Операция «Гладио»

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гладио»)
Перейти к: навигация, поиск
Операция «Гладио»
итал. Operazione Gladio

Флаг НАТО
Дата

26.11.1956 - 27.07.1990

Место

Италия

Статус

завершена

Противники
НАТО НАТО неизвестно
Командующие
неизвестно неизвестно
Силы сторон
неизвестно неизвестно
Потери
неизвестно неизвестно
Аудио, фото, видео на Викискладе

Операция «Гладио» (от итал. Operazione Gladio, Операция «Меч») — наименование тайной операции НАТО после Второй мировой войны по созданию сети, так называемых «остающихся в тылу [противника]» (англ. stay-behind), военизированных организаций, предназначенных осуществлять Сопротивление в случае вторжения стран Варшавского договора в Италию и вести диверсионно-партизанскую войну.

Хотя термин Gladio относится к организациям, созданным в Италии, это название неофициально используется зачастую для всех созданных в её рамках организаций в Западной Европе. Короткий римский меч (лат. gladius) был символом итальянской организации, в то время как международным был сыч.

Бывший директор ЦРУ Уильям Колби назвал операцию «важнейшей программой»[1]. Существование операции Гладио официально признано правительствами вовлечённых в операцию западных стран. При этом американское правительство отрицает обвинения против организаций «оставленных позади» в терроризме[2].



См. также

Напишите отзыв о статье "Операция «Гладио»"

Примечания

  1. [www.physics911.net/pdf/DanieleGanser_Terrorism_in_Western_Europe-1.pdf «Terrorism in Western Europe: An Approach to NATO’s Secret Stay-Behind Armies» Acrobat file] Исследовательский проект по Гладио Д-ра Даниэля Генсера
  2. usinfo.state.gov/media/Archive/2006/Jan/20-127177.html

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=7fB6nViwJcM фильм «Operation Gladio» (BBC, 1992)]  (англ.)
  • [www.danieleganser.ch/Home.html?lang=en Сайт д-ра Даниэля Гансера, автора книги «Секретные армии НАТО»]  (англ.)  (нем.)
  • [www.oxpaha.ru/newsection151_603_36077 Великие операции спецслужб. "ГЛАДИО"]
  • [www.redstar.ru/2007/03/07_03/4_02.html Даниэль Гансер «Стратегия дестабилизации»]
  • [www.inosmi.ru/translation/247139.html Европа после Второй мировой войны: свободные демократии или сателлиты США?]


Отрывок, характеризующий Операция «Гладио»


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.