Футбольная лига Англии 1904/1905

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Футбольная лига Англии 1904/1905
Первый дивизион Футбольной лиги
Подробности чемпионата
Число участников 18
Призовые места
Чемпион Ньюкасл Юнайтед (1-й раз)
Второе место Эвертон
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 306
Забито голов 904  (2.95 за игру)
Бомбардир(ы) Артур Браун (Шеффилд Юнайтед)  (22 мяча)
← 1903/04
1905/06 →

Футбольная лига в сезоне 1904/05 — 17-й сезон Футбольной лиги Англии. В чемпионате приняло участие 18 клубов. Чемпионом Англии впервые в своей истории стал клуб «Ньюкасл Юнайтед». Второй дивизион выиграл «Ливерпуль».





Итоговые турнирные таблицы

Первый дивизион

Место
<center> Команда <center> И <center> В <center> Н <center> П <center> ГЗ <center> ГП <center> В <center> Н <center> П <center> ГЗ <center> ГП <center> ГЗ <center> ГП <center> % <center> ± <center> Очки
1 Ньюкасл Юнайтед 34 14 1 2 41 12 9 1 7 31 21 72 33 2.182 + 39 48
2 Эвертон 34 14 2 1 36 11 7 3 7 27 25 63 36 1.750 + 27 47
3 Манчестер Сити 34 14 3 0 46 17 6 3 8 20 20 66 37 1.784 + 29 46
4 Астон Вилла 34 11 2 4 32 15 8 2 7 31 28 63 43 1.465 + 20 42
5 Сандерленд 34 11 3 3 37 19 5 5 7 23 25 60 44 1.364 + 16 40
6 Шеффилд Юнайтед 34 13 0 4 39 20 6 2 9 25 36 64 56 1.143 + 8 40
7 Смолл Хит 34 11 1 5 32 17 6 4 7 22 21 54 38 1.421 + 16 39
8 Престон Норт Энд 34 9 5 3 28 13 4 5 8 14 24 42 37 1.135 + 5 36
9 Уэнсдей 34 10 3 4 39 22 4 2 11 22 35 61 57 1.070 + 4 33
10 Вулидж Арсенал 34 9 5 3 19 12 3 4 10 17 28 36 40 0.900 - 4 33
11 Дерби Каунти 34 9 4 4 29 19 3 4 10 8 29 37 48 0.771 - 11 32
12 Сток 34 10 3 4 26 18 3 1 13 14 40 40 58 0.690 - 18 30
13 Блэкберн Роверс 34 9 3 5 28 18 2 2 13 12 33 40 51 0.784 - 11 27
14 Вулверхэмптон Уондерерс 34 10 2 5 30 23 1 2 14 17 50 47 73 0.644 - 26 26
15 Мидлсбро 34 7 3 7 21 24 2 5 10 15 32 36 56 0.643 - 20 26
16 Ноттингем Форест 34 5 3 9 24 28 4 4 9 16 33 40 61 0.656 - 21 25
17 Бери[1] 34 8 2 7 34 26 2 2 13 13 41 47 67 0.701 - 20 24
18 Ноттс Каунти[1] 34 1 7 9 16 33 4 1 12 20 36 36 69 0.522 - 33 18


Чемпион Англии
Обладатель Кубка Англии
Выбывание во Второй дивизион (нет)

Второй дивизион

<center> Место <center> Команда <center> И <center> В <center> Н <center> П <center> ГЗ <center> ГП <center> В <center> Н <center> П <center> ГЗ <center> ГП <center> ГЗ <center> ГП <center> % <center> ± <center> Очки
1 Ливерпуль 34 14 3 0 60 12 13 1 3 33 13 93 25 3.720 + 68 58
2 Болтон Уондерерс 34 15 0 2 53 16 12 2 3 34 16 87 32 2.719 + 55 56
3 Манчестер Юнайтед 34 16 0 1 60 10 8 5 4 21 20 81 30 2.700 + 51 53
4 Бристоль Сити 34 12 3 2 40 12 7 1 9 26 33 66 45 1.467 + 21 42
5 Честерфилд 34 9 6 2 26 11 5 5 7 18 24 44 35 1.257 + 9 39
6 Гейнсборо Тринити 34 11 4 2 32 15 3 4 10 29 43 61 58 1.052 + 3 36
7 Барнсли 34 11 4 2 29 13 3 1 13 9 43 38 56 0.679 - 18 33
8 Брэдфорд Сити 34 8 5 4 31 20 4 3 10 14 29 45 49 0.918 - 4 32
9 Линкольн Сити 34 9 4 4 31 16 3 3 11 11 24 42 40 1.050 + 1 31
10 Вест Бромвич Альбион 34 8 2 7 28 20 5 2 10 28 28 56 48 1.167 + 9 30
11 Бернли 34 10 1 6 31 21 2 5 10 12 31 43 52 0.827 - 9 30
12 Глоссоп 34 7 5 5 23 14 3 5 9 14 32 37 46 0.804 - 9 30
13 Гримсби Таун 34 9 3 5 22 14 2 5 10 11 32 33 46 0.717 - 13 30
14 Лестер Фоссе 34 8 3 6 30 25 3 4 10 10 30 40 55 0.727 - 15 29
15 Блэкпул 34 8 5 4 26 15 1 5 11 10 33 36 48 0.750 - 12 28
16 Барслем Порт Вейл 34 7 4 6 28 25 3 3 11 19 47 47 72 0.653 - 25 27
17 Бертон Юнайтед[2] 34 7 2 8 20 29 1 2 14 10 55 30 84 0.357 - 54 20
18 Донкастер Роверс 34 3 2 12 12 32 0 0 17 11 49 23 81 0.284 - 58 8
  1. 1 2 Не выбыл, потому что Первый дивизион увеличился до 20 команд.
  2. Не выбыл, потому что Второй дивизион увеличился до 20 команд.


Чемпион Второго дивизиона, выход в Первый дивизион
Выход во Первый дивизион
Новый клуб Футбольной лиги
Переизбран в Футбольную лигу
Не переизбран в Футбольную лигу

Напишите отзыв о статье "Футбольная лига Англии 1904/1905"

Ссылки

  • [www.rsssf.com/engpaul/FLA/1904-05.html Футбольная лига 1904/05 на RSSSF.com]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Футбольная лига Англии 1904/1905

– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.