Историко-этнографический и архитектурный музей-заповедник «Старая Сарепта»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

 памятник архитектуры (федеральный)

Координаты: 48°30′44″ с. ш. 44°33′02″ в. д. / 48.51222° с. ш. 44.55056° в. д. / 48.51222; 44.55056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.51222&mlon=44.55056&zoom=16 (O)] (Я)
Историко-этнографический и архитектурный музей-заповедник «Старая Сарепта»
Дата основания 1989
Местонахождение Волгоградская область, Волгоград, Красноармейский район, ул. Изобильная, 10
Директор Мальченко Анатолий Андреевич
Сайт [altsarepta.ru pta.ru]
К:Музеи, основанные в 1989 году
Культурное наследие
Российской Федерации, [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=3400000205 объект № 3400000205]
объект № 3400000205

Историко-этнографический и архитектурный музей-заповедник «Старая Сарепта» — крупный культурный, туристический, научно-исследовательский и методический центр Волгограда. Выставочный комплекс «Старой Сарепты» занимает площадь в 7,1 га, включает 27 строений, из которых 23 - федеральные памятники XVIII – ХIХ веков, постоянные исторические и этнографические экспозиции, сменные выставки художников, фотографов, мастеров декоративно-прикладного творчества[1].





История создания

Музей-заповедник «Старая Сарепта» был создан в 1989 г. на базе сохранившегося историко-архитектурного комплекса колонии религиозного братства гернгутеров Сарепта. Сарепта была первой и единственной колонией Братского Союза гернгутеров на территории России. Сарептяне внесли значительный вклад в развитие экономики и культуры Нижнего Поволжья. Среди них были историки, археологи, этнографы, энтомологи и ботаники.

Немецкая экспериментальная библиотека

Находится на втором этаже старинного здания, построенного гернгутерами в 1779 году. Крупнейшее собрание литературы на немецком языке на юге России. Фонд библиотеки насчитывает более 15 тысяч книг на немецком, русском и английском языках по многим отраслям знаний. Инициатором появления библиотеки в музее в 1992 году стал Иоханн Трауб, руководитель библиотечного управления правительственного округа Арнсберг (Германия)

Центры культур

В музее-заповеднике работают 4 центра культур: русской, калмыцкой, татарской и немецкой. Центр немецкой культуры имени Братьев Лангерфельд входит в состав региональной немецкой культурной автономии и работает при музее-заповеднике "Старая Сарепта" с 1990 года. В русский центр музея входит клуб исторической реконструкции и ролевого моделирования "Алатырь".

Схема

1А — Дом незамужних сестёр.
1Б — Дом холостых братьев.
2 — Кирха.
3 — Дом общинной управы.
4 — Дом пастора.
5 — Дом аптекаря.
6 — Дом жилой.
7 — Винокурня.
8 — Постоялый двор.
9 — Дом жилой А.К.Беккера.
10 — Торговая лавка Гольдбаха.
11 — Дом жилой колониста.
12 — Дом жилой богатого колониста.
13/1 — Дом Лангерфельда.
13/2 — Вдовий дом.
13/3 — Дом жилой со свечной мастерской.
14 — Дом жилой.
15 — Дом жилой.
16 — Дом жилой.
17 — Производственный корпус горчичного завода Глича.
18 — Административный корпус горчичного завода Глича.
19 — Конюшня.
21 — Дом жилой.
22 — Склад Кноблоха.
23 — Склад Кноблоха.

Галерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Историко-этнографический и архитектурный музей-заповедник «Старая Сарепта»"

Примечания

  1. [culture.volganet.ru/sub_orgs/folder_05/folder_2/ Страница] Музея-заповедника на сайте городской администрации

Ссылки

  • [altsarepta.ru Официальный сайт]
  • [culture.volganet.ru/sub_orgs/folder_05/folder_2/ Страница ] Музея-заповедника на сайте городской администрации
  • [culture.volganet.ru/news/news/2012/09/news_008.html culture.volganet.ru] — Сарептской кирхе — 240
  • [culture.volganet.ru/news/news/2012/10/news_009.html culture.volganet.ru] — Найден вход в подземелья Сарепты

Отрывок, характеризующий Историко-этнографический и архитектурный музей-заповедник «Старая Сарепта»

«Ах, как хорошо!» подумала Наташа, и когда Соня с Николаем вышли из комнаты, она пошла за ними и вызвала к себе Бориса.
– Борис, подите сюда, – сказала она с значительным и хитрым видом. – Мне нужно сказать вам одну вещь. Сюда, сюда, – сказала она и привела его в цветочную на то место между кадок, где она была спрятана. Борис, улыбаясь, шел за нею.
– Какая же это одна вещь ? – спросил он.
Она смутилась, оглянулась вокруг себя и, увидев брошенную на кадке свою куклу, взяла ее в руки.
– Поцелуйте куклу, – сказала она.
Борис внимательным, ласковым взглядом смотрел в ее оживленное лицо и ничего не отвечал.
– Не хотите? Ну, так подите сюда, – сказала она и глубже ушла в цветы и бросила куклу. – Ближе, ближе! – шептала она. Она поймала руками офицера за обшлага, и в покрасневшем лице ее видны были торжественность и страх.
– А меня хотите поцеловать? – прошептала она чуть слышно, исподлобья глядя на него, улыбаясь и чуть не плача от волненья.
Борис покраснел.
– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.