Золотая малина (премия, 1983)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
3-я церемония объявления лауреатов премии «Золотая малина»
3rd Golden Raspberry Awards
Общие сведения
Дата

11 апреля 1983 года

Место проведения

Лос-Анджелес, Калифорния, США

Награды
Наибольшее число наград

«Инчхон» (4)

Наибольшее число номинаций

«Бабочка» (10),
«Пиратский фильм» (9)

[razzies.com/asp/content/XcNewsPlus.asp?cmd=view&articleid=22 Список на оф. сайте] (англ.)
 < < 2-я4-я >

3-я церемония объявления лауреатов премии «Золотая малина» за сомнительные заслуги в области кинематографа за 1982 год состоялась 11 апреля 1983 года[1] в Лос-Анджелесе, Калифорния.





Статистика

Фильм номинации победы
Бабочка / Butterfly
10
<center>3
Пиратский фильм / The Pirate Movie <center>9 <center>3
Инчхон / Inchon <center>5 <center>4
Энни / Annie <center>5 <center>1
Мегасилы / Megaforce <center>3 <center>-
Да, Джорджо / Yes, Giorgio <center>3 <center>-
Соблазнение / The Seduction <center>3 <center>-

Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Худший фильм Инчхон (MGM-UA/A One Way Production of a Sun Myung Moon Presentation) (продюсер: Мидзухари Исии)
Энни (Columbia/Rastar) (продюсер: Рэй Старк)
Бабочка (Analysis Releasing/An M. Riklis Presentation) (продюсер: Мэтт Симбер)
Мегасилы (20th Century-Fox/Golden Harvest) (продюсер: Альберт С. Радди)
Пиратский фильм (20th Century-Fox) (продюсер: Дэвид Джозеф)
<center>Худшая мужская роль Лоуренс Оливье — «Инчхон» (за роль генерала Дугласа Макартура)
Вилли Эймс «Рай» (англ.) (за роль Дэвида),
«Влипли!» (англ.) (за роль Пейтона Николса)
Кристофер Аткинс — «Пиратский фильм» (за роль Фредерика)
Лучано Паваротти — «Да, Джорджо» (за роль Джорджио Фини)
Арнольд Шварценеггер — «Конан-варвар» (за роль Конана)
<center>Худшая женская роль Пиа Задора[2] — «Бабочка» (за роль Кэди Тайлер)
Морган Фэйрчайлд — «Соблазнение» (за роль Джэми Дуглас)
Миа Фэрроу — «Комедия секса в летнюю ночь» (за роль Ариэль)
Кристи Макникол — «Пиратский фильм» (за роль Мейбл Стэнли)
Мэри Тайлер Мур — «Шесть недель» (англ.) (за роль Шарлотты Дрейфус)
<center>Худшая мужская роль второго плана Эд Макмахон — «Бабочка» (за роль мистера Гиллеспи)
Майкл Бек — «Мегасилы» (за роль Далласа)
Бен Газзара — «Инчхон» (за роль майора Фрэнка Холлсворта)
Тед Хэмилтон — «Пиратский фильм» (за роль короля пиратов)
Орсон Уэллс[3] — «Бабочка» (за роль судьи Роча)
<center>Худшая женская роль второго плана Эйлин Куинн — «Энни» (за роль Энни)
Рутаня Олда — «Амитивилль 2: Одержимость» (за роль Долорес Монтелли)
Коллин Кэмп — «Соблазнение» (за роль Робин)
Дайан Кэннон — «Смертельная ловушка» (за роль Майры Брюл)
Лоис Неттлтон — «Бабочка» (за роль Белль Морган)
<center>Худшая новая звезда Пиа Задора[2] — «Бабочка» (за роль Кэди Тайлер)
Морган Фэйрчайлд — «Соблазнение» (за роль Джэми Дуглас)
Лучано Паваротти — «Да, Джорджо» (за роль Джорджио Фини)
Эйлин Куинн — «Энни» (за роль Энни)
Мистер Ти — «Рокки 3» (за роль Клаббера Лэнга)
<center>Худший режиссёр Кен Эннакин за фильм «Пиратский фильм»
Теренс Янг за фильм «Инчхон»
Мэтт Симбер — «Бабочка»
Джон Хьюстон — «Энни»
Хэл Нидэм — «Мегасилы»
<center>Худший сценарий Робин Мур и Лэрд Кёниг — «Инчхон»
Кэрол Собески — «Энни»
• Джон Ф. Гофф и Мэтт Симбер — «Бабочка»
• Тревор Фаррант — «Пиратский фильм»
• Норман Стейнберг — «Да, Джорджо»
<center>Худший саундтрек Кит Хайн — «Пиратский фильм»
Эннио Морриконе — «Бабочка»
Джимми Пейдж — «Жажда смерти 2»
Джон Уильямс — «Монсиньор» (англ.)
Эннио Морриконе — «Нечто»
<center>Худшая песня к фильму Pumpin' and Blowin — «Пиратский фильм»авторы: Терри Бриттен, Б. А. Робертсон и Сью Шифрин
Comin' Home to You (Is Like Comin' Home to Milk and Cookies) — «Автора! Автора!» — музыка: Дэйв Грузин, слова: Мэрлин Бергман и Алан Бергман
Happy Endings — «Пиратский фильм» — авторы: Терри Бриттен, Б. А. Робертсон и Сью Шифрин
It's Wrong for Me to Love You — «Бабочка» — музыка: Эннио Морриконе, слова: Кэрол Коннорс[4]
No Sweeter Cheater Than You — «Поющий по кабакам» (англ.) — авторы: Гейл Редд и Митчелл Торок
<center>Премия за худшие достижения в карьере Ирвин Аллен (англ.) — мастеру катастрофы (The master of disaster).

См. также

  • «Оскар» 1983 (главная ежегодная национальная кинопремия США)
  • «Золотой глобус» 1983 (премия Голливудской ассоциации иностранной прессы)
  •  BAFTA 1983 (премия Британской академии кино и телевизионных искусств)
  • «Сезар» 1983 (премия французской академии кинематографических искусств и техники)
  • «Сатурн» 1983 (премия Академии научной фантастики, фэнтези и фильмов ужасов)

Напишите отзыв о статье "Золотая малина (премия, 1983)"

Примечания

  1. 11 апреля 1983 года также проводилась 55-я церемония вручения наград премии «Оскар».
  2. 1 2 Пиа Задора за роль в фильме «Бабочка», годом ранее получила премию «Золотой глобус» в категории «Новая кинозвезда года».
  3. Орсон Уэллс за роль в фильме «Бабочка» был также номинирован на «Золотой глобус» как лучший актёр второго плана.
  4. Песня «It's Wrong for Me to Love You» из фильма «Бабочка» (музыка: Эннио Морриконе, слова: Кэрол Коннорс) также была номинирована на «Золотой глобус» как лучшая песня к фильму.

Ссылки

  • [razzies.com/asp/content/XcNewsPlus.asp?cmd=view&articleid=22 Лауреаты и номинанты на официальном сайте премии «Золотая малина»] (англ.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000558/1983 Лауреаты и номинанты премии «Золотая малина» на сайте IMDb] (англ.)

Отрывок, характеризующий Золотая малина (премия, 1983)

– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!