчӧмин п. Подзь, п. Зимовка, п. Иван-Чомъя, п. Тыбъю 1247
9 Сельское поселение «Ужга» Ужга сикт овмӧдчӧмин с. Ужга, п. Вежью, д. Мырпонаыб, п. Седтыдор 698

Законом Республики Коми от 6 мая 2016 года № 41-РЗ[7] были объединены сельские поселения «Кажым» и «Нижний Турунъю» в сельское поселение «Кажым».

Корткеросский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Сельское поселение Богородск Висер сикт овмӧдчӧмин с. Богородск, д. Лунь, д. Пасвомын, д. Сюзяыб, д. Троицк 1087
2 Сельское поселение Большелуг Ыджыдвидз сикт овмӧдчӧмин с. Большелуг, д. Выльыб, д. Зулэб, д. Ивановская 1031
3 Сельское поселение Вомын Вомын сикт овмӧдчӧмин с. Вомын, д. Якушевск 517
4 Сельское поселение Додзь Додз сикт овмӧдчӧмин с. Додзь, д. Визябож, п. Визябож 860
5 Сельское поселение Керес Керӧс сикт овмӧдчӧмин с. Керес, д. Лаборем, п. Уръёль, д. Эжол 683
6 Сельское поселение Корткерос Кӧрткерӧс сикт овмӧдчӧмин с. Корткерос 4583
7 Сельское поселение Маджа Маджа сикт овмӧдчӧмин с. Маджа, д. Куръядор 349
8 Сельское поселение Мордино Мордін сикт овмӧдчӧмин с. Мордино, п. Веселовка, д. Дань, д. Конша, д. Четдино 1367
9 Сельское поселение Намск Нам сикт овмӧдчӧмин п. Намск, д. Лопыдино 469
10 Сельское поселение Нёбдино Нёбдін сикт овмӧдчӧмин с. Нёбдино, д. Аникеевка, д. Ануфриевка, д. Тимасикт, д. Трофимовская 541
11 Сельское поселение Нившера Одыб сикт овмӧдчӧмин с. Нившера, д. Алексеевка, д. Ивановка, д. Русановская 1381
12 Сельское поселение Пезмег Пезмӧг сикт овмӧдчӧмин с. Пезмег, п. Аджером 1093
13 Сельское поселение Подтыбок Пӧдтыбок сикт овмӧдчӧмин с. Подтыбок 1105
14 Сельское поселение Подъельск Пӧддельнӧй сикт овмӧдчӧмин с. Подъельск, д. Наволок, д. Новик 615
15 Сельское поселение Позтыкерес Позтыкерӧс сикт овмӧдчӧмин с. Позтыкерес, д. Баяркерес, п. Собино 297
16 Сельское поселение Приозёрный Каляты сикт овмӧдчӧмин п. Приозёрный, д. Важкурья 865
17 Сельское поселение Сторожевск Шойнаты сикт овмӧдчӧмин с. Сторожевск 1702
18 Сельское поселение Усть-Лэкчим Лӧкчимдін сикт овмӧдчӧмин п. Усть-Лэкчим, п. Мартиты 657

Район Печора

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Городское поселение Печора Печора кар овмӧдчӧмин г. Печора 41 716
2 Городское поселение Кожва Кожва кар овмӧдчӧмин пгт Кожва, пгт Иъяю, п. Набережный, д. Песчанка, д. Родионово, с. Соколово, д. Уляшево, д. Усть-Кожва 5096
3 Городское поселение Путеец Путееч кар овмӧдчӧмин пгт Путеец, п. Белый Ю, п. Косью, п. Луговой, п. Миша-Яг, п. Сыня 2801
4 Сельское поселение Каджером Кӧджарӧм сикт овмӧдчӧмин п. Каджером, п. Зеленоборск, п. Причал, п. Рыбница, п. Талый, п. Трубоседъёль 2674
5 Сельское поселение Озёрный Озёрнӧй сикт овмӧдчӧмин п. Озёрный, д. Бызовая, п. Кедровый Шор, д. Конецбор, п. Красный Яг, д. Медвежская 1603
6 Сельское поселение Приуральское Яранкурья сикт овмӧдчӧмин с. Приуральское, д. Аранец, д. Даниловка 481
7 Сельское поселение Чикшино Чикшин сикт овмӧдчӧмин п. Чикшино, п. Берёзовка 816
Недавние изменения
  • Законом Республики Коми от 25 июня 2010 года № 58-РЗ[8], сельские поселения Берёзовка и Чикшино объединены в сельское поселение Чикшино.
  • Законом Республики Коми от 5 октября 2011 года № 104-РЗ[9], городские поселения Кожва, Изъяю и сельское поселение Соколово объединены в городское поселение Кожва.
  • Законом Республики Коми от 5 октября 2011 года № 105-РЗ[10], сельские поселения Каджером и Зеленоборск объединены в сельское поселение Каджером.
  • Законом Республики Коми от 5 октября 2011 года № 106-РЗ[11], городское поселение Путеец и сельские поселения Сыня и Косью объединены в городское поселение Путеец.
  • Законом Республики Коми от 5 октября 2011 года № 107-РЗ[12], сельские поселения Озёрный, Красный Яг и Кедровый Шор объединены в сельское поселение Озёрный.

Прилузский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Сельское поселение «Вухтым» Вуктым сикт овмӧдчӧмин п. Вухтым, п. Кыддзявидзь 1044
2 Сельское поселение «Гурьевка» Гурьёвчи сикт овмӧдчӧмин с. Гурьевка, д. Берёзовка, д. Корольки, д. Талица 646
3 Сельское поселение «Занулье» Занулльӧ сикт овмӧдчӧмин с. Занулье, д. Мишаково 113
4 Сельское поселение «Летка» Летка сикт овмӧдчӧмин с. Летка, д. Гостиногорка, д. Колобово, д. Крутотыла, д. Малая Беберка, д. Осиновка, д. Поромшор 2706
5 Сельское поселение «Лойма» Лойма сикт овмӧдчӧмин с. Лойма, д. Анкерская, д. Вотинская, д. Галахтионовская, д. Гарь, д. Запольская, д. Ивановская, д. Карповская, д. Козловская, п. Коржинский, д. Кузнецовская, д. Лёхта, д. Матвеевская, д. Тарасовская, д. Тарбиевская, д. Уркинская 997
6 Сельское поселение «Мутница» Мутнича сикт овмӧдчӧмин с. Мутница, д. Архиповка, п. Гуляшор, д. Ручпозья 585
7 Сельское поселение «Ношуль» Ношуль сикт овмӧдчӧмин с. Ношуль, п. Бедьвож, п. Ваймес, п. Велдоръя, с. Верхолузье, д. Климовская, д. Лихачевская, д. Ловля, д. Оньмесь, п. Орысь, д. Сидор-Чой, д. Сэпсикт, п. Чекша, д. Чернушка, д. Яковлевская 2358
8 Сельское поселение «Объячево» Абъячой сикт овмӧдчӧмин с. Объячево, д. Беляевская, д. Березники, д. Векшор, д. Загарская, п. Изъяшор, д. Калининская, д. Лукинчи, д. Маловыльгорт, д. Оброчная, п. Ожындор, д. Остаповская, д. Паневская, д. Пожмадор, д. Тарачево, д. Тупеговская, с. Читаево 7679
9 Сельское поселение «Прокопьевка» Прокопьевка сикт овмӧдчӧмин с. Прокопьевка, д. Вавиловка, д. Ивановка 188
10 Сельское поселение «Слудка» Слудка сикт овмӧдчӧмин с. Слудка, д. Кулига, д. Ураки, п. Якуньёль 436
11 Сельское поселение «Спаспоруб» Спаспоруб сикт овмӧдчӧмин с. Спаспоруб, д. Кулига, д. Плёсо, д. Поруб, д. Поруб-Кеповская, д. Ракинская, д. Урнышевская 814
12 Сельское поселение «Черёмуховка» Черёмуховка сикт овмӧдчӧмин с. Черёмуховка, д. Крысовка, п. Пожемаяг 1247
13 Сельское поселение «Чёрныш» Сернӧс сикт овмӧдчӧмин с. Чёрныш, п. Гыркашор, п. Усть-Лопъю 638

Законом Республики Коми от 6 мая 2016 года № 41-РЗ[7] были объединены сельские поселения во вновь образованные сельские поселения:

Район Сосногорск

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Городское поселение Сосногорск Сосногорск кар овмӧдчӧмин г. Сосногорск, д. Аким, п. Верхнеижемский, д. Винла, п. Вис, п. Ираёль, п. Керки, п. Лыаёль, п. Малая Пера, д. Пожня, п. Поляна, д. Порожск, с. Усть-Ухта 33 088
2 Городское поселение Войвож Войвож кар овмӧдчӧмин пгт Войвож, п. Верхняя Омра 3174
3 Городское поселение Нижний Одес Улыс Одес кар овмӧдчӧмин пгт Нижний Одес, п. Конашъёль 9419
Недавние изменения

Сыктывдинский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Сельское поселение Выльгорт Выльгорт сикт овмӧдчӧмин с. Выльгорт 10 979
2 Сельское поселение Зеленец Зеленеч сикт овмӧдчӧмин с. Зеленец, д. Койтыбож, д. Парчег, д. Чукачой 3365
3 Сельское поселение Лэзым Лӧзым сикт овмӧдчӧмин с. Лэзым, д. Морово 448
4 Сельское поселение Мандач Мандач сикт овмӧдчӧмин п. Мандач, п. Новоипатово 243
5 Сельское поселение Нювчим Нювчим сикт овмӧдчӧмин п. Нювчим 500
6 Сельское поселение Озёл Озёл сикт овмӧдчӧмин с. Озёл, д. Сёйты 270
7 Сельское поселение Пажга Паджга сикт овмӧдчӧмин с. Пажга, д. Гаръя, п. Гарьинский, д. Жуэд, д. Парчим, д. Разгорт, д. Савапиян 2285
8 Сельское поселение Палевицы Паль сикт овмӧдчӧмин с. Палевицы, д. Гавриловка, д. Ивановка, п. Пычим, д. Сотчемвыв, д. Тупицыно 1169
9 Сельское поселение Слудка Придаш сикт овмӧдчӧмин с. Слудка, д. Большая Парма, д. Ипатово, п. Позялэм, д. Прокопьевская, п. Усть-Пожег, д. Шыладор 617
10 Сельское поселение Часово Час сикт овмӧдчӧмин с. Часово, д. Большая Слуда, д. Красная, п. Кэччойяг, д. Малая Слуда, п. Язель 1058
11 Сельское поселение Шошка Сёська сикт овмӧдчӧмин с. Шошка, д. Граддор 562
12 Сельское поселение Ыб Ыб сикт овмӧдчӧмин с. Ыб, д. Березник, д. Захарово, д. Каргорт, д. Мальцевгрезд 886
13 Сельское поселение Яснэг Яснӧг сикт овмӧдчӧмин п. Яснэг, п. Кемъяр, п. Мет-Устье, п. Поинга 1063

Сысольский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Сельское поселение Визинга Визин сикт овмӧдчӧмин с. Визинга, д. Горьковская, д. Елин, д. Кольёль, д. Митюшсикт, д. Рай, д. Рочевгрезд, д. Сорд, д. Чукаиб 7104
2 Сельское поселение Визиндор Визиндор сикт овмӧдчӧмин п. Визиндор, п. Шугрэм 711
3 Сельское поселение Вотча Волся сикт овмӧдчӧмин с. Вотча, д. Велпом, д. Кырув, д. Ляпин, д. Ягдор, 184
4 Сельское поселение Гагшор Гагшор сикт овмӧдчӧмин с. Гагшор, п. Бортом 452
5 Сельское поселение Заозерье Заозерье сикт овмӧдчӧмин п. Заозерье, п. Исанево 548
6 Сельское поселение Куниб Куньыб сикт овмӧдчӧмин с. Куниб, д. Вадыб, п. Первомайский, д. Пустошь, д. Шорйыв 1613
7 Сельское поселение Куратово Куратов сикт овмӧдчӧмин с. Куратово, д. Бубдор, д. Волим, д. Ждановцы, д. Заречное, д. Ивановцы, д. Картасикт, д. Костин, д. Мельниковчи, д. Мом, д. Помйыв, д. Прокопьевка, д. Раевсикт, д. Савуковчи, д. Семановцы, д. Семушино, д. Слобода, д. Сорма, д. Уличпом, д. Утка-Видзь, д. Хваловцы, д. Шорйыв, д. Шучи, д. Ыбпом, д. Ягыб 897
8 Сельское поселение Межадор Межадор сикт овмӧдчӧмин с. Межадор, д. Малешор, д. Тыдор, д. Утога, д. Шорсай, д. Ягдор 679
9 Сельское поселение Палауз Палаззя сикт овмӧдчӧмин с. Палауз, д. Вознесенская, д. Катыдпом, д. Подгорье, д. Ярковская 198
10 Сельское поселение Пыёлдино Поёл сикт овмӧдчӧмин с. Пыёлдино, д. Бортом, д. Волокпом, д. Кузивансикт, д. Озынпом, д. Раевсикт, д. Теплой, д. Тяпорсикт, д. Юманьсикт 604
11 Сельское поселение Чухлэм Чуклӧм сикт овмӧдчӧмин с. Чухлэм, д. Дав, п. Ёльбаза, д. Ключ, д. Старый Чухлэм, д. Ягдор 586

Троицко-Печорский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Городское поселение Троицко-Печорск Мылдін кар овмӧдчӧмин пгт Троицко-Печорск, д. Большая Сойва 6916
2 Сельское поселение Знаменка Знаменка сикт овмӧдчӧмин п. Знаменка, д. Мамыль 294
3 Сельское поселение Комсомольск-на-Печоре Тыбъю сикт овмӧдчӧмин п. Комсомольск-на-Печоре, д. Бердыш, д. Светлый Родник, с. Усть-Унья 937
4 Сельское поселение Куръя Куръя сикт овмӧдчӧмин с. Куръя, д. Волосница, д. Пачгино, п. Речной 112
5 Сельское поселение Митрофан-Дикост Митрӧпандікост сикт овмӧдчӧмин п. Митрофан-Дикост, д. Ваньпи, д. Кодач, п. Мирный, д. Митрофаново, п. Тимушбор 431
6 Сельское поселение Мылва Мылва сикт овмӧдчӧмин п. Мылва, п. Белый Бор, п. Шерляга 822
7 Сельское поселение Нижняя Омра Улыс Омра сикт овмӧдчӧмин п. Нижняя Омра, п. Бадьёль, д. Гришестав 851
8 Сельское поселение Покча Покча сикт овмӧдчӧмин с. Покча, п. Русаново, д. Скаляп 531
9 Сельское поселение Приуральский Приуральскӧй сикт овмӧдчӧмин п. Приуральский, д. Еремеево 598
10 Сельское поселение Усть-Илыч Ылыдздін сикт овмӧдчӧмин с. Усть-Илыч, п. Мишкин-Ёль, п. Палью 542
11 Сельское поселение Якша Якша сикт овмӧдчӧмин п. Якша 911

Удорский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Городское поселение Благоево Благоев кар овмӧдчӧмин пгт Благоево, д. Вендинга, д. Острово, п. Солнечный, д. Усть-Вачерга 2571
2 Городское поселение Междуреченск Междуреченск кар овмӧдчӧмин пгт Междуреченск, п. Селэгвож 1377
3 Городское поселение Усогорск Усогорск кар овмӧдчӧмин пгт Усогорск, д. Нижний Выльыб, д. Разгорт 5361
4 Сельское поселение Большая Пучкома Путшкымдін сикт овмӧдчӧмин с. Большая Пучкома, д. Большое Острово, д. Выльгорт, д. Малая Пучкома 184
5 Сельское поселение Большая Пысса Пызьдін сикт овмӧдчӧмин с. Большая Пысса, д. Латьюга, д. Малая Пысса, д. Патраково, д. Политово 455
6 Сельское поселение Буткан Буткан сикт овмӧдчӧмин с. Буткан 281
7 Сельское поселение Важгорт Важгорт сикт овмӧдчӧмин с. Важгорт, д. Большие Чирки, д. Кривое 609
8 Сельское поселение Вожский Вож сикт овмӧдчӧмин п. Вожский, п. Мозындор 2999
9 Сельское поселение Глотово Слӧбӧда сикт овмӧдчӧмин с. Глотово, д. Борово, д. Верхний Выльыб, д. Зэрзяыб, д. Кучмозерье, д. Макар-Ыб 416
10 Сельское поселение Ёдва Ёдва сикт овмӧдчӧмин п. Ёдва 1405
11 Сельское поселение Ёртом Йӧртымдін сикт овмӧдчӧмин с. Ёртом, д. Лязюв, д. Устьево, д. Шиляево, д. Ыб 313
12 Сельское поселение Кослан Кослан сикт овмӧдчӧмин с. Кослан, д. Ёлькыб, п. Ыджыдъяг 2382
13 Сельское поселение Чернутьево Черныб сикт овмӧдчӧмин с. Чернутьево, д. Мелентьево, д. Мучкас, д. Сёльыб 466
14 Сельское поселение Чим Чим сикт овмӧдчӧмин п. Чим 393
15 Сельское поселение Чупрово Ёвкӧдж сикт овмӧдчӧмин с. Чупрово, д. Коптюга, д. Муфтюга 267

Усть-Вымский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Городское поселение Микунь Микунь кар овмӧдчӧмин г. Микунь, п. Шежам 10 292
2 Городское поселение Жешарт Зӧвсьӧрт кар овмӧдчӧмин пгт Жешарт, д. Римья 8027
3 Сельское поселение Айкино Айкатыла сикт овмӧдчӧмин с. Айкино, д. Вёздино, д. Вомын, д. Гобаново, д. Микунь, д. Мыръерем, д. Сыспи, д. Тыдор 3468
4 Сельское поселение Вежайка Вежайка сикт овмӧдчӧмин п. Вежайка, п. Певъю, п. Яренга 540
5 Сельское поселение Гам Гам сикт овмӧдчӧмин с. Гам, д. Арабач, д. Богомолово, д. Гамлакост, д. Ёль, д. Камсамас, д. Кебырыб, д. Кырув, д. Яг 759
6 Сельское поселение Донаёль Донаёль сикт овмӧдчӧмин п. Донаёль 451
7 Сельское поселение Илья-Шор Илляшор сикт овмӧдчӧмин п. Илья-Шор 441
8 Сельское поселение Кожмудор Кӧжмудор сикт овмӧдчӧмин с. Кожмудор, д. Гажакерес, д. Заречье, д. Ипа, д. Коквицы, д. Кырс, д. Лыаты, д. Назар, д. Нижние Коквицы, д. Семуково, д. Сюлатуй, д. Туискерес, д. Эжолты 898
9 Сельское поселение Мадмас Мадмас сикт овмӧдчӧмин п. Мадмас 755
10 Сельское поселение Межег Межӧг сикт овмӧдчӧмин с. Межег, п. Заручейный, п. Казлук 752
11 Сельское поселение Студенец Студенеч сикт овмӧдчӧмин п. Студенец, д. Вогваздино, д. Ероздино 607
12 Сельское поселение Усть-Вымь Емдін сикт овмӧдчӧмин с. Усть-Вымь, д. Конец-Озерье, д. Оквад, д. Полавье, п. Чёрный Яр, д. Ыб 986

Усть-Куломский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Сельское поселение Аныб Аныб сикт овмӧдчӧмин с. Аныб, д. Малый Аныб 189
2 Сельское поселение Вольдино Вӧльдін сикт овмӧдчӧмин с. Вольдино, д. Пузла, п. Ягкедж 943
3 Сельское поселение Деревянск Дереваннӧй сикт овмӧдчӧмин с. Деревянск 753
4 Сельское поселение Дзёль Дзоль сикт овмӧдчӧмин с. Дзёль, д. Габово 190
5 Сельское поселение Диасёръя Діасёръя сикт овмӧдчӧмин п. Диасёръя, д. Югыдтыдор 449
6 Сельское поселение Дон Дон сикт овмӧдчӧмин с. Дон, д. Жежим, п. Шэръяг 752
7 Сельское поселение Зимстан Зимстан сикт овмӧдчӧмин п. Зимстан, д. Климовск, п. Логинъяг, д. Фроловск 1648
8 Сельское поселение Кебанъёль Кебанъёль сикт овмӧдчӧмин п. Кебанъёль 1616
9 Сельское поселение Керчомъя Керчомъя сикт овмӧдчӧмин п. Керчомъя 982
10 Сельское поселение Крутоборка Крутоборка сикт овмӧдчӧмин 0
11 Сельское поселение Кужба Куж сикт овмӧдчӧмин с. Кужба, д. Малая Кужба, п. Озъяг, п. Ульяново 1034
12 Сельское поселение Мыёлдино Мыс сикт овмӧдчӧмин с. Мыёлдино 432
13 Сельское поселение Нижний Воч Улыс Воч сикт овмӧдчӧмин с. Нижний Воч, д. Верхний Воч, д. Воль, д. Дёма 629
14 Сельское поселение Носим Носим сикт овмӧдчӧмин с. Носим, п. Паспом 571
15 Сельское поселение Парч Парч сикт овмӧдчӧмин с. Парч, д. Лебяжск 248
16 Сельское поселение Пожег Пожӧг сикт овмӧдчӧмин с. Пожег, д. Великополье, д. Вомынбож, д. Кекур, д. Мале, п. Нижний Ярашъю, д. Пожегдин, д. Седтыдин, п. Ярашъю 1990
17 Сельское поселение Помоздино Помӧсдін сикт овмӧдчӧмин с. Помоздино, д. Бадьёльск, д. Выльгорт, д. Кырныша, д. Модлапов, д. Скородум, д. Сордйыв 3002
18 Сельское поселение Руч Руч сикт овмӧдчӧмин с. Руч, д. Лунпока 745
19 Сельское поселение Тимшер Тымсер сикт овмӧдчӧмин п. Тимшер, п. Лопъювад 1356
20 Сельское поселение Усть-Кулом Кулӧмдін сикт овмӧдчӧмин с. Усть-Кулом, д. Парма 5146
21 Сельское поселение Усть-Нем Немдін сикт овмӧдчӧмин с. Усть-Нем 644
22 Сельское поселение Югыдъяг Югыдъяг сикт овмӧдчӧмин п. Югыдъяг, п. Белоборск, п. Вад, п. Важ Эжва, д. Канава, п. Смолянка 2534

Усть-Цилемский район

Русское название Коми название Населённые пункты Население,
чел. (2013)[3]
1 Сельское поселение «Ёрмица» Йӧрмидз сикт овмӧдчӧмин с. Ёрмица, д. Лёждуг, п. Харъяга 374
2 Сельское поселение «Замежная» Замежнӧй сикт овмӧдчӧмин с. Замежная, д. Боровская, д. Загривочная, д. Лёвкинская, д. Скитская, д. Степановская, д. Черногорская, 1481
3 Сельское поселение «Коровий Ручей» Мӧскашор сикт овмӧдчӧмин с. Коровий Ручей, д. Гарево, п. Журавский, д. Карпушевка, д. Чукчино 1413
4 Сельское поселение «Нерица» Неридз сикт овмӧдчӧмин с. Нерица 221
5 Сельское поселение «Новый Бор» Новый Бор сикт овмӧдчӧмин п. Новый Бор, п. Медвежка 860
6 Сельское поселение «Окунев Нос» Окунев Нос сикт овмӧдчӧмин с. Окунев Нос, д. Крестовка 589
7 Сельское поселение «Среднее Бугаево» Бугаев сикт овмӧдчӧмин с. Среднее Бугаево, д. Верхнее Бугаево 338
8 Сельское поселение «Трусово» Трусов сикт овмӧдчӧмин с. Трусово, д. Мыла, д. Нонбург, д. Рочево, д. Филиппово 1361
9 Сельское поселение «Уег» Уег сикт овмӧдчӧмин с. Уег, д. Мыза 212
10 Сельское поселение «Усть-Цильма» Чилимдін сикт овмӧдчӧмин с. Усть-Цильма, д. Бор, д. Сергеево-Щелья, п. Синегорье 5140
11 Сельское поселение «Хабариха» Хабариха сикт овмӧдчӧмин с. Хабариха 366

Состав городских округов

Городской округ Состав Карта
Сыктывкар г. Сыктывкар (в том числе Эжвинский район), пгт Верхняя Максаковка, пгт Краснозатонский, пгт Седкыркещ, п. Верхний Мыртыю, п. Выльтыдор, п. Трехозерка
Воркута г. Воркута, пгт Воргашор, пгт Елецкий, пгт Заполярный, пгт Комсомольский, пгт Северный, д. Елец, п. Мескашор, п. Сейда, п. Сивомаскинский, п. Хановей
Вуктыл г. Вуктыл, с. Дутово, п. Кырта, п. Лемты, п. Лемтыбож, с. Подчерье, д. Савинобор, п. Усть-Воя, п. Усть-Соплеск, д. Усть-Щугер, п. Шердино
Инта г. Инта, пгт Верхняя Инта, пгт Кожым, п. Абезь, д. Абезь, с. Адзьвавом, д. Епа, д. Кожымвом, п. Костюк, с. Косьювом, п. Кочмес, п. Лазурный, с. Петрунь, д. Роговая, д. Тошпи, п. Уса, п. Фион, п. Юсьтыдор, д. Ягъёль, д. Ярпияг
Усинск г. Усинск, пгт Парма, д. Акись, д. Васькино, д. Денисовка, д. Захарвань, с. Колва, д. Кушшор, с. Мутный Материк, д. Новикбож, д. Праскан, д. Сынянырд, п. Усадор, с. Усть-Лыжа, с. Усть-Уса, с. Щельябож
Ухта г. Ухта, пгт Боровой, пгт Водный, пгт Шудаяг, пгт Ярега, п. Весёлый Кут, д. Гажаяг, п. Гэрдъёль, д. Изваиль, п. Изъюр, с. Кедвавом, п. Кэмдин, д. Лайково, п. Нижний Доманик, д. Поромес, п. Седъю, п. Тобысь

История

До Октябрьской революции территория нынешней Республики Коми была преимущественно разделена между Усть-Сысольским и Яренским уездами Вологодской губернии и Печорским уездом Архангельской губернии. Небольшие по площади территории входили также в Сольвычегодский уезд Вологодской губернии, Мезенский уезд Архангельской губернии, Орловский уезд Вятской губернии и Чердынский уезд Пермской губернии[14].

Летом 1918 года Усть-Сысольский, Яренский и Сольвычегодский уезды отошли к новообразованной Северо-Двинской губернии. При этом восточные волости Усть-Сысольского уезда, охватывающие верховья Печоры, были переданы в Чердынский уезд Пермской губернии, а Пысская волость Мезенского уезда была передана в новый Усть-Вашский уезд[15].

АО Коми (Зырян)

Декретом ВЦИК от 22 августа 1921 года была образована Автономная область Коми (Зырян) в составе РСФСР. Согласно декрету в её состав вошли: Печорский уезд за исключением Пустозерской и Усть-Циломской волостей и территории Тиманской Тундры; Усть-Сысольский уезд целиком; Чупровская, Вашгортская, Селибская, Косланская, Ертомская, Глотовская, Турьинская, Онежская, Княжпогостская, Шешетская, Сереговогорская, Сереговская, Ибская, Часовская, Прокофьевская, Усть-Вымская, Айкинская, Гамская, Жешартская, Коквитская, Палевицкая волости Яренского уезда; Пысская волость с деревней Латюга Усть-Вашского уезда. Центром АО был назначен город Усть-Сысольск[16]. В начале 1922 года из Чердынского уезда Пермской губернии в АО Коми (Зырян) были переданы Савиноборская, Троицко-Печорская и Щугерская волости. 2 мая 1922 года ВЦИК утвердил административное деление АО Коми (Зырян). Оно имело следующий вид[15]:

Уезд Центр Состав
Печорский уезд с. Ижма 25 волостей
Усть-Вымский уезд с. Усть-Вымь 21 волость
Усть-Куломский уезд с. Усть-Кулом 16 волостей
Усть-Сысольский уезд г. Усть-Сысольск 38 волостей

Однако уже 27 мая 1922 года было принято решение не включать в состав АО Коми (Зырян) 6 «русских» волостей на нижней Печоре и Канинскую тундру — они были оставлены в составе Архангельской губернии. В связи с этим Печорский уезд был переименован в Ижмо-Печорский[15].

27 декабря 1926 года Усть-Сысольский уезд был переименован в Сысольский.

В 1929 году на севере Европейской части РСФСР был образован Северный край с центром в Архангельске, в состав которого вошла и АО Коми (Зырян). При этом северо-восточная часть Ижмо-Печорского уезда была передана в новообразованный Ненецкий национальный округ. Одновременно АО Коми (Зырян) получила обратно волости на нижней Печоре, а также Пысский сельсовет Мезенского уезда. Тогда же из Вятской губернии в состав АО Коми (Зырян) была передана небольшая по площади территория по реке Летке[15].

В том же году уездное деление в АО Коми (Зырян) было заменено районным. Вместо 4 уездов были созданы 9 районов[15]:

В 1930 году Ижмо-Печорский район был переименован в Ижемский, а Сысольский — в Сыктывкарский. Город Усть-Сысольск был переименован в Сыктывкар. В 1930-е годы часть тундровой территории на севере АО Коми (Зырян) была передана Ненецкому НО.

Число районов в АО Коми (Зырян) постепенно росло. Так, в 1931 году из Усть-Куломского района был выделен Троицко-Печорский район с центром в с. Троицко-Печорск. В 1932 из Ижемского района был выделен Усть-Усинский район с центром в с. Усть-Уса.

10 февраля 1935 года была утверждена новая сетка районов АО Коми (Зырян). Город Сыктывкар был объявлен городом областного подчинения, при этом Сыктывкарский район был переименован в Сыктывдинский, а его центром стало с. Выльгорт; Визингский район был переименован в Сысольский; из Прилузского района выделен Летский район с центром в с. Летка[15].

25 февраля 1936 года в северо-восточной части АО Коми (Зырян) был образован Печорский округ, включивший Ижемский, Усть-Усинский и Усть-Цилемский районы. Центром округа стало село Усть-Уса.

Коми АССР

5 декабря 1936 года АО Коми (Зырян) была преобразована в Коми АССР и выведена из состава Северного края в прямое подчинение РСФСР.

Процесс создания новых районов продолжился. В 1939 году из Усть-Вымского района был выделен Железнодорожный район (центр — Железнодорожный), из Сыктывдинского и Сторожевского — Корткеросский район (центр — с. Корткерос), из Ижемского и Сторожевского — Ухтинский район (центр — с. Ухта)[15].

В 1941 году был упразднён Печорский округ. Его районы были переданы в непосредственное подчинение Коми АССР. Тогда же из Усть-Усинского районы был выделен Кожвинский район с центром в селе Кожва. В 1943 году из Кожвинского района был выделен Воркутинский горсовет.

В итоге к 1 июля 1945 года АТД Коми АССР выглядело так[17]:

Район Центр Состав
г. Сыктывкар г. Сыктывкар 1 город, 2 с/с
г. Воркута г. Воркута 1 город
Железнодорожный район рп Железнодорожный 2 рп, 6 с/с
Ижемский район с. Ижма 12 с/с
Кожвинский район с. Кожва 4 рп, 7 с/с
Корткеросский район с. Корткерос 8 с/с
Летский район с. Летка 9 с/с
Прилузский район с. Объячево 8 с/с
Сторожевский район с. Сторожевск 10 с/с
Сыктывдинский район с. Выльгорт 1 рп, 12 с/с
Сысольский район с. Визинга 1 рп, 15 с/с
Троицко-Печорский район с. Троицко-Печорск 6 с/с
Удорский район с. Кослан 10 с/с
Усть-Вымский район с. Айкино 10 с/с
Усть-Куломский район с. Усть-Кулом 14 с/с
Усть-Усинский район с. Усть-Уса 5 с/с
Усть-Цилемский район с. Усть-Цильма 9 с/с
Ухтинский район г. Ухта 1 город, 3 рп, 4 с/с

В 1949 году было образован 2 новых района: из Сысольского района был выделен Койгородский район (центр — с. Койгородок), а из Усть-Куломского — Помоздинский район (центр — с. Помоздино). В том же году к Троицко-Печорскому району были присоединены 2 сельсовета Ныробского района Молотовской области, а Веслянские лесные дачи были переданы из Усть-Куломского района в Коми-Пермяцкий национальный округ[15].

В 1953 году из части Кожвинского района был образован Интинский район с центром в рп Инта. Город Ухта был преобразован в город республиканского подчинения и выведен из состава Ухтинского района. Всего к 1956 году в Коми АССР было 19 районов и 3 города республиканского подчинения. В 1957 (по другим данным — 1959) году в состав Воркутинского горсовета из Ненецкого национального округа были переданы посёлки Хальмер-Ю и Цементозаводский с прилегающей территорией[18].

13 декабря 1957 года Ухтинский район был присоединён к Ухтинскому горсовету, однако при этом Ухтинский район сохранялся как территориальная единица. 27 апреля 1959 года Кожвинский район был переименован в Печорский. При этом к нему была присоединена территория упразднённого Усть-Усинского района[18].

В 1963 году в АТД Коми АССР произошли большие изменения. Интинский и Ухтинский районы были упразднены, а их территории подчинены соответствующим горсоветам. Помоздинский, Сторожевский и Усть-Куломский районы были объединены в Усть-Куломский промышленный район. Койгородский и Сысольский районы объединены в Сысольский промышленный район. Железнодорожный район преобразован в Княжпогостский промышленный район. Троицко-Печорский район преобразован в промышленный район. Прилузский и Летский районы объединены в Прилузский сельский район. Корткеросский и Сыктывдинский районы объединены в Сыктывдинский сельский район. Ижемский и Усть-Цилемский районы объединены в Ижмо-Цилемский сельский район. Остальные районы получили статус сельских районов[18].

12 января 1965 года сельские и промышленные районы были преобразованы обратно в обычные районы. Тогда же были восстановлены Ижемский, Койгородский, Корткеросский и Усть-Цилемский районы (при этом к Корткеросскому району отошла территория бывшего Сторожевского района). В итоге к 1 июля 1968 года АТД Коми АССР выглядело так[19]:

Район Центр Состав
г. Сыктывкар г. Сыктывкар 1 город, 2 пгт
г. Воркута г. Воркута 1 город, 11 пгт, 1 с/с
г. Инта г. Инта 1 город, 3 пгт, 3 с/с
г. Печора и Печорский район г. Печора 1 город, 4 пгт, 11 с/с
г. Ухта г. Ухта 2 города, 6 пгт, 9 с/с
Ижемский район с. Ижма 1 пгт, 9 с/с
Княжпогостский район пгт Железнодорожный 3 пгт, 9 с/с
Койгородский район с. Койгородок 1 пгт, 9 с/с
Корткеросский район с. Корткерос 17 с/с
Прилузский район с. Объячево 14 с/с
Сыктывдинский район с. Выльгорт 1 пгт, 13 с/с
Сысольский район с. Визинга 9 с/с
Троицко-Печорский район с. Троицко-Печорск 1 пгт, 8 с/с
Удорский район с. Кослан 11 с/с
Усть-Вымский район с. Айкино 1 город, 1 пгт, 7 с/с
Усть-Куломский район с. Усть-Кулом 17 с/с
Усть-Цилемский район с. Усть-Цильма 10 с/с

В 1975 году были образованы Вуктыльский (из части территории Печорского района и Ухтинского горсовета) и Усинский (из части территории Печорского района) районы. В 1979 году из части территории Ухтинского Горсовета был создан Сосногорский район[18]. В начале 1980-х годов Усинск получил статус города республиканского подчинения и был выведен из состава района (Усинский район сохранялся только как территориальная единица).

Республика Коми

23 ноября 1990 года Коми АССР была преобразована в ССР Коми, а 26 мая 1992 года — в Республику Коми.

В 1994 году Вуктыльский и Сосногорский районы были преобразованы в горсоветы. Печорский и Усинский районы были упразднены путём присоединения к соответствующим горсоветам. В результате в республике стало 8 городов республиканского подчинения и 12 районов.

В ходе муниципальной реформы в 2005—2006 годах все районы республики, а также города республиканского подчинения Вуктыл, Печора и Сосногорск, с подчинёнными им территориями, были преобразованы в муниципальные районы. Остальные города республиканского подчинения были преобразованы в городские округа.

Законом Республики Коми от 1 декабря 2015 года № 114-РЗ[20], муниципальный район «Вуктыл» был преобразован в городской округ Вуктыл, а входившие в его состав городское поселение «Вуктыл» и сельские поселения «Дутово», «Лемтыбож», «Подчерье», «Усть-Соплеск» были упразднены.

Напишите отзыв о статье "Административно-территориальное деление Республики Коми"

Примечания

  1. 1 2 [docs.cntd.ru/document/951600634 Конституция Республики Коми]; [docs.cntd.ru/document/802060050 Закон Республики Коми от 06 марта 2006 года N 13-РЗ «ОБ АДМИНИСТРАТИВНО-ТЕРРИТОРИАЛЬНОМ УСТРОЙСТВЕ РЕСПУБЛИКИ КОМИ»] (с изменениями на 06.05.2016)
  2. [www.gks.ru/free_doc/new_site/bd_munst/1-adm_2016.xls Росстат. Распределение муниципальных учреждений по типам муниципальных образований на 1 января 2016 года.]
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 г.]. Росстат. Проверено 11 августа 2013. [www.webcitation.org/6J2e9FBXq Архивировано из первоисточника 21 августа 2013].
  4. [www.gks.ru/dbscripts/munst/munst87/DBInet.cgi База данных муниципальных образований]. Росстат. Проверено 11 августа 2013. [www.webcitation.org/6JBvRMoXc Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  5. [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/legislation_RF/extended/index.php?do4=document&id4=6c4ae210-25db-4af7-8592-0003ad6bc792 Закон Республики Коми от 27.02.2012 № 11-РЗ «Об объединении муниципальных образований сельских поселений „Тракт“ и „Вожаель“…»]
  6. [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/legislation_RF/extended/index.php?do4=document&id4=9dad9c0f-7129-4184-b305-07016343dd15 Закон Республики Коми от 05.05.2012 № 34-РЗ «Об объединении муниципальных образований городского поселения „Емва“ и сельского поселения „Княжпогост“…»]
  7. 1 2 Закон Республики Коми от 06.05.2016 № 41-РЗ «Об объединении отдельных муниципальных образований сельских поселений в Республике Коми и внесении в связи с этим изменений в некоторые законы Республики Коми»
  8. [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/legislation_RF/extended/index.php?do4=document&id4=af86c724-a9bb-4e5e-9c18-f4fba0791016 Закон Республики Коми от 25.06.2010 № 58-РЗ «Об объединении муниципальных образований сельских поселений Березовка и „Чикшино“, …»]
  9. [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/legislation_RF/extended/index.php?do4=document&id4=ada2cfb2-c025-4ec9-b5ac-c059b7015bd5 Закон Республики Коми от 05.10.2011 № 104-РЗ «Об объединении муниципальных образований городских поселений „Кожва“, „Изъяю“ и сельского поселения „Соколово“, …»]
  10. [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/legislation_RF/extended/index.php?do4=document&id4=4a2d95a9-4263-4217-ae29-56fc2f5cca8d Закон Республики Коми от 05.10.2011 № 105-РЗ «Об объединении муниципальных образований сельских поселений „Каджером“ и „Зеленоборск“, …»]
  11. [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/legislation_RF/extended/index.php?do4=document&id4=847f48f3-1e17-4a7f-acf5-42b8d5bcb1a2 Закон Республики Коми от 05.10.2011 № 106-РЗ «Об объединении муниципальных образований городского поселения „Путеец“ и сельских поселений „Сыня“, „Косью“, …»]
  12. [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/legislation_RF/extended/index.php?do4=document&id4=a20cb86b-0735-4538-b577-0677e97b1dfb Закон Республики Коми от 05.10.2011 № 107-РЗ «Об объединении муниципальных образований сельских поселений „Озерный“, „Красный Яг“ и „Кедровый Шор“, …»]
  13. [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/legislation_RF/extended/index.php?do4=document&id4=8d087fd3-b0be-4684-b2cc-af8c0c0976dc Закон Республики Коми от 11.05.2012 № 37-РЗ «Об объединении муниципальных образований городского поселения „Сосногорск“ и сельских поселений „Верхнеижемский“, „Вис“, „Ираель“, „Керки“, „Малая Пера“, „Поляна“, „Усть-Ухта“…»]
  14. Историко-культурный атлас, 1997, с. 119.
  15. 1 2 3 4 5 6 7 8 Историко-культурный атлас, 1997, с. 122.
  16. [www.ussrdoc.com/ussrdoc_communizm/ussr_1063.htm Декрет ВЦИК от 22 августа 1921 года "Об образовании Автономной области Коми (Зырян)"]. Проверено 13 августа 2013. [www.webcitation.org/6JBvSYW5c Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  17. РСФСР. Административно-территориальное деление на 1 июля 1945 г.. — М., 1945. — 504 с. — 15 000 экз.
  18. 1 2 3 4 Историко-культурный атлас, 1997, с. 124.
  19. Коми АССР. Административно-территориальное деление на 1 июля 1968 г.. — Сыктывкар: Коми книжное изд-во, 1968. — 144 с. — 4500 экз.
  20. Закон Республики Коми от 01.12.2015 № 114-РЗ «О преобразовании муниципальных образований муниципального района „Вуктыл“ в Республике Коми и внесении изменений в связи с этим в Закон Республики Коми „О территориальной организации местного самоуправления в Республике Коми“»

Литература

  • Историко-культурный атлас Республики Коми. — М.: Дрофа, ДиК, 1997. — 384 с. — ISBN 5-7107-1660-x.

См. также

Ссылки

  • [www.rkomi.ru/ Официальный сайт Республики Коми]
  • [umsu.rkomi.ru/mo/ Муниципальные образования Республики Коми]

Отрывок, характеризующий Административно-территориальное деление Республики Коми

– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.
Ей казалось, что то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце.
Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую, холодную землю сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босой ногой спящего человека, перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка.
Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо.
Весь день она жила только надеждой того, что ночью она уввдит его. Но теперь, когда наступила эта минута, на нее нашел ужас того, что она увидит. Как он был изуродован? Что оставалось от него? Такой ли он был, какой был этот неумолкавший стон адъютанта? Да, он был такой. Он был в ее воображении олицетворение этого ужасного стона. Когда она увидала неясную массу в углу и приняла его поднятые под одеялом колени за его плечи, она представила себе какое то ужасное тело и в ужасе остановилась. Но непреодолимая сила влекла ее вперед. Она осторожно ступила один шаг, другой и очутилась на середине небольшой загроможденной избы. В избе под образами лежал на лавках другой человек (это был Тимохин), и на полу лежали еще два какие то человека (это были доктор и камердинер).
Камердинер приподнялся и прошептал что то. Тимохин, страдая от боли в раненой ноге, не спал и во все глаза смотрел на странное явление девушки в бедой рубашке, кофте и вечном чепчике. Сонные и испуганные слова камердинера; «Чего вам, зачем?» – только заставили скорее Наташу подойти и тому, что лежало в углу. Как ни страшно, ни непохоже на человеческое было это тело, она должна была его видеть. Она миновала камердинера: нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидала лежащего с выпростанными руками на одеяле князя Андрея, такого, каким она его всегда видела.
Он был таков же, как всегда; но воспаленный цвет его лица, блестящие глаза, устремленные восторженно на нее, а в особенности нежная детская шея, выступавшая из отложенного воротника рубашки, давали ему особый, невинный, ребяческий вид, которого, однако, она никогда не видала в князе Андрее. Она подошла к нему и быстрым, гибким, молодым движением стала на колени.
Он улыбнулся и протянул ей руку.


Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на перевязочном пункте Бородинского поля. Все это время он находился почти в постояниом беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были повреждены, по мнению доктора, ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на седьмой день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий жар уменьшился. Князь Андрей поутру пришел в сознание. Первую ночь после выезда из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; но в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли и чтобы ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и, к удивлению и неудовольствию своему, заметил, что пульс был лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор потому, что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может и что ежели он не умрет теперь, то он только с большими страданиями умрет несколько времени после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка Тимохина с красным носиком, раненного в ногу в том же Бородинском сражении. При них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика.
Князю Андрею дали чаю. Он жадно пил, лихорадочными глазами глядя вперед себя на дверь, как бы стараясь что то понять и припомнить.
– Не хочу больше. Тимохин тут? – спросил он. Тимохин подполз к нему по лавке.
– Я здесь, ваше сиятельство.
– Как рана?
– Моя то с? Ничего. Вот вы то? – Князь Андрей опять задумался, как будто припоминая что то.
– Нельзя ли достать книгу? – сказал он.
– Какую книгу?
– Евангелие! У меня нет.
Доктор обещался достать и стал расспрашивать князя о том, что он чувствует. Князь Андрей неохотно, но разумно отвечал на все вопросы доктора и потом сказал, что ему надо бы подложить валик, а то неловко и очень больно. Доктор и камердинер подняли шинель, которою он был накрыт, и, морщась от тяжкого запаха гнилого мяса, распространявшегося от раны, стали рассматривать это страшное место. Доктор чем то очень остался недоволен, что то иначе переделал, перевернул раненого так, что тот опять застонал и от боли во время поворачивания опять потерял сознание и стал бредить. Он все говорил о том, чтобы ему достали поскорее эту книгу и подложили бы ее туда.
– И что это вам стоит! – говорил он. – У меня ее нет, – достаньте, пожалуйста, подложите на минуточку, – говорил он жалким голосом.
Доктор вышел в сени, чтобы умыть руки.
– Ах, бессовестные, право, – говорил доктор камердинеру, лившему ему воду на руки. – Только на минуту не досмотрел. Ведь вы его прямо на рану положили. Ведь это такая боль, что я удивляюсь, как он терпит.
– Мы, кажется, подложили, господи Иисусе Христе, – говорил камердинер.
В первый раз князь Андрей понял, где он был и что с ним было, и вспомнил то, что он был ранен и как в ту минуту, когда коляска остановилась в Мытищах, он попросился в избу. Спутавшись опять от боли, он опомнился другой раз в избе, когда пил чай, и тут опять, повторив в своем воспоминании все, что с ним было, он живее всего представил себе ту минуту на перевязочном пункте, когда, при виде страданий нелюбимого им человека, ему пришли эти новые, сулившие ему счастие мысли. И мысли эти, хотя и неясно и неопределенно, теперь опять овладели его душой. Он вспомнил, что у него было теперь новое счастье и что это счастье имело что то такое общее с Евангелием. Потому то он попросил Евангелие. Но дурное положение, которое дали его ране, новое переворачиванье опять смешали его мысли, и он в третий раз очнулся к жизни уже в совершенной тишине ночи. Все спали вокруг него. Сверчок кричал через сени, на улице кто то кричал и пел, тараканы шелестели по столу и образам, в осенняя толстая муха билась у него по изголовью и около сальной свечи, нагоревшей большим грибом и стоявшей подле него.
Душа его была не в нормальном состоянии. Здоровый человек обыкновенно мыслит, ощущает и вспоминает одновременно о бесчисленном количестве предметов, но имеет власть и силу, избрав один ряд мыслей или явлений, на этом ряде явлений остановить все свое внимание. Здоровый человек в минуту глубочайшего размышления отрывается, чтобы сказать учтивое слово вошедшему человеку, и опять возвращается к своим мыслям. Душа же князя Андрея была не в нормальном состоянии в этом отношении. Все силы его души были деятельнее, яснее, чем когда нибудь, но они действовали вне его воли. Самые разнообразные мысли и представления одновременно владели им. Иногда мысль его вдруг начинала работать, и с такой силой, ясностью и глубиною, с какою никогда она не была в силах действовать в здоровом состоянии; но вдруг, посредине своей работы, она обрывалась, заменялась каким нибудь неожиданным представлением, и не было сил возвратиться к ней.
«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.