Никсон, Джей

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Джей Никсон»)
Перейти к: навигация, поиск
Джей Никсон
англ. Jay Nixon
55-й губернатор Миссури
с 12 января 2009 года
Вице-губернатор: Питер Киндер[en]
Предшественник: Метт Блант
40-й генеральный прокурор Миссури
11 января 1993 — 12 января 2009
Губернатор: Мел Карнахан
Pоджер Уилсон[en]
Pоберт Холден[en]
Метт Блант
Предшественник: Уильям Уэбстер
Преемник: Крис Костер[en]
 
Вероисповедание: методизм
Рождение: 13 февраля 1956(1956-02-13) (68 лет)
Де Сото, Миссури
Партия: Демократическая партия
Образование: Миссурийский университет
 
Сайт: [governor.mo.gov/ governor.mo.gov]

Джеремайя Уилсон (Джей) Никсон (англ. Jeremiah Wilson «Jay» Nixon; 13 февраля 1956, Де Сото, Миссури) — американский политик, представляющий Демократическую партию. 55-й и ныне действующий губернатор штата Миссури.





Биография

Ранние годы

Джей Никсон — пожизненный гражданин города Де Сото, пригорода Сент-Луиса, где он родился и вырос. Его мать, Бетти Ли (урожденная Уилсон), была учителем и президентом местного школьного совета, а отец, Джеремайя (Джерри) Никсон, был мэром города. Один из прапрадедов Никсона по отцовской линии был братом сенатора-демократа от Луизианы Бенджамина Джонаса[en][1]. В 1978 году Никсон окончил Миссурийский университет, а затем работал здесь же на юридическом факультете.

Карьера в политике

После периода частной практики в родном городе, Никсон был избран в Сенат штата Миссури от округа Джефферсон[2]. В 1988 году он выставил свою кандидатуру на выборах в Сенат США, однако проиграл действующему сенатору Джону Дэнфорту[en], набрав только 32 % голосов по сравнению с 68 % Дэнфорта.

3 ноября 1992 года Никсон был избран генеральным прокурором штата Миссури. В 1996, 2000 и 2004 годах Никсон был переизбран на пост генерального прокурора с большим отрывом от соперников. В 1998 году он снова предпринял неудачную попытку попасть в Сенат США, на этот раз проиграв действующему сенатору от Республиканской партии Киту Бонду.

Как генеральный прокурор, Никсон создал отдел по охране окружающей среды для слежения за исполнением природоохранного законодательства Миссури. Адвокаты этого отдела принимали правовые меры для уменьшения загрязнения воздуха штата, воды и почвы и для наблюдения за интересами сельского хозяйства Миссури. Агрессивные действия Никсона в должности генерального прокурора принесли ему народное признание. Журнал Barrister[3] назвал его одним из 20 лучших молодых юристов страны, а Missouri Jaycees выбрал его в числе десяти выдающихся молодых граждан Миссури. Как генеральный прокурор, Никсон также активно участвовал в решении вопросов, касающихся десегрегации школ, смертной казни и абортов[4].

Губернатор штата Миссури

22 января 2008 года действующий губернатор Мэтт Блант неожиданно объявил, что не будет баллотироваться на второй срок. К 25 марта 2008 года, крайнему сроку подачи заявок, свои кандидатуры выдвинули три демократа и пять республиканцев[5]. На первичных выборах, состоявшихся 5 августа 2008 года, Никсон был выбран в качестве кандидата от Демократической партии, а Кенни Халшоф[en] — от Республиканской. 4 ноября 2008 года Никсон победил на выборах губернатора, обойдя соперника на 19 пунктов (58 % голосов против 39 %).

Напишите отзыв о статье "Никсон, Джей"

Примечания

  1. [freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~battle/celeb/nixon.htm Jay Nixon ancestry] (англ.). Freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com. Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/68W3iWfwL Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  2. [governor.mo.gov/about/Jay-Nixon.php Biography of Missouri Governor Jay Nixon] (англ.). Governor.mo.gov (4 November 2008). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/68W3j49we Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  3. [www.barristermagazine.com/ barristermagazine.com] (англ.). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/68W3jpm6W Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  4. Rudi Keller. [www.semissourian.com/story/1465343.html Jay Nixon: A life in public service] (англ.). Southeast Missourian (September 28, 2008). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/68W3lDfAq Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  5. [www.sos.mo.gov/candidates/DisplayCandidatesPlacement.asp?vOffice=1GOVNR&vElection=P108 Certified Candidate List] (англ.). Missouri Secretary of State. Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/68W3mDJFy Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].

Ссылки

  • [www.governor.mo.gov Governor Jay Nixon] official site
  • [www.jaynixon.com Jay Nixon for Governor 2008] official campaign site
  • Follow the Money — Jeremiah W (Jay) Nixon
    • [www.followthemoney.org/database/StateGlance/candidate.phtml?c=105278 2008] Governor campaign contributions
    • [www.followthemoney.org/database/StateGlance/candidate.phtml?c=89655 2006] [www.followthemoney.org/database/StateGlance/candidate.phtml?c=67254 2004] [www.followthemoney.org/database/StateGlance/candidate.phtml?c=3183 2002] [www.followthemoney.org/database/StateGlance/candidate.phtml?c=37855 2000] Attorney General campaign contributions

Отрывок, характеризующий Никсон, Джей

– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.