Сокращённые наименования в Вооружённых Силах СССР и России

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эта страница — глоссарий.




Формирования

Сокр. Полное название Тип Род войск
А армия А общее
АА армейская авиация (авиация армии (Сухопутных войск)) авиация
АА авиационная армия А авиация
АБ / АвБ авиационная база (военный аэродром) авиация
абатр артиллерийская батарея батр артиллерия
абр артиллерийская бригада бр артиллерия
АВП армия Войска Польского А общее
автб автомобильный батальон бн автомобильные
автв автомобильный взвод в автомобильные
автбр автомобильная бригада бр автомобильные
авто автомобильное отделение о автомобильные
автп автомобильный полк п автомобильные
автр автомобильная рота р автомобильные
АВФл / АзВФ / АЗФ Азовская военная флотилия Фл флот
АГ армейская группа А общее
ад артиллерийская дивизия / авиационная дивизия д артиллерия
ад дд авиационная дивизия дальнего действия д авиация
адбр авиационная десантная бригада бр ВДВ
адн артиллерийский дивизион дн артиллерия
адп артиллерийская дивизия прорыва д артиллерия
адпб авиационная дивизия пикирующих бомбардировщиков д авиация
аинжб армейский инженерный батальон бн инженерные
аиптабр армейская истребительно-противотанковая артиллерийская бригада бр артиллерия
аиптап армейский истребительно-противотанковый артиллерийский полк п артиллерия
ак армейский корпус / артиллерийский корпус / авиационный корпус к общее
ак дд авиационный корпус дальнего действия к авиация
акп артиллерийский корпус прорыва к артиллерия
АКФ Амурская Краснознамённая флотилия Фл флот
ап артиллерийский полк п артиллерия
апабр армейская пушечная артиллерийская бригада бр артиллерия
апд артиллерийский парковый дивизион дн артиллерия
ап дд авиационный полк дальнего действия п авиация
аппб авиационный полк пикирующих бомбардировщиков п авиация
ап ПТО артиллерийский полк противотанковой обороны п артиллерия
апс авиационный полк связи п авиация
апсз авиационный полк самолётов-заправщиков п авиация
араэ армейская разведывательная авиационная эскадрилья э авиация
арвб армейский ремонтно-восстановительный батальон бн инженерные
артминп артиллерийско-миномётный полк п артиллерия
атб автотранспортный батальон бн автомобильные
атп автотранспортный полк п автомобильные
аэ авиационная эскадрилья э авиация
аэс авиационная эскадрилья связи э авиация
БАА бомбардировочная авиационная армия А авиация
бабр бомбардировочная авиационная бригада бр авиация
бад бомбардировочная авиационная дивизия д авиация
бак бомбардировочный авиационный корпус к авиация
бао батальон аэродромного обслуживания бн авиация
бап бомбардировочный авиационный полк п авиация
батр. батарея артиллерия
батр ПТУР (ПТРК) батарея противотанковых управляемых ракет (ракетных комплексов) батр артиллерия
ббап ближнебомбардировочный авиационный полк п авиация
бмп батальон морской пехоты бн флот
б-н / бн батальон общее
ББКА бригада бронекатеров бр флот
БВФ Беломорская военная флотилия Фл флот
бепо бронепоезд танковые
бзр батарея звуковой разведки батр артиллерия
бмо батальон материального обеспечения бн тыл
БОБР береговая оборона Балтийского района флот
БОВО / БВО Белорусский особый военный округ ВО военный округ
бор батарея оптической разведки батр артиллерия
БПК бригада противолодочных кораблей бр флот
БПЛ бригада подводных лодок бр флот
бр. бригада общее
БРК бригада речных кораблей бр флот
брмп бригада морской пехоты бр флот
БрФ Брянский фронт Фр фронт
брмо бригада материального обеспечения бр тыл
бр ПВО / бр р-н ПВО бригада противовоздушной обороны / бригадный район противовоздушной обороны бр ПВО
бс батальон связи бн связь
БСКР бригада сторожевых кораблей бр флот
БТКА бригада торпедных катеров бр флот
БФ Балтийский флот Ф флот
БФ Белорусский фронт Фр фронт
БХВТ база хранения вооружения и техники тыл
бхз батальон химической защиты бн инженерные
ВА воздушная армия А авиация
ВВФл Волжская военная флотилия Фл флот
вгпт взвод гусеничных плавающих транспортёров в инженерные
вгсп взвод гусеничных самоходных паромов в инженерные
вдаан воздухоплавательный дивизион аэростатов артиллерийского наблюдения дн артиллерия
вдап воздушно-десантный артиллерийский полк п ВДВ
вдбр воздушно-десантная бригада бр ВДВ
вдд воздушно-десантная дивизия д ВДВ
вдк воздушно-десантный корпус к ВДВ
вдо военно-дорожный отряд отр инженерные
вдо взвод десантного обеспечения отр ВДВ
вдсп воздушно-десантный стрелковый полк п ВДВ
ВМБ военно-морская база флот
вмо взвод материального обеспечения в тыл
вмто взвод материально-технического обеспечения в тыл
во взвод обеспечения в тыл
ВолхФ Волховский фронт Фр фронт
ВорФ Воронежский фронт Фр фронт
вп вертолётный полк п авиация
врхр взвод радиационной и химической разведки в РХБЗ
вс взвод связи в связь
ВСО военно-строительный отряд отр инженерные
всо взвод специальной обработки в инженерные
втаб военно-транспортная авиационная база авиация
втад военно-транспортная авиационная дивизия д авиация
втап военно-транспортный авиационный полк п авиация
втаэ военно-транспортная авиационная эскадрилья э авиация
вто взвод технического обеспечения в тыловое обеспечение
втп вертолётный транспортный полк п авиация
ву взвод управления в артиллерия
вуд взвод управления дивизиона в артиллерия
вуна взвод управления Начальника Артиллерии в артиллерия
вунад взвод управления Начальника Артиллерии дивизии в артиллерия в ВДВ
вэ вертолётная эскадрилья э авиация
габатр гаубичная артиллерийская бригада бр артиллерия
гадн гаубичный артиллерийский дивизион бр артиллерия
гап гаубичный артиллерийский полк п артиллерия
гв. Гвардия, гвардейский гв. Сухопутные войска, Общее
гв гранатомётный взвод в пехота
гисб горный инженерно-сапёрный батальон бн инженерные
гисбр горная инженерно-сапёрная бригада бр инженерные
гкд горнокавалерийская дивизия д кавалерия
гминп горный миномётный полк п артиллерия
го гранатомётное отделение о пехота
гопэп головной полевой эвакуационный пункт медицина
ГСВГ / ЗГВ Группа советских войск в Германии ГВ общее
ГСВСК / ГСВК Группа советских военных специалистов на Кубе ГВ общее
гсбр горнострелковая бригада бр пехота
гсд горнострелковая дивизия д пехота
гск горнострелковый корпус к пехота
гсп горнострелковый полк п пехота
дбап дальнебомбардировочный авиационный полк п авиация
ДБКА дивизион бронекатеров дн флот
дно дивизия народного ополчения дн пехота
дпл дивизия подводных лодок дн флот
ДНБО дивизион больших охотников дн флот
ДВО Дальневосточный военный округ ВО военный округ
ДВФ Дальневосточный фронт Фр фронт
ДВФл Днепровская военная флотилия Фл флот
ДЕСО десантный отряд отр флот
ДНВКА дивизион вооруженных катеров дн флот
ДКБФ дважды Краснознамённый Балтийский флот Ф флот
ДКЛ дивизион канонерских лодок дн флот
днкатщ / днктщ дивизион катерных тральщиков дн флот
днттщ дивизион тихоходных тральщиков дн флот
ДМКА дивизион минных катеров дн флот
ДМО дивизион малых охотников дн флот
д-н / дн дивизион общее
ДнВФл Днепровская военная флотилия Фл флот
ДонФ Донской фронт Фр фронт
дорсб дорожно-строительный батальон бн инженерные
драп дальний разведывательный авиационный полк п авиация
драэ дальняя разведывательная авиационная эскадрилья э авиация
дс дивизион связи дн связь
ДСКА дивизион сторожевых катеров дн флот
ДСКР дивизион сторожевых кораблей дн флот
ДТКА дивизион торпедных катеров дн флот
ДТЩ дивизион тральщиков дн флот
ДуВФл Дунайская военная флотилия Фл флот
дэб дорожно-эксплуатационный батальон бн инженерные
дэп дорожно-эксплуатационный полк п инженерные
ДШМГ десантно-штурмовая маневренная группа пв пограничные войска
ждабр железнодорожная артиллерийская бригада бр артиллерия
ждадн железнодорожный артиллерийский дивизион дн артиллерия
ждбр железнодорожная бригада бр инженерные
ЗабВО Забайкальский военный округ ВО военный округ
ЗабФ Забайкальский фронт Фр фронт
ЗакВО Закавказский военный округ ВО военный округ
ЗакФ Закавказский фронт Фр фронт
ЗапФ Западный фронт Фр фронт
зенабатр зенитная артиллерийская батарея батр артиллерия
зав зенитный артиллерийский взвод в артиллерия
зенад зенитная артиллерийская дивизия д артиллерия
зенадн зенитный артиллерийский дивизион дн артиллерия
зенап зенитный артиллерийский полк п артиллерия
зао зенитно-артиллерийское отделение о артиллерия
зро зенитно-ракетное отделение о артиллерия
зпр зенитно-пулемётная рота р артиллерия
зпрр зенитно-прожекторная рота р артиллерия
зрабатр зенитная ракетно-артиллерийская батарея батр артиллерия
зрадн зенитный ракетно-артиллерийский дивизион батр артиллерия
зрб зенитная ракетная батарея батр артиллерия
зрв зенитный ракетный взвод в артиллерия
зрдн зенитный ракетный дивизион дн артиллерия
зрп зенитный ракетный полк п артиллерия
зсав зенитный самоходный артиллерийский взвод в артиллерия
зсп запасной стрелковый полк п пехота
иад истребительная авиационная дивизия д авиация
иак истребительный авиационный корпус к авиация
иап истребительный авиационный полк п авиация
ибр истребительная бригада бр
ИВФл Ильменская военная флотилия Фл флот
ид истребительная дивизия д
инжб инженерный батальон бн инженерные
инжбр инженерная бригада бр инженерные
инжмибр инженерно-минная бригада бр инженерные
иптабр истребительно-противотанковая артиллерийская бригада бр артиллерия
иптадн истребительно-противотанковый артиллерийский дивизион дн артиллерия
иптап истребительно-противотанковый артиллерийский полк п артиллерия
иптдн истребительно-противотанковый дивизион дн пехота
исв инженерно-сапёрный взвод в инженерные
исб инженерно-сапёрный батальон бн инженерные
исбр инженерно-сапёрная бригада бр инженерные
исо инженерно-сапёрное отделение о инженерные
иср инженерно-сапёрная рота р инженерные
итп инженерно-танковый полк п танковые
ишв инженерно-штурмовой взвод в инженерные
ишо инженерно-штурмовое отделение о инженерные
ишр инженерно-штурмовая рота р инженерные
КА Краснознамённая армия А общее
кабр корпусная артиллерийская бригада бр артиллерия
КавФ Кавказский фронт Фр фронт
КАВФл Краснознамённая Амурская военная флотилия Фл флот
КалФ Калининский фронт Фр фронт
кап корпусной артиллерийский полк п артиллерия
КарФ Карельский фронт Фр фронт
каэ корректировочная авиационная эскадрилья э авиация
кбр кавалерийская бригада бр кавалерия
кв комендантский взвод в пехота
КБФ Краснознамённый Балтийский флот Ф флот
КВФл Каспийская военная флотилия Фл флот
кд кавалерийская дивизия д кавалерия
киап корабельный истребительный авиационный полк п авиация
КОВО Киевский Особый военный округ ВО военный округ
кк кавалерийский корпус к кавалерия
КМГ конно-механизированная группа гр
КОР Камчатский оборонительный район МОР фронт
кп кавалерийский полк п кавалерия
кпап корпусной пушечный артиллерийский полк п артиллерия
кпвп корабельный противолодочный вертолётный полк п авиация
кпвэ корабельная противолодочная вертолётная эскадрилья э авиация
кр комендантская рота р пехота
крап корректировочный разведывательный авиационный полк п авиация
краэ корректировочная разведывательная авиационная эскадрилья э авиация
КСГ конно-стрелковая группа гр
КСФ Краснознамённый Северный флот Ф флот
КТГ конно-танковая группа гр
КТОФ Краснознамённый Тихоокеанский флот Ф флот
КЧФ Краснознамённый Черноморский флот Ф флот
кшр кабельно-шестовая рота р связь
лабр лёгкая артиллерийская бригада бр артиллерия
лап лёгкий артиллерийский полк п артиллерия
лбад лёгкая бомбардировочная авиационная дивизия д авиация
лбап лёгкий бомбардировочный авиационный полк п авиация
лбр лыжная бригада бр пехота
лбс линейный батальон связи бн связь
ЛВО / ЛенВО Ленинградский военный округ ВО военный округ
ЛВФл Ладожская военная флотилия Фл флот
лгск лёгкий горнострелковый корпус к пехота
ЛенФ Ленинградский фронт Фр фронт
лсап лёгкий самоходный артиллерийский полк п артиллерия
лск лёгкий стрелковый корпус к пехота
мб моторизованный батальон бн
мбр механизированная бригада бр
МВО Московский военный округ ВО военный округ
мд моторизованная дивизия д
мдн / огв. мдн отдельный гвардейский миномётный дивизион реактивной артиллерии дн артиллерия
медб медицинский батальон бн медицина
медв медицинский взвод в медицина
медр медицинская рота р медицина
медсб / МедСБ медико-санитарный батальон (медсанбат) бн медицина
минбатр миномётная батарея батр артиллерия
минбр миномётная бригада бр артиллерия
минв миномётный взвод в артиллерия
минд миномётная дивизия д артиллерия
миндн миномётный дивизион дн артиллерия
минжб моторизованный инженерный батальон бн инженерные
минжбр моторизованная инженерная бригада бр инженерные
минп миномётный полк п артиллерия
мк механизированный корпус к
ММГ мотоманевренная группа пв пограничные войска
моб моторизованный огнемётный батальон бн
мостсб мостостроительный батальон бн инженерные
МОР морской оборонительный район МОР флот
мп / гв. мп гвардейский миномётный полк реактивной артиллерии п артиллерия
мпомб / мпмб моторизованный понтонно-мостовой батальон бн инженерные
мпомбр / мпмбр моторизованная понтонно-мостовая бригада бр инженерные
мпомп / мпмп моторизованный понтонно-мостовой полк п инженерные
мрап морской ракетоносный авиационный полк п авиация
мрб моторизованный разведывательный батальон бн
мрр моторизованная разведывательная рота р
мсапб моторизованный сапёрный батальон бн инженерные
мсб мотострелковый батальон бн пехота
МСБМ Морские силы Балтийского моря Ф флот
мсбр мотострелковая бригада / морская стрелковая бригада бр пехота
мсв мотострелковый взвод в пехота
мсд мотострелковая дивизия д пехота
МСДВ Морские силы Дальнего Востока Ф флот
мсо мотострелковое отделение о пехота
мсп мотострелковый полк п пехота
мср мотострелковая рота р пехота
МСЧМ Морские силы Чёрного и Азовского морей Ф флот
мтад минно-торпедная авиационная дивизия д авиация
мтап минно-торпедный авиационный полк п авиация
мтопо моторизованный топографический отряд отр инженерные
мцб мотоциклетный батальон бн
мцп мотоциклетный полк п
мшисб моторизованный штурмовой инженерно-сапёрный батальон бн инженерные
мшисбр моторизованная штурмовая инженерно-сапёрная бригада бр инженерные
нбад ночная бомбардировочная авиационная дивизия д авиация
нбап ночной бомбардировочный авиационный полк п авиация
нббад ночная ближнебомбардировочная авиационная дивизия д авиация
нлбап ночной легкий бомбардировочный авиационный полк п авиация
НОАЮ Народно-освободительная армия Югославии А общее
НОР Новороссийский оборонительный район МОР
ОА отдельная армия А общее
оаад отдельный армейский артиллерийский дивизион дн артиллерия
оабатр отдельная артиллерийская батарея батр артиллерия
оабр отдельная артиллерийская бригада бр артиллерия
оавтбр отдельная автомобильная бригада бр автомобильные
оадн отдельный артиллерийский дивизион дн артиллерия
обмп отдельный батальон морской пехоты бн флот
обрмо отдельная бригада материального обеспечения бр тыл
обро отдельный батальон ранцевых огнемётов бн пехота
обрп отдельный бронепоезд танковые
обс отдельный батальон связи бн связь
обхз отдельный батальон химической защиты бн инженерные
ов огнемётный взвод в РХБЗ
ов огневой взвод в артиллерия
овпдаан отдельный воздухоплавательный дивизион аэростатов артиллерийского наблюдения дн артиллерия
ОВФл Онежская военная флотилия Фл флот
огпт отделение гусеничных плавающих транспортёров о инженерные
огсп отделение гусеничных самоходных паромов о инженерные
ОДВА Особая Дальневосточная армия А общее
ОдВО Одесский военный округ ВО военный округ
одн брп отдельный дивизион бронепоездов дн танковые
одс отдельный дивизион связи дн связь
озадн / озад отдельный зенитный артиллерийский дивизион дн артиллерия
озенбатр отдельная зенитная батарея батр артиллерия
озенбрп отдельный зенитный бронепоезд танковые
оиб / оинжб отдельный инженерный батальон бн инженерные
оиптадн отдельный истребительно-противотанковый артиллерийский дивизион дн артиллерия
оиптдн / оиптд отдельный истребительно-противотанковый дивизион дн артиллерия
олбс отдельный линейный батальон связи бн связь
олыжб отдельный лыжный батальон бн пехота
оминдн отдельный миномётный дивизион дн артиллерия
Омту отделение мостоукладчиков (танковых) о инженерные
омптоб отдельный моторизованный противотанковый огнемётный батальон бн
оо огнемётное отделение о пехота
ооб отдельный огнемётный батальон бн пехота
оор отдельная огнемётная рота р пехота
оохб отдельный огнемётно-химический батальон бн пехота
ОПА Отдельная Приморская армия А общее
опадн отдельный пушечный артиллерийский дивизион дн артиллерия
опс отдельный полк связи п связь
опаб / опулаб отдельный пулемётно-артиллерийский батальон бн артиллерия
опулб отдельный пулемётный батальон бн пехота
ор огнемётная рота р пехота
орад отдельный радиодивизион дн связь
орап отдельный разведывательный артиллерийский полк п артиллерия
орап отдельный разведывательный авиационный полк п авиация
орадн отдельный разведывательный артиллерийский дивизион дн артиллерия
ОРБ отдельный разведывательный батальон бн пехота, танковые
орро отдельная рота ранцевых огнемётов р пехота
орс отдельная рота связи р связь
орхр отделение радиационной и химической разведки о инженерные
ос отделение связи о связь
осб отдельный сапёрный батальон бн инженерные
осбр отдельная стрелковая бригада бр пехота
осн отделение снабжения в тыл
ОСНАЗ подразделения радио- и радиотехнической разведки ГРУ дн разведка
ооСпН отдельный отряд Специального Назначения бн разведка
осо отделение специальной обработки о инженерные
отб огнемётный танковый батальон / отдельный танковый батальон бн танковые
отбр отдельная танковая бригада бр танковые
ото отделение технического обслуживания о инженерные
отп огнемётный танковый полк / отдельный танковый полк п танковые
отпадн отдельный тяжёлый пушечный артиллерийский дивизион дн танковые
оттр отдельная трофейно-техническая рота р
отэр отдельная техническо-эвакуационная рота р
пабр пушечная артиллерийская бригада бр артиллерия
пад пушечная артиллерийская дивизия д артиллерия
падн пушечный артиллерийский дивизион дн артиллерия
пап пушечный артиллерийский полк п артиллерия
пбад пикировочно-бомбардировочная авиационная дивизия д авиация
пбак пикировочно-бомбардировочный авиационный корпус к авиация
пбап пикировочно-бомбардировочный авиационный полк п авиация
пбаэ пикировочно-бомбардировочная авиационная эскадрилья э авиация
пбр пехотная бригада бр пехота
ПВФл Пинская военная флотилия Фл флот
ПГ подвижная группа гр общее
пд пехотная дивизия д пехота
пдб парашютно-десантный батальон бн ВДВ
пдв парашютно-десантный взвод в ВДВ
пдеср переправочно-десантная рота р инженерные
пдо парашютно-десантное отделение о ВДВ
пдп парашютно-десантный полк п ВДВ
пдр парашютно-десантная рота р ВДВ
ПМГ подвижная механизированная группа гр общее
ПО передовой отряд отр общее
ПО пограничный округ пограничные
по/пого пограничный отряд пограничные
пк/погк пограничная комендатура пограничные
пз/погз пограничная застава пограничные
помб понтонно-мостовой батальон бн инженерные
помбр / понмбр понтонно-мостовая бригада бр инженерные
понбр понтонная бригада бр инженерные
понр переправочно-десантная рота р инженерные
понв переправочно-десантный взвод в инженерные
пп пехотный полк п пехота
ПрибВО Прибалтийский военный округ ВО военный округ
ПрибФ Прибалтийский фронт Фр фронт
пс полк связи п связь
птабатр противотанковая артиллерийская батарея батр артиллерия
птав противотанковый артиллерийский взвод в артиллерия
птадн противотанковый артиллерийский дивизион дн артиллерия
птв противотанковый взвод в артиллерия
пто противотанковое отделение о артиллерия
ПТГ подвижная танковая группа гр танковые
ПТРБ подвижная танкоремонтная база танковые
ПТРЗ подвижной танкоремонтный завод танковые
пулаб пулемётно-артиллерийский батальон бн артиллерия
пулабр пулемётно-артиллерийская бригада бр артиллерия
пулар пулемётно-артиллерийская рота р артиллерия
пулв пулемётный взвод в пехота
пуло пулемётное отделение о пехота
пулр пулемётная рота р пехота
ПУрВО Приволжско-Уральский военный округ ВО военный округ
пшап пикировочно-штурмовой авиационный полк п авиация
РА ракетная армия А артиллерия
радн разведывательный артиллерийский дивизион дн артиллерия
рап разведывательный авиационный полк п авиация
раэ разведывательная авиационная эскадрилья э авиация
рб разведывательный батальон бн общее
рв разведывательный взвод в общее
рвб ремонтно-восстановительный батальон бн инженерные
рвба ремонтно-восстановительный батальон автомобилей бн автомобильные
рвбс ремонтно-восстановительный батальон связи бн связь
рд ракетная дивизия д артиллерия
реадн реактивный артиллерийский дивизион дн артиллерия
ребатр реактивная артиллерийская батарея батр артиллерия
РезФ Резервный фронт Фр фронт
ремв ремонтный взвод в инженерные
ремр ремонтная рота р инженерные
рмо рота материального обеспечения р тыл
ро разведывательный отряд отр общее
рр разведывательная рота р общее
рро рота ранцевых огнемётов р пехота
рРХБЗ рота радиационной, химической и биологической защиты р инженерные
рс рота связи р связь
сабр самоходная артиллерийская бригада бр артиллерия
САВО Среднеазиатский военный округ ВО военный округ
сабатр самоходная артиллерийская батарея батр артиллерия
сбатр стартовая батарея батр РВСН
ракетные войска
сад смешанная авиационная дивизия д авиация
садн самоходный артиллерийский дивизион дн артиллерия
сак смешанный авиационный корпус к авиация
санап санитарный авиационный полк п авиация
сап самоходный артиллерийский полк п артиллерия
сапб сапёрный батальон бн инженерные
сапбр сапёрная бригада бр инженерные
сапп сапёрный полк п инженерные
сапр сапёрная рота р инженерные
сб стрелковый батальон бн пехота
сбр стрелковая бригада бр пехота
СГВ Северная группа войск ГВ общее
сд стрелковая дивизия д пехота
СЗФ Северо-Западный фронт Фр фронт
СибВО Сибирский военный округ ВО военный округ
ск стрелковый корпус к пехота
СКВО Северо-Кавказский военный округ ВО военный округ
СКФ Северо-Кавказский фронт Фр фронт
СОР Северный оборонительный район МОР
сп стрелковый полк п пехота
СПАМ сборный пункт аварийных машин
СталФ Сталинградский фронт Фр фронт
СтепФ Степной фронт Фр фронт
СТОВФл Северная Тихоокеанская военная флотилия Фл флот
СФ Северный флот Ф флот
ТА танковая армия А танковые
тад / трад транспортная авиационная дивизия д авиация
тап транспортный авиационный полк п авиация
тб танковый батальон бн танковые
тбад тяжёлая бомбардировочная авиационная дивизия д авиация
тбап тяжёлый бомбардировочный авиационный полк п авиация
тбр танковая бригада бр танковые
тбэ тяжёлых бомбардировщиков эскадрилья э авиация
тв танковый взвод в танковые
тгабр тяжёлая гаубичная артиллерийская бригада бр артиллерия
тд танковая дивизия д танковые
техбатр техническая батарея батр РВСН, ПВО
ракетные войска
тдн технический дивизион дн РВСН, ПВО
тк танковый корпус к танковые
тминбр / гв. тминбр гвардейская тяжёлая миномётная бригада бр артиллерия
тминд / гв. тминд гвардейская тяжёлая миномётная дивизия д артиллерия
тминдн / гв. тминдн гвардейский тяжёлый миномётный дивизион дн артиллерия
ТОФ Тихоокеанский флот Ф флот
тп танковый полк п танковые
тпабр тяжёлая пушечная артиллерийская бригада бр артиллерия
тпад тяжёлая пушечная артиллерийская дивизия д артиллерия
тпадн тяжёлый пушечный артиллерийский дивизион дн артиллерия
тпап тяжёлый пушечный артиллерийский полк п артиллерия
тпп танковый полк прорыва п танковые
тр танковая рота р танковые
трмб танкоремонтный батальон бн танковые
тсабр тяжёлая самоходная артиллерийская бригада бр артиллерия
тсап тяжёлый самоходный артиллерийский полк п артиллерия
тср телеграфностроительная рота р связь
ттбр тяжёлая танковая бригада бр танковые
ттп / огв. ттп / гв. оттп отдельный гвардейский тяжёлый танковый полк п танковые
ТуркВО Туркестанский военный округ ВО военный округ
тэр телеграфно-эксплуатационная рота р связь
Уд. А / УА ударная армия А общее
УР укреплённый район общее
УС укреплённый сектор общее
УУзл. укреплённый узел общее
утп учебный танковый полк п танковые
УФ Украинский фронт Фр фронт
учад учебный артиллерийский дивизион дн артиллерия
учб учебный батальон бн общее
учп учебный полк п общее
хозв хозяйственный взвод в тыл
хозо хозяйственное отделение о тыл
ЦБРТ Центральная база резерва танков тыл
ЦМАП Центральная минно-артиллерийская позиция
ЦФ Центральный фронт Фр фронт
ЧВФл Чудская военная флотилия Фл флот
ЧФ Черноморский флот Ф флот
шад штурмовая авиационная дивизия д авиация
шак штурмовой авиационный корпус к авиация
шап штурмовой авиационный полк п авиация
шисб штурмовой инженерно-сапёрный батальон бн инженерные
шисбр штурмовая инженерно-сапёрная бригада бр инженерные
ЮВФ Юго-Восточный фронт Фр фронт
ЮЗФ Юго-Западный фронт Фр фронт
ЮФ Южный фронт Фр фронт

Термины общего назначения

Сокр. Полное название Род войск
АБ / АБТ автобронетанковый БТВТ
АБТВ автобронетанковое вооружение (войска) БТВТ
авц. / ав. авиации (при воинском звании) / авиационный авиация
АИР артиллерийская инструментальная разведка артиллерия
АМП артиллерийский метеорологический пост артиллерия
арм. армейский (ая) общее
арт. артиллерийский (ая), артиллерии (при воинском звании) артиллерия
ББ ближний бомбардировщик авиация
ББА ближнебомбардировочная авиация авиация
БИУС боевая информационно-управляющая система общее
бк / БК боевой комплект общее
БМ большой мощности общее
БО береговая оборона флот
б/с береговой службы (при воинском звании) флот
БТВТ бронетанковое вооружение и техника танковые
БТВ бронетанковое вооружение танковые
БТиМВ бронетанковые и механизированные войска танковые
БТТ бронетанковая техника танковые
ВМБ военно-морская база флот
ВНОС воздушное наблюдение, оповещение и связь общее
внутр. внутренние общее
ВПП взлётно-посадочная полоса авиация
ВС воздушное судно авиация
в/с внутренней службы (при воинском звании) общее
вт военно-транспортный авиация
ВФ военная флотилия авиация
гв. / Г гвардейский (ая) общее
дд / ДД дальнего действия общее
ДРЛО / ДРЛОиУ дальнее радиолокационное обнаружение и управление авиация
жд железнодорожный (ая) инженерные
и/в инженерных войск (при воинском звании) инженерные
инжз инженерные заграждения инженерные
КВ космические войска космос
КРЛ командная радиолиния общее
ЛА летательный аппарат авиация
МЗА малокалиберная зенитная артиллерия ПВО
мин. миномётный (ая) артиллерия
мор. морской (ая) флот
МПВО местная противовоздушная оборона ПВО
ОВР охрана водного района флот
ОМ особой мощности общее
ОСНАЗ особого назначения общее
о/отд. отдельный (ая) общее
ОХР охрана рейда флот
ПВО противовоздушная оборона ПВО
ПДО противодесантная оборона
ПДС противодиверсионная служба
ПЛО противолодочная оборона
ПМО противоминная оборона
погран. пограничный общее
ППД пункт постоянной дислокации
ПУС полевой узел связи
раб район авиационного базирования авиация
развед. разведывательный общее
сан. санитарный (ая) медицина
св. сводный общее
СН стратегического назначения общее
СН / СпН специального назначения общее
СНиС служба наблюдения и связи общее
ТБ тяжёлый бомбардировщик авиация
т/в танковых войск (при воинском звании) танковые
тех/в технических войск (при воинском звании) инженерные
тяж. тяжёлый (ая) общее
укреп. укреплённый общее

Структуры и организации

Сокр. Полное название
ААРМ армейская артиллерийская ремонтная мастерская
АБТМ автобронетанковая мастерская
АВАД армейская военно-автомобильная дорога
АВЛ армейский ветеринарный лазарет
ВАГШ Военная академия Генерального штаба
АДД Авиация дальнего действия
АН Академия наук
АНИОП Артиллерийский научно-исследовательский опытный полигон
АРВГК / АРГК артиллерия резерва Верховного Главнокомандования / артиллерия резерва Главного Командования
ВВС Военно-воздушные силы
ВГК Верховное Главнокомандование
ВК Верховное Командование
ВМА Военно-морская академия или Военно-медицинская академия
ВМРК Военно-морской революционный комитет
ВРК Военно-революционный комитет
ВМС Военно-морские силы
ВМФ Военно-морской флот
ВТА военно-транспортная авиация
ГАУ / ГРАУ Главное ракетно-артиллерийское управление
ГБ Главная база
ГВФ гражданский воздушный флот
ГК Главное Командование
ГКО Государственный Комитет Обороны
ГМШ Главный морской штаб
ГШ Главный штаб
ГЭСЛО Гидрографическая экспедиция Северного Ледовитого океана
ДВР Дальневосточная республика
КВЖД Китайско-Восточная железная дорога
МПб медицинский пункт батальона
МПп (ПМП) медицинский пункт полка
НКВД Народный комиссариат внутренних дел
НКО Народный комиссар обороны / Народный комиссариат обороны
ОО особый отдел
РВГК / РГК Резерв Верховного Главного Командования / Резерв Главного Командования
РВСР Революционный военный совет Республики
РККА Рабоче-Крестьянская Красная Армия
РККФ Рабоче-Крестьянский Красный Флот
РО разведывательный отдел
СА Советская Армия
СВГ Ставка Верховного Главнокомандующего (Ставка)
СМП Северный морской путь
СНК Совет Народных Комиссаров
ТАОН тяжёлая артиллерия особого назначения
ТРАОН траншейная артиллерия особого назначения
ЭПРОН Экспедиция подводных работ особого назначения

Классы кораблей

Сокр. Полное название
АВ авианосец
АКА артиллерийский катер
ББО / БрБО броненосец береговой обороны
БКА бронекатер
БПК большой противолодочный корабль
БПКР бронепалубный крейсер
БР броненосец
БРЗК большой разведывательный корабль
БРК броненосный корабль
БРКР броненосный крейсер
БТЩ базовый тральщик
ВКР / ВсКР вспомогательный крейсер
ВС вспомогательное судно
ВТР военный транспорт
ГИСУ гидрографическое судно
ГС госпитальное судно
ДК десантный корабль
ДКА десантный катер
ЗМ заградитель минный (минзаг)
ЗС заградитель сетевой
КА катер
КАТЩ катерный тральщик
КЛ канонерская лодка (канонерка, канлодка)
КР крейсер
КРЛ лёгкий крейсер
КРТ тяжёлый крейсер
ЛД лидер
ЛЕД ледокол
ЛК линейный корабль (линкор)
ЛКР линейный крейсер
л/п ледокольный пароход
М миноносец
МКА минный катер
МКР минный крейсер
МН монитор
МО малый охотник
МПК малый противолодочный корабль
МТЩ морской тральщик
ПБ плавучая артиллерийская батарея
ПК противолодочный катер
ПКР противолодочный крейсер
ПЛ подводная лодка
ПС посыльное судно
ПСКР пограничный сторожевой корабль
РКА ракетный катер
РКр ракетный крейсер
СКА / СТК сторожевой катер
СКА МО сторожевой катер типа МО (малый охотник)
СКР сторожевой корабль
СС спасательное судно
ТКА торпедный катер
ТР транспорт
ТЩ тральщик
УС учебное судно
ЭБР эскадренный броненосец
ЭМ эскадренный миноносец (эсминец)

Вооружение

Сокр. Полное название Род войск
АВТР авиатранспорт авиация
БМД боевая машина десантная танковые
БМП боевая машина пехоты танковые
БПЛА беспилотный летательный аппарат авиация
БРДМ бронированная разведывательно-дозорная машина танковые
БРМ боевая разведывательная машина танковые
БРЭМ бронированная ремонтно-эвакуационная машина танковые
БТР бронетранспортёр танковые
ИСУ истребительная самоходная установка артиллерия
МТШ морской трал Шульца флот
НУРС неуправляемый реактивный снаряд общее
ПЗРК переносной зенитно-ракетный комплекс общее
ПКР противокорабельная ракета общее
ПТАБ противотанковая авиационная бомба авиация
ПТУР противотанковая управляемая ракета общее
ПТУРС противотанковый управляемый реактивный снаряд общее
РС реактивный снаряд общее
РСЗО реактивная система залпового огня артиллерия
САУ самоходная артиллерийская установка артиллерия
ТА торпедный аппарат флот

Образцы вооружения

Сокр. Полное название Род войск
АК автомат Калашникова
ДШК(М) пулемёт Дегтярёва — Шпагина крупнокалиберный (модернизированный)
КПВ(Т) крупнокалиберный пулемёт Владимирова (танковый) сухопутные
НСВ(Т) пулемёт Никитина Соколова Волкова (танковый) танковые
УБТ универсальный пулемёт Березина авиация
ШВАК пушка Шпитального-Владимирова авиационный крупнокалиберный авиация
ШКАС пулемёт Шпитального-Комарицкого авиационный скорострельный авиация

См. также

Напишите отзыв о статье "Сокращённые наименования в Вооружённых Силах СССР и России"

Отрывок, характеризующий Сокращённые наименования в Вооружённых Силах СССР и России


Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…