Операция «Гладио»
Операция «Гладио» итал. Operazione Gladio | |||
Флаг НАТО | |||
Дата |
26.11.1956 - 27.07.1990 | ||
---|---|---|---|
Место | |||
Статус |
завершена | ||
Противники | |||
| |||
Командующие | |||
| |||
Силы сторон | |||
| |||
Потери | |||
| |||
Аудио, фото, видео на Викискладе |
Операция «Гладио» (от итал. Operazione Gladio, Операция «Меч») — наименование тайной операции НАТО после Второй мировой войны по созданию сети, так называемых «остающихся в тылу [противника]» (англ. stay-behind), военизированных организаций, предназначенных осуществлять Сопротивление в случае вторжения стран Варшавского договора в Италию и вести диверсионно-партизанскую войну.
Хотя термин Gladio относится к организациям, созданным в Италии, это название неофициально используется зачастую для всех созданных в её рамках организаций в Западной Европе. Короткий римский меч (лат. gladius) был символом итальянской организации, в то время как международным был сыч.
Бывший директор ЦРУ Уильям Колби назвал операцию «важнейшей программой»[1]. Существование операции Гладио официально признано правительствами вовлечённых в операцию западных стран. При этом американское правительство отрицает обвинения против организаций «оставленных позади» в терроризме[2].
См. также
Напишите отзыв о статье "Операция «Гладио»"
Примечания
Ссылки
- [www.youtube.com/watch?v=7fB6nViwJcM фильм «Operation Gladio» (BBC, 1992)] (англ.)
- [www.danieleganser.ch/Home.html?lang=en Сайт д-ра Даниэля Гансера, автора книги «Секретные армии НАТО»] (англ.) (нем.)
- [www.oxpaha.ru/newsection151_603_36077 Великие операции спецслужб. "ГЛАДИО"]
- [www.redstar.ru/2007/03/07_03/4_02.html Даниэль Гансер «Стратегия дестабилизации»]
- [www.inosmi.ru/translation/247139.html Европа после Второй мировой войны: свободные демократии или сателлиты США?]
Это заготовка статьи о вооружённых силах. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
В другом языковом разделе есть более полная статья Operation Gladio (англ.) Вы можете помочь проекту, расширив текущую статью с помощью перевода.
|
Отрывок, характеризующий Операция «Гладио»
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.