Герб Республики Абхазия
Герб Республики Абхазия | |
Детали | |
---|---|
Утверждён |
Государственный герб Республики Абхазия представляет собой щит, рассечённый на серебро и зелень, с золотой каймой, на котором изображён золотой всадник, только что выстреливший вверх из золотого лука, верхом на золотом коне.
Содержание
Описание
Государственный герб Республики Абхазия представляет собой щит, по вертикали разделенный на две равные части — одна белого и вторая зеленого цвета. Контур герба и сюжетной композиции — золотистого цвета. В нижней части герба расположена восьмиконечная золотистая абхазская звезда.
В верхней части, на белом и зеленом фоне, симметрично расположены две восьмиконечные звезды золотого цвета. В центре герба — фигура всадника, летящего на волшебном коне Араше и посылающего стрелу к звездам. Сюжет герба связан с героическим Нартским эпосом абхазов. Зеленый цвет герба символизирует молодость и жизнь, белый — духовность. Большая восьмиконечная звезда — солярный знак возрождения. Малые звезды символизируют единение двух культурных миров — Востока и Запада.[2] |
Элементы герба
Богатырь Сасрыква
Сасрыква — главный герой абхазской версии нартского эпоса, согревает коченеющих от холода братьев, настигнутых в горах страшным бураном, сбив с неба звезду.[3]
Конь Бзоу
Бзоу — чудесный конь (араш) и помощник героя. Обладает необыкновенной силой и способностью передвигаться по небу, по земле и под землёй.[4]
История герба
Герб Абхазского княжества
На карте Грузии, составленной царевичем Вахушти Багратиони в 1735 году, изображены 16 гербов всех частей бывшего грузинского царства, в том числе и герб Абхазии.[5][6] |
31 марта 1921 года была провозглашена независимость Абхазии, ранее входившей в состав Грузинской Демократической Республики. В Абхазии устанавливалась советская власть, а сама она провозглашалась Советской Социалистической Республикой. 16 декабря 1921 года Советская Социалистическая Республика Абхазия и Грузинская Советская Социалистическая Республика подписали Союзный договор, по которому ССР Абхазия и Грузинская ССР объединялись на федеративных договорных началах.
Государственный герб Советской Социалистической Республики Абхазии 1924—1931
|
С 1926 года надпись "С.С.Р.Абхазия" на абхазском языке была перенесена из центрального изображения на круговую красную кайму и продублирована на русском и грузинском языках, как и девиз.Примечательно, что с 1928 года абхазская письменность была переведена на латинизированный алфавит, в 1938 - на грузинский, а в 1954 г. - на русский, что отражалась и в надписях на гербе.
16 февраля 1931 года ССР Абхазия была преобразована в Абхазскую Автономную Советскую Социалистическую Республику в составе Грузинской ССР. Герб полностью повторял грузинский, отличаясь только добавлением девиза на абхазском языке: Государственным гербом Абхазской АССР является государственный герб Грузинской ССР, который состоит из круглого красного поля, в верхней части которого изображена светящаяся пятиконечная звезда с простирающимися по всему полю лучами, внизу - снежный хребет голубого цвета; на правой стороне - золотые колосья и на левой - золотые лозы с виноградными лозами. Концы колосьев и лоз переплетены между собой у основания хребта в нижней части поля. Большую часть середины занимают изображения золотых серпа и молота, которые упираются: вверху - в светящуюся звезду, внизу - в вершину хребта, а по бокам - в колосья и лозы. Вокруг поля помещена надпись на грузинском, абхазском и русском языках: "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" Герб окаймлён вокруг узором из орнаментов в грузинском стиле". 6 июля 1978 года в герб была добавлена надпись в две строки «Абхазская АССР» на грузинском (сверху) и абхазском (снизу) языках.
25 августа 1990 года Верховный Совет Абхазской ССР принял декларацию о государственном суверенитете Абхазской ССР, что не получило никакого отражения на её гербе и флаге. Известны фотографии, на которых в качестве герба Абхазии используется абхазский флаг, помещенный в геральдический щит. В 1990 Абхазия была провозглашена суверенной Республикой. Когда Грузия весной 1991 объявила о выходе из Советского Союза, Абхазия изъявила желание остаться в СССР. Летом 1992 г. усилились разногласия между Абхазией и грузинским руководством, что привело к вооружённому конфликту, унёсшему жизни 17 тыс. человек. 23 июля 1992 года был принят Закон «О новой государственной символике Республики Абхазия», которым были утверждены новые государственные герб и флаг. Независимость республики была провозглашена Верховным Советом Абхазии в новой конституции от 26 ноября 1994 г. и в Акте от 12 декабря 1999 г., согласно итогам предшествовавшего референдума. Грузинские власти не признают этого и считают Абхазию территорией Грузии. 26 августа 2008 г. после военного конфликта в Южной Осетии правительством России была признана независимость Абхазии
В Грузии установлено, что официальными символами «Автономной Республики Абхазия» являются герб и флаг Грузии
.См. также
Напишите отзыв о статье "Герб Республики Абхазия"
Примечания
- ↑ [coffeenews.narod.ru/News/Simbol/IM_001.html Игорь Марыхуба, Символика абхазской государственности]
- ↑ [www.abkhaziagov.org/ru/state/sovereignty/symbols.php Государственные символы Республики Абхазия]
- ↑ [web.archive.org/web/20061009004614/myfhology.narod.ru/heroes/s/sasrikva.html Сасрыква]
- ↑ [web.archive.org/web/20030520042938/myfhology.narod.ru/monsters/arash.html Араш]
- ↑ [suxumi.narod.ru/pages/54.html Абхазия]
- ↑ [abkhazeti.info/history/20050617431564325266.php Карты Грузии и Абхазии с древнейших времен]
- ↑ Конституция Советской Социалистической Республики Абхазии 1925 года, глава XXI, статья 115
Ссылки
- [www.abkhaziagov.org/ru/state/sovereignty/symbols.php Государственная символика Республики Абхазии]
- [coffeenews.narod.ru/News/Simbol/IM_001.html Игорь Марыхуба, Символика абхазской государственности]
- [www.heraldicum.ru/gruzia/abhazia.htm История Гербов Абхазии]
|
Отрывок, характеризующий Герб Республики Абхазия– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому. – Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.] Ипполит, фыркнув, засмеялся. – Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.] Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил: – Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.] Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины. – Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки. Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой. – Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием… Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами. – Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания. Пьер сел на диван, поджав под себя ноги. – Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится. – Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет. Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб. – Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере. – Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?… – Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо… Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей. – Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он. – Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер. Князь Андрей усмехнулся. – Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет… – Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер. – Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне! В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло. – Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер. – Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине. Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое. – Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете? Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал. – Когда вы едете? – спросил он. – Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною. Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене: – Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он. – Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну. – С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей. – Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась. Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела. – Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены. |