Научное фэнтези

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Science fantasy»)
Перейти к: навигация, поиск

Нау́чное фэ́нтези (англ. Science fantasy) — гибридное направление художественной литературы на стыке научной фантастики и фэнтези[1][2][3], для которого характерно сочетание научно-фантастических элементов со сказочно-мифологической традицией[4]. Произведения данное гибридного направления работая по правилам научной фантастики, относятся всё же к жанру фэнтези[5]. Из фэнтези заимствуются волшебный мир и магия, а из научной фантастики — строгое псевдонаучное объяснение этих явлений. О. П. Кулик считает научное фэнтези ответвлением от научной фантастики, где волшебство получает рациональное объяснение[1].

Эволюцию понятия «научное фэнтези» рассмотрел постоянный автор журнала «Мир фантастики» Борис Невский в статье «Драконы и звездолеты: разнообразие технофэнтези». Термин «научное фэнтези» введён в 1935 году критиком Форрестом Аккерманом в качестве синонима научной фантастики. В 1950 году журналист Уолтер Джиллингз под научной фэнтези понимал часть научной фантастики, неправдоподобной с точки зрения науки того времени (например, применение ядерного оружия в романе Герберта Уэллса «Освобожденный мир» являлось научной фэнтези с точки зрения физики Ньютона, а с позиции теории Эйнштейна — научной фантастикой). В 1948 году Мэрион Зиммер (позднее получившая известность под псевдонимом Брэдли) в журнале «Startling Stories» назвала «science fantasy» смесью НФ и фэнтези. Критик Джудит Мерри под научным фэнтези понимала произведения фэнтези, в которых волшебство имеет естественнонаучную основу. Фантастовед Джон Клют выделил из широкого понятия «научное фэнтези» более узкий термин «технофэнтези»[6].

В рамках фэнтези автору проще выстраивать психологические портреты героев, а элементы научной фантастики создает эффект достоверности. Появление гибридных направлений связано с кризисом чистой научной фантастики, которая в условиях постоянного научно-технического прогресса (и падения к нему интереса) вынуждена в большем степени обращаться к социальным и психологическо-философским проблемам человека. Упадок научной фантастики и расцвет фэнтези привел к появлению гибридных направлений, соединяющих в себе черты этих жанров фантастики: технофэнтези и научного фэнтези. Зачатки научного фэнтези появились ещё в 19 веке: рассказ Г. Уэллса «Человек, который мог творить чудеса» является сказкой, объясненной с точки зрения законов физики. По мнению О. П. Кулик, корни научной фэнтези в России впервые появляются в романах А. и Б. СтругацкихТрудно быть богом», «Понедельник начинается в субботу», «Пикник на обочине»). В романе А. и Б. Стругацких «Пикник на обочине» классический сю­жет о посещении Земли могущественными пришельцами (научная фантастика) сочетается со странными последствиями (фэнтези). В России научное фэнтези как самостоятельного направление появилось в середине 1990-х годов в связи с кризисом научной фантастики[1]. В качестве примера более позднего российского научного фэнтези можно назвать «Страж перевала» С. Логинова[4].

В 1950—1966 годах в Британии выпускался журнал Science Fantasy, в тот же период термин получает распространение на Западе. Научное фэнтези может не использовать таких атрибутов жанра, как магию, богов и демонов, героев-избранников и сверхъестественные силы, зато часто эксплуатирует такие характерные для научной фантастики темы, как параллельные миры, иные измерения, экстрасенсорика и психическая энергия, чудовища и супермены (впрочем, ни один из этих элементов не должен становиться для данного направления определяющим). Многие произведения научной фэнтези относятся также к планетарной фантастике[7].

Иногда книги, написанные как научная фантастика, обогащаются мифологией фэнтези (Роджер Желязны «Бог света», Дэн Симмонс «Илион»)[8]. Близким к направлению научной фэнтези является технофэнтези, в которой идёт сосуществование или соединение науки и магии[6].

Напишите отзыв о статье "Научное фэнтези"



Примечания

  1. 1 2 3 О. П. Кулик [eprints.oa.edu.ua/212/1/NZ_Vyp_15.pdf#page=170 Вопрос о «научном фэнтези» в современной русской литературе] // Наукові записки. Серія «Філологічна». Матеріали міжнародної науко­во­практичної конференції 22­23 квітня 2010 року «Міжкультурна комуні­кація: мова — культура — особистість». — Острог: Видавництво Національ­ного університету «Острозька академія»., 2010. — Вып. 15. — С. 170-176. — ISBN 966­7631­70­2.
  2. Роджер Желязны «[danshorin.com/liter/zilazny2.html Фэнтези и научная фантастика]»
  3. М. Суэнвик «[danshorin.com/liter/swanvik2.html В традиции…]»
  4. 1 2 Елена Афанасьева [www.philosophy.ssau.ru/public/docs/b08cec8df35ebaa0ab2a361266d8651b.pdf#page=86 Жанр фэнтези: проблема классификации] // Редакционная коллегия: А. Ю. Нестеров, Е. Р. Кузнецова. Фантастика и технологии (памяти Станислава Лема). Сборник материалов Международной научной конференции 29–31 марта 2007 г.. — Самара, 2009. — С. 86-93. — ISBN 978-5-904214-19-7.
  5. Brian Attebery [[books.google.ru/books?id=Zao2IFNhvQkC&pg=PA181&dq=science+fantasy&hl=ru&sa=X&ei=9Mx6T_fTLtCYOtiS4OYC&redir_esc=y#v=onepage&q=science%20fantasy&f=false] Science Fantasy and Myth] // George Edgar Slusser, Eric S. Rabkin Intersections: Fantasy and Science Fiction. — University of California, Riverside: SIU Press, 1987. — С. 181-189. — ISBN 9780809313747.
  6. 1 2 Борис Невский [www.mirf.ru/Articles/art1074.htm Драконы и звездолеты. Разнообразие технофэнтези] // Мир фантастики. — январь 2006. — № 29.
  7. [www.sf-encyclopedia.com/entry/science_fantasy Science Fantasy] — статья из The Encyclopedia of Science Fiction
  8. Борис Невский [www.mirf.ru/Articles/art1708.htm Старая сказка на новый лад. Мифологическая фантастика] // Мир фантастики. — январь 2007. — № 41.

Литература

  • [www.sf-encyclopedia.com/entry/science_fantasy Science Fantasy] — статья из The Encyclopedia of Science Fiction
  • Adjunct Professor PhD George E Slusser, Professor PhD Eric S Rabkin. Intersections Fantasy and Science Fiction. — Southern Illinois University Press, 1987. — 264 p. — ISBN 0-8093-1374-X.

Отрывок, характеризующий Научное фэнтези

Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.