Гилянский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гилянский язык
Самоназвание:

Giləki, گیلکی

Страны:

Иран Иран (провинция Гилян)

Официальный статус:

нет

Общее число говорящих:

3,267 млн. (1993, родной), все носители двуязычны (второй — фарси)

Рейтинг:

12

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

иранская ветвь
северо-западно-иранская группа
Письменность:

арабско-персидская (персидский алфавит)

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ira

ISO 639-3:

glk

См. также: Проект:Лингвистика

Гиля́нский язы́к (گیلکی نیویشتن, Giləki) — северозападно-иранский язык, распространён в провинции Гилян. Делится на 2 диалекта: рашти и горный гилянский («гиляши»).

Ближайшим родственником является мазендеранский язык (некоторые лингвисты рассматривают два указанных языка как диалекты одного и того же языка).



Примеры лексики

Гилянский Русский Персидский Персидский (латиница)
dim лицо روي/چهره ruy/chehre
zäy ребёнок کودک/بچه kudæk/bæčé
pilə per дед پدربزرگ pedær bozorg
zamat время زمان zaman
shoo per отец мужа پدرشوهر pedær shohar
kark курица مرغ خانگی morgh khanegi
gow корова گاو gaav
buĵor вверх بالا ba:la
roĵä/kiĵi звезда ستاره setaré
kor/kiĵä/kilka/läku девочка دختر doxtær
re/rikä/ri мальчик پسر pesær
pitär муравей مورچه murčé
siftäl=garzak пчела زنبور zanbur
piča=bamši кот/кошка گربه/پیشی gorbe/piši
nesä тень سایه saye
hargentån висеть آویزان کردن/آویختن avixtan/avizan kardan
hanirgentån не висеть آویزان نکردن na.avixtan/avizan nakardan
pilə=pila большой بزرگ bozorg
zak ребёнок بچه bačče
per отец پدر pedar
kåråš=kereš тащить по земле کشیدن به دنبال be donbal kešidan
fuduštån сосать مکیدن makidan
havesån аппетит, желание اشتها or میل ešteha or meyl
šondån наливать ریختن مایعات rixtan e mayeaat
lisk скользкий ليز / سور leez/sor
kårč=kerč хрупкий ترد و شکننده tord o šekanande
där дерево دار و درخت där o deraxt
malĵå, čičini воробей گنجشک gonješk
bošu иди! برو boro
hagir или fagir возьми! بگیر begir
hanigir или fanigir не бери! نگیر nagir
purd мост پل pol
si камень, гора کوه و سنگ koh o sang
kenes касаться تماس tamås
morgane яйцо تخم مرغ toxm e morq
Lanti змея مار Mar
Picha кот گربه Gorbeh
Kalach ворона کلاغ Kalagh
Garmalat перец فلفل Felfel
Pamador томат گوجه فرنگی Gojeh
Vatarkasan взорваться ترکیدن Terkidan
Shimi Shin для вас برای شما Baraye Shoma
Me Shin для меня برای من Baraye Man
kishkazay цыпленок جوجه Joojeh
Varza бык گاو نر Gave Nar
Leshe тёлка گاو ماده Gave Maddeh
Bojor вверх بالا BALA
Bijir вниз پائین Paein
Loochan мигать چشمک Cheshmak
Bijar рисовая ферма مزرعه برنج Mazraeye berenj

Напишите отзыв о статье "Гилянский язык"

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на гилянском языке
«گت ولگ»

  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=glk/ Ethnologue.com]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Гилянский язык

– Он прежде должен получить лопату, – сказал шопотом один из братьев.
– А! полноте пожалуйста, – сказал другой.
Пьер, растерянными, близорукими глазами, не повинуясь, оглянулся вокруг себя, и вдруг на него нашло сомнение. «Где я? Что я делаю? Не смеются ли надо мной? Не будет ли мне стыдно вспоминать это?» Но сомнение это продолжалось только одно мгновение. Пьер оглянулся на серьезные лица окружавших его людей, вспомнил всё, что он уже прошел, и понял, что нельзя остановиться на половине дороги. Он ужаснулся своему сомнению и, стараясь вызвать в себе прежнее чувство умиления, повергся к вратам храма. И действительно чувство умиления, еще сильнейшего, чем прежде, нашло на него. Когда он пролежал несколько времени, ему велели встать и надели на него такой же белый кожаный фартук, какие были на других, дали ему в руки лопату и три пары перчаток, и тогда великий мастер обратился к нему. Он сказал ему, чтобы он старался ничем не запятнать белизну этого фартука, представляющего крепость и непорочность; потом о невыясненной лопате сказал, чтобы он трудился ею очищать свое сердце от пороков и снисходительно заглаживать ею сердце ближнего. Потом про первые перчатки мужские сказал, что значения их он не может знать, но должен хранить их, про другие перчатки мужские сказал, что он должен надевать их в собраниях и наконец про третьи женские перчатки сказал: «Любезный брат, и сии женские перчатки вам определены суть. Отдайте их той женщине, которую вы будете почитать больше всех. Сим даром уверите в непорочности сердца вашего ту, которую изберете вы себе в достойную каменьщицу». И помолчав несколько времени, прибавил: – «Но соблюди, любезный брат, да не украшают перчатки сии рук нечистых». В то время как великий мастер произносил эти последние слова, Пьеру показалось, что председатель смутился. Пьер смутился еще больше, покраснел до слез, как краснеют дети, беспокойно стал оглядываться и произошло неловкое молчание.
Молчание это было прервано одним из братьев, который, подведя Пьера к ковру, начал из тетради читать ему объяснение всех изображенных на нем фигур: солнца, луны, молотка. отвеса, лопаты, дикого и кубического камня, столба, трех окон и т. д. Потом Пьеру назначили его место, показали ему знаки ложи, сказали входное слово и наконец позволили сесть. Великий мастер начал читать устав. Устав был очень длинен, и Пьер от радости, волнения и стыда не был в состоянии понимать того, что читали. Он вслушался только в последние слова устава, которые запомнились ему.