Фалуньгун

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Фалуньгу́н (кит. трад. 法輪功, упр. 法轮功, пиньинь: Fǎlún Gōng — «духовная энергия колеса закона»[1]), «усердная работа с колесом учения»[2]; или Фалу́нь да фа́ (кит. трад. 法輪大法, упр. 法轮大法, пиньинь: Fǎlún dàfǎ — «великий закон колеса учения»[3], «практика колеса дхармы»[4], «великий метод колеса дхармы»[4]) — по определению российских исследователей-синологов, секта[1][5][6][7][8][9] (новое религиозное движение[10]), в основе которой лежит традиционная китайская гимнастика цигун в сочетании с элементами буддизма, даосизма, конфуцианства и китайских народных верований[1][4][8][11][12].

Фалуньгун возникла в начале 1990-х годов в КНР и впоследствии получила распространение за пределами страны.[1][4][8][12] Создатель учения и бессменный лидер фалуньгун («Учитель») — Ли Хунчжи[4][13].

В КНР Фалуньгун запрещена как «еретическое учение» согласно постановлению о запрете «Общества по изучению Фалуньгун» от 22 июля 1999 года[8][14][15]. Запрет не действует в Гонконге (в силу взятых КНР на себя официальных обязательств по предоставлению бывшей британской колонии широкой автономии) и на Тайване.[9]





Предыстория

В новейшее время интерес к цигун в Китае снова усилился в начале 1950-х годов, когда китайские ленинисты решили испробовать на опыте оздоровительное действие этой традиционной практики. Но они придумали новый термин для наименования этого, чтобы избежать нежелательных ассоциаций с религией, которую маоисты объявили «феодальным суеверием» и всячески преследовали[16][страница не указана 3267 дней][17]. Поэтому ранние сторонники возрождения практики цигун представляли её как одно из направлений в китайской традиционной медицине, не рассматривая религиозные аспекты.

Политические и экономические перемены, произошедшие в КНР после окончания «культурной революции» (1966—1976) и начала реформ (1978), способствовали определённой либерализации китайского общества и в то же время оказали влияние на общественное сознание и духовную культуру населения страны.

Кандидат исторических наук, ведущий инженер Байкальского института природопользования СО РАН А. А. Рабогошвили указывает, что для КНР этот период был отмечен возрождением религиозной активности — «наряду с такими институционально и законодательно оформленными религиями, как даосизм, буддизм, ислам, католицизм и протестантизм, большая часть населения обратилась к так называемым синкретическим религиям и народным верованиям, официально не признанным властями и потому привлекающим особое внимание»[10]. При этом наибольший общественный резонанс, по мнению исследователя, вызывают различные религиозные движения, возникшие или возобновившие свою деятельность на территории КНР. Наиболее известным из них стало движение Фалуньгун (Фалунь Дафа), основанное в 1992 году.

По мнению профессора философии Народного университета в Пекине Хэ Гуанху (He Guanghu), возрождение религиозности в Китае было обусловлено политикой воинствующего атеизма государства в период «культурной революции» и наступлением состояния аномии в китайском обществе после её окончания[18]. Американский исследователь Ян Джонсон (Ian Johnson), анализировавший обстоятельства появления в КНР новых религиозных движений на основе цигун, сделал вывод, что этому способствовали идеологические преобразования в стране и дискредитация традиционных религий.

В таком «духовном вакууме» постмаоистской эпохи десятки миллионов китайцев, в основном пожилые горожане, стали практиковать различные системы упражнений цигун[19][страница не указана 3267 дней][20][страница не указана 3267 дней][21][страница не указана 3267 дней] и некоторые харизматичные учителя основали школы. В некоторое время практиковалось более 2 000 различных дисциплин цигуна.[22][страница не указана 3267 дней].

Государственные власти также проявили интерес к изучению цигуна, решили поставить это движение под контроль государства, для чего учредили специальную государственную организацию — «Китайское общество исследований цигун» (КОИЦ)[23].

Возникновение учения

13 мая 1992 года в городе Чанчунь на северо-востоке Китая Ли Хунчжи провёл первый открытый семинар по фалуньгун (также названному Фалунь Дафа). Созданная им «система совершенствования» первоначально считалась одной из школ практики цигун и находилась под эгидой Китайского научно-исследовательского института цигуна, получая государственную поддержку[24].

В агиографической «духовной автобиографии» Ли Хунчжи утверждает, что он обучался «практике совершенствования» у нескольких буддийских и даосских мастеров, в том числе у Цюань Цзюэ (Quan Jue), десятого наследника «Великого Закона Школы Будды», и у живущего в горах Чанбайшань мастера даосской «Школы Великого Пути», который назван псевдонимом «Истинный Даосист». Ли Хунчжи говорил, что пропагандируемое им учение Фалунь Дафа восходит к эти двум его учителям, чьи поучения он переосмыслил и записал.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2903 дня]

Ли представил Фалуньгун как часть «многовековой традиции совершенствования»[25]; Фалуньгун возрождает религиозные и духовные составляющие цигуна, отвергнутые во времена раннего китайского социализма. Дэвид Палмер считает, что Ли Хунчжи «переопределил свой метод так, что его цели полностью отличаются от целей цигуна: этой практикой занимаются не для физического оздоровления, и не для овладения сверхъестественными силами, но ради очищения сердца и духовного спасения»[26].

Фалуньгун отличается от других школ цигун тем, что это учение затрагивает самые разные духовные и метафизические темы, делая основной акцент на морали и добродетели, и вырабатывает свою отдельную космологию[27][страница не указана 3267 дней]. Практика Фалуньгун соотносится с практикой буддийской школы (Фоджиа), но при этом заимствует концепции и терминологию из даосизма и конфуцианства[23][страница не указана 3267 дней]. Потому ряд исследователей относит Фалуньгун к синкретическим вероучениям[28].

Учение Фалуньгун

Фалуньгун имеет характерные для нетрадиционных религий черты: религиозный радикализм и социальную альтернативность. Учение сочетает черты даосизма, буддизма и конфуцианства. При этом Ли Хунчжи заявляет об исключительности фалуньгуна как «Великого Закона совершенствования» и о своей роли «истинного» религиозного наставника (что характерно для гуризма), достигшего высочайшего уровня совершенства и способного с помощью своего «Тела Закона» очищать и защищать учеников, их дома и места практики.[29]

Наряду с заимствованиями из даосизма и буддизма Ли Хунчжи критикует традиционные школы этих религий и заявляет о развитии в Фалуньгун истинного содержания этих традиций, которое было утеряно и искажено. При этом и «подлинный буддизм» и другие религии по мнению Хунчжи значительно уступают фалунь да фа. Также Ли Хунчжи заявляет о том, что фалуньгун является не религией, а способом самосовершенствования.[30]

С большей лояльностью Ли Хунчжи относится к цигуну, заявляя, что данная практика была создана исчезнувшими высокоразвитыми цивилизациями. Тем не менее, по мнению основателя Фалуньгун, предлагаемые им практики значительно превосходят и традиционный цигун[31].

Фалуньгун обещает адептам просветление, превращение в сверхъестественные существа, избавление от земного существования и спасение в божественной обители[7]. Практикующим обещается здоровье, ум, мудрость, защита от различных неблагоприятных воздействий. Ли Хунчжи заявляет о сверхъестественном влиянии проводимых им занятий, во время которых «тела учеников изменяются» и им гарантируется отсутствие любых болезней[32].

По данным религиоведа, социолога и философа религии Е. Г. Балагушкина, движение состоит из культистско-сектантских групп и управляется сетью наставников во главе с Ли Хунчжи, базируясь на авторитарном институте гуризма[7].

Кандидат философских наук, старший преподаватель кафедры философии и культурологии Востока СПбГУ религиовед А. Д. Зельницкий заключает, что Фалунь да фа относится к синкретическим религиям[11].

Религиовед и историк А. С. Агаджанян отмечает что «Ли Хунчжи объявил своё учение „древнейшей системой совершенствования души и тела“, „одной из 84 тыс. школ буддизма“, содержащей истинный закон Будды, однако этот истинный „Закон Будды“ (фофа) не имеет ничего общего с буддизмом как испорченной религией „последнего периода упадка и гибели Дхармы“. Истинный закон Будды есть также закон Дао».[8]

Основные положения

Фалуньгун заявляет о стремлении помочь практикующему в его духовном росте с помощью определённых физических упражнений и медитации, при условии строгого следования нравственным требованиям. Тремя главными ценностями в Фалуньгун выступают истина (真, Zhēn), сострадание (善, Shàn) и терпение (忍, Rěn). Эти три абстрактных принципа считаются в Фалуньгун лежащими в природе вещей мироздания и рассматриваются в качестве основных критериев различения правильного и неправильного, а также наивысшим проявлением дао и дхармы. При этом утверждается, что человеческое общество отошло от этих принципов.[33][34][35][36].

Приверженность этим добродетелям и их укрепление рассматривается как существенная часть практики Фалуньгун[37]. В книге «Чжуань Фалунь» (轉法輪) Ли Хунчжи пишет: «Как бы ни изменялись нормы морали человечества, свойство Вселенной не может изменяться. Оно же и является единственным критерием оценки хорошего и плохого человека. Тогда совершенствующийся должен предъявлять к себе требования в соответствии со свойством Вселенной, а не должен предъявлять требования в соответствии с критериями обычных людей»[38]

Практика Фалуньгун состоит из двух основных частей: выполнения упражнений и улучшение собственного «Синьсин» (характера, темперамента, выдержки). Ли Хунчжи определяет «Синьсин» как то, что «включает в себя Дэ (Дэ является одной из материй), терпение, уразумение, отречение, отказ от разных стремлений человека, разных пристрастий, а также умение переживать горе и так далее — включает вещи очень многих областей»[39]. Заявляется, что повышение нравственного уровня человека происходит, с одной стороны, через согласование жизни с истиной, состраданием и терпением, а с другой — через оставление желаний и «негативных мыслей и поведения, таких как жадность, алчность, похоть, вожделение, убиение, борьба, воровство, разбой, жульничество, ревность и т. д.»[40]. К практическим упражнениям также относят неустанное чтение текстов Ли Хунчжи[41].

Культовые сооружения в Фалуньгун отсутствуют. Упражнения выполняются коллективно на открытых площадках, заявляется что обладающие сверхъестественными способностями адепты могут видеть «багрово-красное сияние» над местом проведения занятий[42]. При этом развитие и совершенствование последователя учения Фалуньгун предполагается осуществлять силами не только самого человека, соблюдающего определённые правила и выполняющего предписанные учением упражнения и практики, но так же силами невидимых «энергетических колёс» — фалуней, располагающихся в нижней части живота и в других частях тела, и образующих особый «энергетический механизм» — цицзи. Ли Хунчжи утверждает, что такой невидимый механизм может работать непрерывно и автоматически, обеспечивать циркуляцию сакральных энергий и совершенствовать человека даже в том случае, если у последнего совершенно нет времени или возможности заниматься специальными упражнениями и духовными практиками[42].

Ли Хунчжи обещает привести учеников к обретению состояния «молочно-белого тела» (цели ряда других традиционных практик), при котором человек перестаёт болеть, за считанные часы. На следующих уровнях разумные сущности живущие в теле практикующего начинают проявлять активность, в конце концов появляются «дети тонкой субстанции» (иньхай) и развивается двойник тела — «бессмертное дитя». Утверждается, что последователь Фалуньгун может развить в себе любые сверхъестественные способности, которых могут достичь последователи любой другой школы. На одной из высших стадий тело адепта должно стать прозрачным, а мощь огромной и безграничной. На ещё более высоких уровнях происходит просветление, и в итоге уровень адепта может стать выше чем у бодхисаттв и Будды[43]. Сверхъестественные способности при этом не рекомендуется использовать для достижения практических целей, они должны только показывать уровень достижения человеком сакрального совершенства[44].

Космогония и эсхатология

Важную роль в учении занимают эсхатологические представления. Ли Хунчжи рассматривает настоящее время как период глобальной деградации, хотя гибель всего сущего должна произойти и не скоро. Глубинной причиной нравственной деградации считается выпадение человека из структуры Космоса, обладающей характеристиками истины (真, Zhēn), сострадания (善, Shàn) и терпения (忍, Rěn), причём это связано с появлением общественных отношений. Единственным выходом в этой ситуации отпадения от сакрального объявляется учение Фалунь Дафа и стремление к переходу на новый уровень существования[45]. Подобные взгляды отдаленно напоминают построения неоплатоников о постепенном отдалении от совершенного космического начала[46].

Отношения с наукой

В вопросе отношения к науке Ли Хунчжи занимает отрицающую обскурантистскую позицию. Науки о природе и обществе объявляются полностью ошибочными, научному знанию противопоставляется божественное. Достижения науки объясняются соответствующими решениями богов; при этом утверждается что «Просветленные, обитатели Святых Небес» не разрешают слишком много знать «падшему человечеству»[47].

Межэтнические отношения

Религиовед, социолог и философ религии Е. Г. Балагушкин указывал на то, что учении подчеркивается значимость расовых различий, Ли Хунчжи заявляет о совпадении «расы» небесного тела и физического, при этом человек смешанной расы «теряет соотношение с небесными расами». Также в текстах Хунчжи содержатся намёки на превосходство китайцев над остальными народами[48]. В свою очередь религиовед и историк А. С. Агаджанян отмечает что «намеренный универсализм был виден и в том, что лидеры секты постоянно подчеркивали, что их система проста, практична, „адаптирована к современной жизни“ и не предполагает никаких расовых, возрастных, национальных и культурных ограничений».[8]

Запрет Фалуньгун в КНР

В 1997 году учение подвергается критике за негативное общественное влияние и лишается официальной поддержки. Ли Хунчжи уезжает в США. В результате религиозное движение приобретает и политически-оппозиционный характер. В апреле 1999 года около 15 тысяч последователей собрались перед зданием правительства КНР и потребовали терпимости к своей деятельности.

В июле 1999 года был принят закон, полностью запрещающий деятельность школы фалуньгун, а несколько активистов были приговорены к длительным срокам заключения[49].

Директор Центра стратегических исследований Китая РУДН китаевед А. А. Маслов отмечает, что «Секта потребовала зарегистрировать её в качестве официальной, но власти отказались, потому что сочли это попыткой дестабилизации ситуации в стране. На тот момент в Китае были десятки миллионов последователей Фалуньгун, которых привлекали принципы секты — не обращаться к врачам, лечиться с помощью дыхательных практик. […] К тому времени последователи Фалуньгун начали кончать жизнь самоубийством на религиозной почве, например, чтобы запустить „колесо дхармы“, вонзали себе нож в живот и прокручивали».[14]

Религиовед и историк А. С. Агаджанян отмечает что в настоящее время «секта более не имеет реального влияния в Китае, хотя продолжает активную жизнь за границей».[8]

Религиовед и историк Дэвид Оунби отмечает, власти Китая считают Фалуньгун «опасной еретической сектой» и ставят в один ряд с «Ветвью Давидовой», «Орденом солнечного храма (англ.)» и «Аум синрикё».[50]

Кандидат философских наук, доцент кафедры философии и социальных коммуникаций МАИ и кафедры социологии и психологии МЭСИ О. Э. Петруня отмечает, что: «Сегодня даосско-буддийскую карту в отношении набирающего силу Китая пытаются разыграть на Западе. Речь идет о секте Фалуньгун, основанной Ли Хунчжи. […] Секта была официально запрещена в Китае (запрет не действует в Гонконге и на Тайване) в июле 1999 г. после организации ее приверженцами массовых протестов. Секта показала высокую сплочённость и организованность, на момент запрета ставшую фактически тайной организацией. Запрет секты и репрессии против её активных сторонников вызвали организованную антикитайскую компанию в США и Европе. В Вашингтоне была создана целая неправительственная организация — Коалиция по расследованию преследований в отношении Фалуньгун (CIPFG) с отделением в Оттаве (Канада).»[9] Также он указывает на то, что «лживость антикитайской пропаганды в Европе и США» относительно Фалуньгун обнаружили доктор юридических наук, профессор кафедры государственного строительство и права РАГС при Президенте РФ М. Н. Кузнецов и доктор юридических наук, директор Института государственно-конфессиональных отношений и права И. В. Понкин которые среди прочего отмечали: «Анализ печатных и электронных (в интернете) материалов, публично и открыто распространяемых религиозным объединением „Фалуньгун“ среди неограниченного круга лиц, характера установок, взглядов, отношений и убеждений, формируемых у последователей данного религиозного объединения, дает основания оценивать вероучение объединения „Фалуньгун“ как экстремистское и асоциальное, представляющее опасность для личности, общества и государства, нарушающее права человека».[9][51]

Кандидат философских наук В. Ю. Бирюков отмечает, что новые религиозные движения становятся известными благодаря тому, что получили поддержку со стороны США. Он отмечает, что после того как количество членов Фалуньгун «достигло 30 миллионов человек, что сопоставимо с количеством членов Коммунистической партии Китая, его руководство начало постепенно выдвигать политические требования, проводить массовые протестные действия, в том числе с публичным самосожжением своих членов». Это в свою очередь к тому, что «руководство КНР было вынуждено объявить организацию вне закона и начать её преследование со свойственной китайцам последовательностью», а эмиграция Ли Хунчжи в США и «репрессии в отношении последователей культа стали удобным информационным поводом для регулярной критики китайской стороны, нарушающей права человека».[52]

Текст постановления о запрете

Постановление министерства внутренних дел КНР о запрете Фалуньдафа.

Согласно проверке, общество по изучению Фалуньдафа не является официально зарегистрированным учением, к тому же осуществляет антизаконную деятельность, распространяет ересь и суеверие, обманывает людей, провоцирует инциденты. Нарушает общественный порядок. Принимая во внимание всё вышеизложенное, руководствуясь «Правилами регистрации общественных организаций», следует считать общество Фалуньдафа и организацию Фалуньгун незаконными организациями, запретить их.

Министерство внутренних дел КНР, 22.07.1999

Доклад Министерства безопасности КНР

22 июня 1999 года министерство внутренних дел постановило считать общество Фалуньдафа и организацию фалуньгун незаконными организациями и вынесло решение их запретить. Согласно этому постановлению, докладываем следующее:

1. Запрещается кому бы то ни было и где бы то ни было вывешивать, расклеивать и распространять изображения, листки и иные материалы, касающиеся Фалуньдафа (Фалуньгун).

2. Запрещается кому бы то ни было и где бы то ни было распространять книги о Фалуньдафа (Фалуньгун), аудиозаписи и т. п.

3. Запрещается кому бы то ни было и где бы то ни было собираться и «изучать Закон», «собирать гун» и совершать иные действия по распространению Фалуньгун.

4. Запрещается путем сидячих забастовок, обращений к властям и собраний подобного рода, защищать Фалуньгун (Фалуньдафа).

5. Запрещается путем фабрикации ложных фактов, произнесения лживых речей или другими способами вносить сумятицу в общественный порядок.

6. Запрещается кому бы то ни было организовывать, подговаривать и осуществлять антиправительственные акции.

7. Нарушившие вышеперечисленные установления граждане считаются преступниками и подвергаются наказаниям и штрафам согласно законам.

Опубликовано в: Раскрыть истинную сущность фалуньгун: Пекин, Женминь чубаньше, 2000 г. Русский перевод Л. Кравчук цитируется по: [53], Приложение 1.

Дебаты о репрессиях

Согласно информации сторонников Фалуньгун, количество арестованных и репрессированных измеряется сотнями тысяч и, например, только в 2001 году было произведено 830 тыс. арестов последователей[54]. Однако, по официальной статистике в Китае за 2002 год всего в тюрьмах содержалось 1,43 млн человек[55]. Чтобы привлечь внимание к гонениям, в январе 2001 года пятеро сторонников Фалуньгуна подожгли себя на площади Тяньаньмэнь.

В ходе расследования, проведённого ФБР США в 2012—2013 годах, выяснилось, что многие случаи преследования инакомыслящих в Китае (в том числе сторонников Фалуньгун, Демократической партии Китая, христиан) были сфальсифицированы с целью получения китайскими мигрантами в США вида на жительство и льготного статуса «беженца». По обвинению в «заговоре с целью миграционного мошенничества» было арестовано 28 человек, в том числе 21 адвокат и сотрудник юридических фирм Нью-Йорка. Число составленных ими заявлений со сфабрикованными историями преследований за убеждения предварительно оценивается в 1900 случаев[56].

Дебаты о предполагаемом изъятии органов

17 марта 2006 года женщина под псевдонимом Энн в интервью[57] газете «Великая эпоха (англ.)», аффилированному с Фалуньгун изданию, рассказала, что её бывший муж в 2003—2005 годы практиковал извлечения роговицы глаза у членов Фалуньгун в Центре провинции Ляонин по лечению тромбозов совместными методами китайской и западной медицины (англ.) («Суцзятуньская тромбозная больница») города Шэньян провинции Ляонин.[58] Кроме того она рассказала, что другие врачи больницы занимались убийством членов Фалуньгун с целью извлечения у них органов, а затем кремировали тела.[58]

Международная неправительственная организация Коалиция по расследованию преследований в отношении Фалуньгун в Китае, аффилированная с с движением Фалуньгун, для расследования этих утверждений привлекла экспертов — старшего юрисконсульта Бней-Брит Канады (англ.) адвоката Дэвида Мэйтаса (англ.) и бывшего депутата Палаты общин Парламента Канады Дэвида Килгура. В своём отчёте под названием «Отчёт о проверке утверждений об извлечении органов у практикующих Фалуньгун в Китае», составленном по результатам двухмесячного расследования, на основании 33 косвенных доказательств (англ.) ими был сделан вывод о том, что «правительство Китая и его агентства в многочисленных районах страны, в больницах, а также в центрах задержания и „народных судах (англ.)“, начиная с 1999 года, казнили большое, но неизвестное количество узников совести — практикующих Фалуньгун. Их жизненно важные органы, включая почки, печень, роговицу и сердце, были насильно изъяты для продажи по высоким ценам, иногда иностранцам, которые обычно сталкиваются с длительным ожиданием добровольно пожертвованных органов в своих странах».[59] По их мнению обнародованные утверждения настолько шокируют, что в них почти невозможно не поверить.[59]

Эту точку зрения поддержал вице-президент Европарламента Эдвард Макмиллан-Скотт. В 2009 году в Лондоне на совместной с писателем Итаном Гутманом пресс-конференцию «Молчаливый геноцид» о сообщил, что расследуя информацию о преследованиях последователей Фалуньгун в 2006 году побывал в Китае, где, в частности, встретился с членами Фалуньгун Цао Дуном, Ню Цзиньпином и женой Ню — Чжан Ляньин, которые, по его словам, неоднократно подвергались тюремному заключению со стороны китайских властей. Макмиллан-Скотт рассказал, что написал письмо генеральному секретарю ООН с просьбой разобраться. О. Э. Петруня в связи этим отмечал: «Вице-президент Европарламента Эдвард Макмиллан-Скотт в 2006 г. специально приезжал в Китае для изучения информации о преследованиях. В дальнейшем он призвал на уровне Европарламента оказать давление на китайское руководство. Вс` это проходило накануне Пекинской олимпиады-2008. Как известно, бойкот Олимпиады не состоялся. Тогда в 2009 г. в Лондоне Макмиллан-Скотт организовал пресс-конференцию „Молчаливый геноцид“, посвящённую преследованиям секты в Китае.»[9]

Тем не менее, единого мнения относительно существования данной практики у правозащитников нет. В частности, У Хунда (Гарри У), известный китайский диссидент и правозащитник, подверг подобную информацию сомнению[60]:

В марте нынешнего года связанная с движением «Фалуньгун» газета «Великая эпоха (англ.)» сообщила о том, что 6000 практикующих «Фалуньгун» были заключены в секретный концлагерь «Суйатунь» в районе города Шэньян, где у них перед смертью извлекали органы и целые участки кожи. Однако все эти утверждения базируются исключительно на показаниях двух свидетелей, чьи имена не называются. Когда Гарри У попросил руководство «Фалуньгун» о встрече с этими людьми, то ему было в ней отказано. Он провел собственное расследование в том районе, где, судя по имеющейся информации, должен был быть концлагерь. Однако там оказалась лишь тюрьма предварительного заключения, в которой не было сложного оборудования, необходимого для трансплантации. Американские дипломаты, посетившие этот район в апреле, также не обнаружили ничего похожего на то, о чём говорят представители «Фалуньгун».

Китайские власти категорически отрицают информацию об изъятии внутренних органов у последователей Фалуньгун[61][62][63].

Проверки и опровержения

14 апреля 2006 года генеральный консул США в городе Шэньян нанёс внеплановый визит в больницу Суцзятунь (англ.) («Суцзятуньская тромбозная больница»), продлившийся около часа. Представитель американского консульства в Китае впоследствии сообщила, что представители США «не обнаружили свидетельств того, что это место используется для каких-либо иных целей, кроме как обычная государственная больница»[64][65]. В тот же день Государственный департамент США сообщил, что «американские представители не нашли никаких доказательств в поддержку утверждений о том, что место на северо-востоке Китая (Суцзятунь в Шеньяне) было использовано в качестве концентрационного лагеря для практикующих Фалуньгун и изъятия органов», хотя и добавил, что «независимо от этих конкретных утверждений, Соединенные Штаты по-прежнему обеспокоены репрессиями практикующих Фалуньгун в Китае и сообщениями об извлечении органов»[65]

Корреспондент «Ottawa Citizen (англ.)» в Канаде Глен Мак-Грегор посетил больницу Суцзятунь в октябре 2007 года. В своём репортаже он отметил, что больница находится в оживлённом районе, любой человек с улицы может зайти в палаты, а крематорий во дворе находится под окнами соседних жилых многоэтажных домов, так что невозможно было бы тайно пронести в него более 2000 тел[66].

13 декабря 2007 года Суцзятунь посетили украинский правозащитник Владимир Петухов и журналист Валерий Чебаненко. Их отчёт ничем принципиально не отличался от результатов более ранних визитов иностранных дипломатов и журналистов.[67]

Согласно Deutsche Welle Йоханнес Пфлюг (нем.) (нем. Johannes Pflug), председатель Комитета по внешней политике Бундестага, в интервью «Зюдвеструндфунк» 8 ноября 2012 года, проведя расследование с помощью немецких спецслужб, назвал сообщения об извлечении органов «необоснованной сплетней»[68].

21 ноября 2013 года в докладе Комитета по иностранным делам, обороне и торговле Палаты представителей Новой Зеландии отмечается, что представленные в петиции Фалуньгун обвинения против китайского правительства до сих пор не имеют доказательств[69].

По мнению директора Центра стратегических исследований Китая РУДН китаеведа А. А. Маслова «Невозможно доказать, что органы изымают у живых людей, тем более у заключенных, в том числе последователей Фалуньгун. Нет доступа к информации про китайские тюрьмы, китайские архивы засекречены. Кроме того, не было независимой комиссии, которая расследовала незаконные трансплантации в Китае. Это грязная история, которая будет вечной».[14]

Официальная версия

По официальной версии КНР, численность движения в Китае до его запрета не превышала 2 миллионов человек[15].

Обвинения в адрес Фалуньгун

Задолго до официального запрета Фалуньгун оказался в центре ряда конфликтов с родственниками практикующих, журналистами, учеными, лидерами традиционных религий. Основными поводами для общественного беспокойства были обвинения в доведении последователей до самоубийства, психических расстройств, смерти в результате отказа от медицинской помощи из-за веры в «чудесное исцеление». Также «Фалуньгун» критиковалась учеными за распространение псевдонаучных взглядов и теорий, религиозными лидерами — за использование буддийской символики и терминологии. На критические публикации в СМИ и высказывания ученых, критиковавших новое учение как суеверие, последователи Фалуньгун реагировали проведением массовых акций, которые сами последователи именуют «мирными пикетами», а официальные источники — «осадами» редакций, научных учреждений и государственных органов, направленным на блокирование их работы. В 1996 году Китайская ассоциация по изучению цигун отказала Фалуньгун в регистрации в качестве коллективного члена. 17 июня 1996 года в газете «Жэньминь Жибао» был опубликован комментарий под заголовком «Нужно всегда бить тревогу в знак протеста против псевдонауки: выводы из „Чжуань Фалунь“». Пекинские последователи культа блокировали вход в здание редакции газеты. В январе 1998 года — за полтора года до официального запрета Фалуньгун — Китайская буддистская ассоциация (БАК) провела форум, посвященный культу Фалуньгун, и заявила, что Фалуньгун противоречит буддистским доктринам, а его ложные учения являются ересью. Лидер БАК Чжао Пучу называл Фалуньгун «раковой опухолью буддизма»[70][71][72]. По неполной статистике, до официального запрета организации «Фалуньгун» десятки органов СМИ, публиковавшие или пускавшие в телеэфир материалы, критикующие или разоблачающие деятельность последователей Фалуньгун, подверглись нападению членов секты. Среди них «Жэньминь Жибао», Центральное телевидение, Пекинское телевидение, «Ляонин Жибао», газеты «Наньфан», «Китайская молодежь», «Здоровье», «Фучжоу Жибао», «Сямэнь», «Вечерняя газета Цилу», «Вечерняя газета Хэфэй», «Чунцин Жибао», «Коммерческая газета Чэнду», «Цанчжоу Жибао», «Вечерняя газета Цяньцзян», журнал «Дайджест науки и техники для молодежи»[73].

Ситуация после запрета

В июле 1999 года деятельность Фалуньгун была официально запрещена постановлением Правительства КНР на основании ст. 300 УК КНР[15][74].

Последователи культа отреагировали новой осадой правительственного квартала Чжунаньхай. Также некоторые последователи были обвинены в попытках после запрета культа совершить диверсионные акты на железной дороге, и хакерских подключениях к телевизионным сетям для трансляции пропаганды Фалуньгун. 26 декабря 1999 года в пекинском народном суде первые лица организации Ли Чан, Ван Чживэнь, Цзи Леу, Яо Цзе были приговорены соответственно к 18, 16, 12 и 7 годам лишения свободы. Кроме экономических преступлений их обвинили: в организации незаконных массовых мероприятий, нанесении вреда жизни и здоровью последователей и в незаконной передаче государственных секретов (шпионаже). Расследование незаконной деятельности организации «Фалуньгун» продолжалось по всему Китаю ещё несколько лет, в феврале 2001 года были выданы санкции на арест в отношении 330 ведущих руководителей организации. Также 29 июля 1999 года был выдан ордер на арест Ли Хунчжи, однако он находился к тому времени за пределами республики[75].

Кандидат юридических наук, доцент кафедры уголовного права и криминологии ОмГУ имени Ф. М. Достоевского М. С. Фокин со ссылкой на сообщение ИТАР-ТАСС от 24 августа 2000 года отмечал, что в КНР прошёл судебный процесс в отношении членов «Фалуньгун», по итогам которого 151 последователь был приговорён к различным срокам лишения свободы. Кроме того он указал на то, что по оценкам исследователей численность Фалуньгун, учение которой представляет смесь буддизма и оккультизма, «составляет около 2 100 тыс. человек (примерно 1 600 из них уже покончили жизнь самоубийством)».[74]

Политика по отношению к последователям

Китайское правительство исходит из того, что большинство последователей Фалуньгуна являются жертвами корыстных действий лидеров секты. Правительство проводит политику перевоспитания и ресоциализации большинства последователей учения Фалуньгун, обманутых Ли Хунчжи и его организацией, и законного наказания тех членов секты, которые совершали уголовные преступления. Правительство на всех уровнях проявляет крайнюю толерантность и выдержку в отношении большинства последователей учения Фалуньгун, помогая им разорвать связи с сектой, избежав при этом дискриминации и отверженности.[нейтральность?] Как результат, в настоящее время большинство последователей Фалуньгуна в Китае ведут нормальную жизнь. Более 98 % последователей секты уже порвали с Фалуньгун. Они не подвергались дискриминации, а наоборот, получили определенные льготы, связанные с работой и проживанием, так как многие из них вследствие влияния секты стали весьма уязвимы[73].

Распространение в мире

Распространение Фалуньгун за рубежом началось с 1994 года, когда Ли Хунчжи начал совершать зарубежные миссионерско-пропагандистские поездки в США, Канаду, Австралию, государства Западной Европы и другие страны[76]. Впоследствии, опасаясь ареста, основатель движения в 1997 году эмигрировал в США и с тех пор проживает в Нью-Йорке[77].

Чайнатауны крупных городов США стали центрами распространения Фалуньгун и других синкретических восточных культов[78], однако сегодня среди последователей имеется также значительное число белых американцев, которых привлекает магический ореол и сверхъестественные способности, которыми якобы обладает Ли Хунчжи[79]. В целом религиозность в кругах китайской диаспоры в США отходит от уединенных медитаций к публичным акциям, и от традиционных обрядов, которые в XXI веке кажутся слишком сложными, к ярким шествиям, сопровождаемых музыкой и национальными танцами. На этом фоне переживают рост различные синкретические культы, в то время как традиционные китайские религии уже мало знакомы молодежи, выросшей и получившей образование в США[78], Из этнических китайцев новые школы, включая Фалуньгун, Чжун гун и цигун Ян Сяня, привлекают в основном молодежь и людей среднего возраста. Старшее поколение предпочитает традиционные школы цигун[80]. В Вашингтоне, Сиэттле, Сан-Франциско и других городах действуют учебные центры фалуньгуна. В США была налажена эффективная система заказа видеокассет и дисков с упражнениями и проповедями «Учителя» [81].

Одним из факторов роста популярности Фалуньгун за рубежом стала деятельность СМИ, которые проявляли явные симпатии к этой организации как «жертве преследований»[79].

Судебные процессы с участием Фалуньгун в других странах

По статистике Китайской ассоциации по изучению культов, с 2001 по 2010 г. члены Фалуньгун участвовали более чем в 100 судебных разбирательствах в Австралии, Германии, Греции, Нидерландах, Испании, Канаде, Корее, США, Швеции, Украине, однако выигрывали их они лишь в единичных случаях[82].

См. также

Напишите отзыв о статье "Фалуньгун"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Кравчук, 2003b, с. 49.
  2. Зельницкий, 2003, с. 52—53.
  3. Зельницкий, 2003, с. 52.
  4. 1 2 3 4 5 Торчинов, 2001, с. 8.
  5. Иванов, 2005, с. 28.
  6. Гусев, 2004, с. 7.
  7. 1 2 3 Балагушкин, 2002, с. 34.
  8. 1 2 3 4 5 6 7 Агаджанян, 2009, с. 247—248.
  9. 1 2 3 4 5 Петруня, 2012.
  10. 1 2 Рабогошвили, 2008, с. 4.
  11. 1 2 Зельницкий, 2003, с. 54.
  12. 1 2 Суперека, 11.06.2014, А. А. Маслов: «Фалуньгун появилась вместе с другими группами, которые в 90-е продвигали традиционные китайские практики, это крайне упрощённый народный буддизм, который взывает к милосердию. Постепенно Фалуньгун стала сектой, которая начала активно распространяться и собирать деньги с граждан».
  13. Кравчук, 2003b, с. 50.
  14. 1 2 3 Суперека, 11.06.2014.
  15. 1 2 3 [saint-petersburg.china-consulate.org/rus/zt/zfbps/ Еретическая секта "Фалуньгун" Об истинной сути еретического учения фалуньгун] // Генеральное консульство Китайской Народной Республики в г. Санкт-Петербурге. [web.archive.org/web/20150419083724/saint-petersburg.china-consulate.org/rus/zt/zfbps/ Архивировано] из первоисточника 19 ноября 2015.
  16. Palmer, 2007.
  17. Ownby, 2000.
  18. Рабогошвили, 2008, с. 5.
  19. Penny, 1993.
  20. Gunde, 2002.
  21. Chen, 2003a.
  22. Zhu, Penny, 1994.
  23. 1 2 Penny, 2012.
  24. Балагушкин, 2002.
  25. Ownby/Nova Religio, 2003, p. 235.
  26. Palmer, 2007, p. 219.
  27. Lowe, 2003.
  28. Irons, 2003, p. 259-260.
  29. Балагушкин, 2002, с. 32.
  30. Балагушкин, 2002, с. 37.
  31. Балагушкин, 2002, с. 38.
  32. Балагушкин, 2002, с. 54.
  33. Ownby, 2008, p. 93, 102.
  34. Ownby, 2008, The very structure of the universe, according to Li Hongzhi, is made up of the moral qualities that cultivators are enjoined to practice in their own lives: truth, compassion, and forbearance., p. 93.
  35. Porter, 2003, According to the Falun Gong belief system, there are three virtues that are also principles of the universe: Zhen, Shan, and Ren (真, 善, 忍). Zhen is truthfulness and sincerity. Shan is compassion, benevolence, and kindness. Ren is forbearance, tolerance, and endurance. These three virtues are the only criteria that truly distinguish good people and bad people. Human society has deviated from these moral standards. All matter in the universe contains Zhen- Shan-Ren. All three are equally important., p. 29.
  36. Penny, 2012, For Li, as he often repeats in Zhuan Falun, the special characteristic or particular nature of the cosmos is the moral triumvirate of zhen (truth), shan (compassion), and ren (forbearance). He does not mean this metaphorically; for him zhen, shan, and ren are the basic organizing principles of all things ... it is embedded in the very essence of everything in the universe that they adhere to the principles of truth, compassion, and forbearance., p. 133.
  37. Penny, 2012, In addition, in Falun Gong cultivation adherence to the code of truth, compassion, and forbearance is not just regarded as the right and responsible course of action for practitioners; it is an essential part of the cultivation process. Lapsing from it will render any other efforts in cultivation worthless., p. 124.
  38. Penny, 2012, p. 125.
  39. Penny, 2012, p. 169.
  40. Penny, 2012, p. 170.
  41. Балагушкин, 2002, с. 53.
  42. 1 2 Балагушкин, 2002, с. 56.
  43. Балагушкин, 2002, с. 57.
  44. Балагушкин, 2002, с. 79.
  45. Балагушкин, 2002, с. 44.
  46. Балагушкин, 2002, с. 88.
  47. Балагушкин, 2002, с. 48.
  48. Балагушкин, 2002, с. 129.
  49. Балагушкин, 2002, p. 35.
  50. Ownby, 2008.
  51. Кузнецов, Понкин, 2008.
  52. Бирюков, 2012, с. 36.
  53. Кравчук, 2005, с. 128.
  54. Суперека, 11.06.2014, Участники Фалуньгун утверждают, что в 2001 году было более 830 тысяч арестов последователей, по официальной статистике более одного миллиона человек, попали в тюрьмы по статьям о деятельности сект и еретических организаций..
  55. [www.rol.ru/news/misc/crime/02/02/13_019.htm По числу заключенных на душу населения Англия опережает Китай] // Россия онлайн,
  56. [www.fbi.gov/newyork/press-releases/2013/lawyer-pleads-guilty-in-manhattan-federal-court-to-participating-in-massive-immigration-fraud-scheme FBI — Lawyer Pleads Guilty in Manhattan Federal Court to Participating in Massive Immigration Fraud Scheme]. FBI.
  57. Ji Da [en.epochtimes.com/news/6-3-17/39405.html New Witness Confirms Existence of Chinese Concentration Camp, Says Organs Removed from Live Victims] // Epoch Times (англ.). — 17.03.2016. [web.archive.org/web/20110930024526/en.epochtimes.com/news/6-3-17/39405.html Архивировано] из первоисточника 4 марта 2016.
  58. 1 2 Matas, Trey, 2012, p. 4—5.
  59. 1 2 David Kilgour. [organharvestinvestigation.net BLOODY HARVEST: Revised Report into Allegations of Organ Harvesting of Falun Gong Practitioners in China]. — organharvestinvestigation.net.
    • [web.archive.org/web/20060815143225/www.rickross.com/reference/fa_lun_gong/falun314.html Harry Wu questions Falun Gong’s claims about organ transplants] // AsiaNews (англ.), 09.08.2006
    • Mooney P. [www.scmp.com/article/559655/activist-harry-wu-challenges-organ-harvesting-claims Activist Harry Wu challenges organ harvesting claims] // South China Morning Post. — 09.08.2006. [web.archive.org/web/20160516235021/www.scmp.com/article/559655/activist-harry-wu-challenges-organ-harvesting-claims Архивировано] из первоисточника 16 мая 2016.
    • [www.portal-credo.ru/site/?act=news&type=forum&id=46203&message=45423 Известный правозащитник сомневается в подлинности свидетельств об изъятии в китайских концлагерях у членов движения «Фалуньгун» внутренних органов] // Портал-Credo.ру. — 11.08.2006. [web.archive.org/web/20140427161122/www.portal-credo.ru/site/?act=news&type=forum&id=46203&message=45423 Архивировано] из первоисточника 4 марта 2016.
  60. [web.archive.org/web/20060711235058/www.ctv.ca/servlet/ArticleNews/story/CTVNews/20060706/organ_report060706/20060706?hub=Canada «Chinese embassy denies organ harvesting report»] // CTV Television Network, 06.07.2006
  61. [web.archive.org/web/20070312101533/www.canada.com/topics/news/world/story.html?id=432dfdf7-9767-46b9-a210-65ff388d823f&k=17423 «Report claims China kills prisoners to harvest organs for transplant»] // The Canadian Press (англ.), 07.07.2006
  62. Chinese Embassy's Statement on the Issue of Falun Gong // Embassy of the People's Republic of China in Canada (англ.). — 26.07.2006. [web.archive.org/web/20061010130044/www.chinaembassycanada.org/eng/xwdt/t265055.htm Архивировано] из первоисточника 8 октября 2014.
  63. Lum, 25.05.2006, p. 7.
  64. 1 2
    • [iipdigital.usembassy.gov/st/english/texttrans/2006/04/20060416141157uhyggep0.5443231.html#axzz3aW5w9uLK U. S. Finds No Evidence of Alleged Concentration Camp in China] // U.S. Department of State's Bureau of International Information Programs (англ.). — 16.04.2006. [web.archive.org/web/20160304192718/iipdigital.usembassy.gov/st/english/texttrans/2006/04/20060416141157uhyggep0.5443231.html#axzz3aW5w9uLK Архивировано] из первоисточника 12 марта 2016. ([web.archive.org/web/20080214222005/www.america.gov/st/washfile-english/2006/April/20060416141157uhyggep0.5443231.html копия])
    • [ru.kaiwind.com/hyzx/zzyy/201211/02/t20121102_785996.htm Государственный консул США опроверг слухи Фалуньгуна о «извлечений органов»] // Kaiwind. — 02.11.2012. [web.archive.org/web/20160304102439/ru.kaiwind.com/hyzx/zzyy/201211/02/t20121102_785996.htm Архивировано] из первоисточника 4 марта 2016.
    • McGregor G. [www.canada.com/ottawacitizen/news/observer/story.html?id=2c15d2f0-f0ab-4da9-991a-23e4094de949 Inside China's 'crematorium'] // Ottawa Citizen (англ.). — 24.11.2007. [web.archive.org/web/20140516144310/www.canada.com/ottawacitizen/news/observer/story.html?id=2c15d2f0-f0ab-4da9-991a-23e4094de949 Архивировано] из первоисточника 16 мая 2014.
    • [ru.kaiwind.com/mtbd/201212/13/t20121213_785873.htm Выдержки из «Раскрытия секрета о китайском крематории»] // Kaiwind. — 13.12.2012. [web.archive.org/web/20160304103201/ru.kaiwind.com/mtbd/201212/13/t20121213_785873.htm Архивировано] из первоисточника 6 мая 2014.
    • Глоба Г. В. [ru.kaiwind.com/ebook/201402/08/t20140208_1384677.htm Фалуньгун под сенью развесистой клюквы]. — К., 2011. — С. 48. — ISBN 978-966-15-4006-3.
    • Гранов Д. Практикующие Фалуньгун: кто они?. — К., 2008. — ISBN 978-966-15-4000-1.
    • Uwe Lueb [www.swr.de/-/id=10387952/property=download/nid=660264/1l0phrh/swr2-tagesgespraech-20121108.pdf Thema „Führungswechsel in China“] // SWR2 Tagesgespräch. — Südwestrundfunk, 08.11.2012. [web.archive.org/web/20160512042624/www.swr.de/-/id=10387952/property=download/nid=660264/1l0phrh/swr2-tagesgespraech-20121108.pdf Архивировано] из первоисточника 12 мая 2016.
    • Lin Jun [de.kaiwind.com/mtbd/201312/20/t20131220_1286140.shtml -Falun Gong «Organraub» ist umstritten] // Kaiwind. — 20.12.2013. [web.archive.org/web/20160304085430/de.kaiwind.com/mtbd/201312/20/t20131220_1286140.shtml Архивировано] из первоисточника 6 марта 2016.
    • Сюй Кай [ru.kaiwind.com/hyzx/zzyy/201301/08/t20130108_785990.htm Немецкий парламент: «живое извлечение» является необоснованной сплетней] // Kaiwind. — 08.01.2013. [web.archive.org/web/20160304101716/ru.kaiwind.com/hyzx/zzyy/201301/08/t20130108_785990.htm Архивировано] из первоисточника 6 мая 2016.
    • [www.parliament.nz/resource/en-nz/50DBSCH_SCR6012_1/8254a6b4c6aaae0d848a465615b7b3bf71752f9a Petition 2011/84 of Sam Fang on behalf of the Falun Gong Association Incorporated Report of the Foreign Affairs, Defence and Trade Committee] (англ.) // House of Representatives of New Zealand. — P. 2-3. [www.peeep.us/41f5a504 Архивировано] из первоисточника 27 апреля 2014.
    • Хао Май [ru.kaiwind.com/hyzx/zzyy/201403/06/t20140306_1445762.htm Правительство Новой Зеландии снова опровергло слухи Фалуньгуна о извелений органов] // CRIonline. — 06.03.2014. [web.archive.org/web/20160506074629/ru.kaiwind.com/hyzx/zzyy/201403/06/t20140306_1445762.htm Архивировано] из первоисточника 6 мая 2016.
  65. Духовная культура Китая. Энциклопедия / Редакторы тома М. Л. Титаренко, Б. Л. Рифтин, А. И. Кобзев, А. Е. Лукьянов, Д. Г. Главева, С. М. Аникеева. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2007. — Т. 2. Мифология. Религия. — С. 640—642. — 869 с.
  66. Дэн Цзымэй. Синь шицзи Чжунго фоцзяо ин чэндан дэ шэхуэй лиши шимин (Социальная и историческая миссия буддизма в новом тысячелетии) // Фа инь, 1999, № 12. — С. 7-12
  67. [www.synologia.ru/a/Роль_Чжао_Пучу_в_истории_китайского_буддизма_ХХ_в. Роль Чжао Пучу в истории китайского буддизма ХХ в.] Синология. Ру
  68. 1 2 Книга о проблеме культа Фалуньгун. Китайская ассоциация по изучению культов. Киев: 2010. ISBN 978-966-15-4002-5
  69. 1 2 Фокин, 2010, с. 127—128.
  70. Гранов. Д, Фалуньгун в Украине. Кто они? Киев: 2007
  71. Кухаренко, 2004, с. 128.
  72. Кухаренко, 2004, с. 129.
  73. 1 2 Кухаренко, 2004, с. 121.
  74. 1 2 Кухаренко, 2004, с. 130.
  75. Кухаренко, 2004, с. 122.
  76. Кухаренко, 2004, с. 131.
  77. [stavroskrest.ru/sites/default/files/files/pdf/kniga_o_probleme_kulta_falungun.pdf Книга о проблеме культа Фалуньгун] / Китайская ассоциация по изучению культов; Пер. с кит. М. Сушко; Культы и общество в демократических странах. — 2010. — С. 136. — 136 с. — ISBN 978-966-15-4002-5.

Литература

на русском языке
  • Агаджанян А. С. [www.archipelag.ru/geoculture/religions/Eurasia/alternative/ Буддизм в современном мире: мягкая альтернатива глобализму] // [carnegieendowment.org/files/12289RG_blok.pdf Религия и глобализация на просторах Евразии] / Под ред. А. В. Малашенко и С. Б. Филатова; Московский Центр Карнеги. — М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН); Московский Центр Карнеги, 2009. — 343 с. — (Религия в Евразии). — 2000 экз. — ISBN 978-5-8243-1153-2.
  • Ахмадулина С. З. [cyberleninka.ru/article/n/falungun-novaya-sinkreticheskaya-religiya-ili-totalitarnaya-sekta-problemy-regionalnoy-i-pravovoy-identifikatsii Фалуньгун: новая синкретическая религия или тоталитарная секта? (проблемы региональной и правовой идентификации)] // Сборники конференций НИЦ Социосфера. — 2012. — № 37. — С. 152—157.
  • Ахмадулина С. З. [cyberleninka.ru/article/n/vozniknovenie-i-istoriya-razvitiya-kitayskogo-religioznogo-dvizheniya-falungun-v-rossii-na-materialah-respubliki-buryatiya Возникновение и история развития китайского религиозного движения Фалуньгун в России (на материалах Республики Бурятия)] // Вестник Бурятского государственного университета. — Улан-Удэ: БГУ, 2015. — № 7. — С. 208—212. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1994-0866&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1994-0866].
  • Балагушкин Е. Г. [iph.ras.ru/page48254224.htm Глава II. Фалуньгун – культ сакрального совершенствования] // [iph.ras.ru/uplfile/root/biblio/2002/Balagushkin_Netrad_relig_2.pdf Нетрадиционные религии в современной России: морфологический анализ]. — М.: ИФ РАН, 2002. — Т. 2. — С. 31—135. — 248 с. — ISBN 5-201-02094-1.
  • Балагушкин Е. Г. Фалуньгун // Религиоведение: Энциклопедический словарь / Под ред. А. П. Забияко, А. Н. Красикова, Е. С. Элбакян. — М.: Академический проект, 2006. — 1256 с. — ISBN 5-8291-0756-2.
  • Бирюков В. Ю. [cyberleninka.ru/article/n/zarubezhnyy-opyt-primeneniya-ogranichitelnyh-mer-k-netraditsionnym-religioznym-soobschestvam Зарубежный опыт применения ограничительных мер к нетрадиционным религиозным сообществам] // Вестник Русской христианской гуманитарной академии. — СПб.: РХГА, 2012. — Т. 13, № 3. — С. 35—44. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1819-2777&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1819-2777].
  • Владимиров Д. А. Перспективы экспансии движения «Фалуньгун» во Владивостоке // Религиоведение. — 2002. — № 4. — С. 155-159.
  • Галенович Ю. М. „Фалуньгун“, или свято место пусто не бывает // Азия и Африка сегодня. — 2001. — № 11. — С. 13—17.
  • Горбунова С. А., Кобзев А. И. Фалунь-гун // Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т / Гл. ред. М. Л. Титаренко. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2007. — Т. 2. Мифология. Религия. — С. 640–642. — 869 с. — 2000 экз. — ISBN 978-5-02-018430-5.
  • Горохов С. А. [www.demoscope.ru/weekly/2015/0633/analit03.php Христианство в современном Китае] // Азия и Африка сегодня. — 2014. — № 12. — С. 42—46.
  • Гусев И. В. [dlib.rsl.ru/viewer/01002815443#?page=1 Воздействие современных форм религиозного синкретизма на духовную жизнь КНР : На примере секты "Фалуньгун"] / автореферат дис. ... кандидата социологических наук : 22.00.06. — М.: Моск. гос. технол. ун-т "Станкин", 2004. — 21 с.
  • Забияко А. П., Кобызов Р. А., Понкратова Л. А. Русские и китайцы: этномиграционные процессы на Дальнем Востоке / Под ред. А. П. Забияко. — Благовещенск: Амурский гос. ун-т, 2009. — 412 с. — 300 экз. — ISBN 978-5-93493-132-8.
  • Зельницкий А. Д. [anthropology.ru/ru/texts/zelnitsk/east05_10.html Путь Востока. Традиции и современность] // Материалы V Молодежной научной конференции по проблемам философии, религии, культуры Востока. Серия «Symposium». — СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2003. — Вып. 28. — С. 52—54.
  • Иванов П. М. [predanie.ru/ivanov-petr-svyaschennik/book/216765-iz-istorii-hristianstva-v-kitae/#toc3 Глава II. Новая китайская секта Фалуньгун] // [predanie.ru/download/uploads/ftp/ivanov-petr-svyasche/iz-istorii-hristianstva-v-kitae/iz-istorii-khristianstva-ivanov.pdf Из истории христианства в Китае]. — М.: Институт востоковедения РАН, 2005. — С. 28—48. — 224 с. — ISBN 5-89282-232-X.
  • Кравчук Л. А. Развитие движения Фалуньгун: религия и политика // Россия и Китай на дальневосточных рубежах. — Благовещенск: Изд-во АмГУ, 2003a. — № 5. — С. 376-378.
  • Кравчук Л. А. [anthropology.ru/ru/texts/kravchuk/east05_09.html Адаптация синкретических сект к современным условиям (на примере китайской секты «Фалуньгун»)] // Путь Востока. Традиции и современность. Материалы V Молодежной научной конференции по проблемам философии, религии, культуры Востока. Серия “Symposium”. Выпуск 28. — СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2003b. — С. 49-51.
  • Кравчук Л. А. [cheloveknauka.com/v/10256/a?#?page=1 Секта Фалуньгун: традиции и новации в вероучении и практике] / автореферат дис. ... кандидата исторических наук: 07.00.03. — СПб.: С.-Петерб. гос. ун-т, 2004. — 20 с.
  • Кравчук Л. А. Секта Фалуньгун: традиции и новации в вероучении и практике / диссертация кандидата исторических наук: 07.00.03. — СПб.: Российская государственная библиотека(электр. текст), 2005. — 157 с.
  • Кравчук Л. А. Деятельность китайского религиозного движения Фалуньгун в России // Религиоведение. — 2005. — № 3. — С. 39-47.
  • Кузнецов М. Н., Понкин И. В. [stavroskrest.ru/sites/default/files/files/pdf/ponkin_kuznecov_falungun.pdf Фалуньгун — культ ненависти] / Сост. Т. А. Квитковская. — М.: Общественный комитет по правам человека, 2008. — 50 с. — (Право и нравственность).
  • Кулыгин В. В., Иванишко И. В. Противодействие деструктивным культам в Дальневосточном регионе // Власть и управление на Востоке России. — Хабаровск: Дальневосточный институт управления РАНХиГС, 2008. — № 2. — С. 139—146. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1818-4049&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1818-4049].
  • Кухаренко Н. В. Фалуньгун — духовная практика или секта? // Религиоведение. — 2002. — № 4. — С. 150–155.
  • Кухаренко Н. В. Китайские этнорелигиозные сообщества в США / диссертация ... кандидата философских наук : 09.00.13. — Благовещенск: Амур. гос. ун-т, 2004. — 194 с.
  • Кухаренко С. В. [dlib.rsl.ru/viewer/01003286924#?page=1 Китайские этнорелигиозные сообщества в Западной Европе] / автореферат дис. ... кандидата философских наук : 09.00.13. — Благовещенск: Амур. гос. ун-т, 2006. — 22 с.
  • Кэрролл Р. Т. [skepdic.ru/falungun-falun-dafa/ Фалуньгун (фалунь-дафа)] // Энциклопедия заблуждений: собрание невероятных фактов, удивительных открытий и опасных поверий. — М.: Издательский дом «Вильямс», 2005. — 672 с. — ISBN 5-8459-0830-2, ISBN 0-471-27242-6.
  • Лексютина Я. В. [asiaafrica.ru/images/AA_nomers/2011/201102/Leksjutina.%20KNR-SSHA.pdf КНР — США и проблема свободы вероисповедания] // Азия и Африка сегодня. — 2011. — № 2. — С. 16—21.
  • Пелюх Е. И. Движение «Фалуньгун» в России (по материалам социологического исследования) // Религиоведение. — 2007. — № 4. — С. 50-56.
  • Пелюх Е. И. Распространение «Фалуньгун» на территории России // Девятая Дальневосточная конференция молодых историков: Сборник материалов. — Владивосток: ДВО РАН, 2006. — С. 393-400.
  • Пелюх Е. И. Движение «Фалуньгун»: появление и распространение в России // Демографическая ситуация в Приамурье: состояние и перспективы. — Благовещенск, 2006. — С. 292-295.
  • Пелюх Е. И. Влияние религиозной составляющей на формирование системы общечеловеческих ценностей (на примере движения «Фалуньгун») // Молодёжь XXI века: шаг в будущее. Материалы VIII региональной межвузовской научно-практической конференции. — Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2007. — С. 106-107.
  • Пелюх Е. И. Религия и Интернет (на примере движения «Фалуньгун») // Религиозность в изменяющемся мире: сб.материалов I Междунар. зим. религиовед, шк. — Волгоград, 2008. — С. 110—118.
  • Пелюх Е. И. Распространение китайского движения «Фалуньгун» на территории России (на основе качественного социологического исследования) // «Россия-Китай: взаимодействие двух культур, партнерство и сотрудничество». — Благовещенск, 2008. — С. 117-120.
  • Пелюх Е. И. [cheloveknauka.com/v/30650/a?#?page=1 Развитие нового религиозного движения "Фалуньгун" в России : философско-религиоведческий анализ] / автореферат дис. ... кандидата философских наук : 09.00.13. — Благовещенск: Амур. гос. ун-т, 2009. — 26 с.
  • Петруня О. Э. [www.hypostasis.ru/index.php?id=121&option=com_content&task=view Перспективы сотрудничества Китая и ЕС в условиях столкновения их глобальных интересов на евразийском пространстве] // Актуальные проблемы Европы. — М.: ИНИОН РАН, 2012. — № 1. — С. 115—143. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0235-5620&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0235-5620]. [web.archive.org/web/20160517075327/www.hypostasis.ru/index.php?id=121&option=com_content&task=view Архивировано] из первоисточника 17 мая 2016.
  • Рабогошвили А. А. Религиозное движение Фалуньгун в контексте политических отношений КНР и США // Вестник Бурятского государственного университета. — Улан-Удэ: БГУ, 2007. — Вып. 9. — С. 267–271.
  • Рабогошвили А. А. [cyberleninka.ru/article/n/politicheskie-otnosheniya-knr-i-ssha-v-kontekste-problemy-falungun Политические отношения КНР и США в контексте проблемы Фалуньгун] // Вестник Забайкальского государственного университета. — Чита: ЗабГУ, 2008. — № 1. — С. 31—35. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2227-9245&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2227-9245].
  • Рабогошвили А. А. [cheloveknauka.com/v/10991/a?#?page=1 Новые религиозные движения в современном Китае] / автореферат дис. ... кандидата исторических наук : 07.00.03. — Улан-Удэ: ИМБиТ СО РАН, 2008. — 26 с.
  • Рабогошвили А. А. Новые религиозные движения в КНР:настоящее и будущее. — Религиоведение. — 2008. — С. 88—92.
  • Суперека А. [rusplt.ru/world/pochem-nyinche-organyi-10442.html Почём нынче органы] // Русская планета. — 11.06.2014.
  • Сюй Й., Ян Д. [www.zpu-journal.ru/zpu/contents/2012/2/Xu-Yongli_Yang-Jingjun_Religion-Falun-Gong/21_2012_2.pdf On the Difference Between Religion and Falun Gong (О различии между религией и Фалуньгу́н (Фалу́нь Дафа))] // Знание. Понимание. Умение. — 2012. — № 2. — С. 132–137. ([cyberleninka.ru/article/n/o-razlichii-mezhdu-religiey-i-falungu-n-falu-n-dafa копия])
  • Торчинов Е. А. [www.orientalstudies.ru/rus/images/pdf/b_torchinov_co_2001.pdf Предисловие] // Религии Китая: Хрестоматия / Ред.-сост. Е. А. Торчинов. — СПб.: Евразия, 2001. — С. 5—8. — 512 с. — ISBN 5-8071-0042-5.
  • Фокин М. С. Сектантство с точки зрения уголовного законодательства // Вестник Омского университета. Серия «Право». — Омск: ОмГУ, 2010. — № 2 (23). — С. 124–128. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1990-5173&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1990-5173].
на других языках
  • Ashiwa Y., Wank D. [books.google.ru/books?id=9Fp8IWH2uXUC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Making Religion, Making the State: The Politics of Religion in Modern China]. — Stanford University Press (англ.), 2009. — 294 p. — ISBN 978-0-8047-5841-3.
  • Bejesky R. [litigation-essentials.lexisnexis.com/webcd/app?action=DocumentDisplay&crawlid=1&doctype=cite&docid=17+Colum.+J.+Asian+L.+147&srctype=smi&srcid=3B15&key=dfc3d80dcaf40bb049db1797de4754c7 Falun Gong & reeducation through labor] // Columbia Journal of Asial Law. — 2004. — Т. 17, № 2. — P. 147–189.
  • O'Brien K. J. [books.google.ru/books?id=EPcJ0WLSUhUC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Popular Protest in China]. — Harvard University Press, 2009. — 288 p. — ISBN 978-0-674-03060-2.
  • Bruseker G. [web.archive.org/web/20050426192336/www.let.leidenuniv.nl/bth/bruseker.rtf Falun Gong: A modern Chinese folk Buddhist movement in crisis,M.A. thesis]. — Leiden University, 2000.
  • Burgdoff C. A. How Falun Gong practice undermines Li Hongzhi’s totalisticrhetoric // Nova Religio. — 2003. — № 6 (2). — P. 332-347.
  • Chang M. H. Falun Gong: The End of Days. — New Haven: Yale University Press, 2004. — ISBN 0-300-10227-5.
  • Chen C. H. Framing Falun Gong: Xinhua news agency’s coverage of the newreligious movement in China // Asian Journal of Communication. — 2005. — № 15 (1). — P. 16-36.
  • Chen N. Breathing spaces: qigong, psychiatry, and healing in China. — New York: Columbia University Press, 2003a.
  • Chen N. Healing sects and anti-cult campaigns // The China Quarterly (англ.). — Cambridge: Cambridge University Press, 2003b. — № 174. — С. 505-520.
  • Deng, Z. & Fang, S. The two tales of Falun Gong: Radicalism in a traditional form = Paper presented at the Annual Conference of the American Family Foundation. Seattle, WA, 28-29 April 2000.. — 2000.
  • Frank A. Falun Gong and the threat of history // Gods, Guns & Globalization: Religious Radicalism and International Political Economy / M. A. Tétreaulx and R. A.Denemark (Eds.). — Boulder: Lynne Rienner Publishers (англ.), 2004. — Vol. 13, International Political Economy Yearbook. — P. 233-265.
  • Goldman M. [books.google.ru/books?id=3Xpoo27u9xwC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false From Comrade to Citizen: The Struggle for Political Rights in China]. — Harvard University Press, 2005. — 286 p. — ISBN 0-674-01890-7.
  • Gunde R. Culture and Customs of China. — Westport: Greenwood Publishing Group, 2002.
  • He Q. L. Identity Crisis in Contemporary Chinese Society: Revelations of the FalunGong Incident // Contemporary China Research. — 1999. — Vol. 3. — P. 16–25.
  • Irons E. [www.jstor.org/stable/10.1525/nr.2003.6.2.244?seq=1#page_scan_tab_contents Falun Gong and the Sectarian Religion Paradigm] // Nova Religio. — 2003. — Vol. 6, № 2. — P. 243-262. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1092-6690&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1092-6690]. — DOI:10.1525/nr.2003.6.2.244.
  • Kai-Ti C. Contemporary Religious Movements in Taiwan: Rhetorics of Persuasion. — Edwin Mellen Press, 2007. — 309 p. — ISBN 9780773452411.
  • Kavan H. Print media coverage of Falun Gong in Australia and New Zealand // Papers from the Trans-Tasman Research Symposium,'Emerging Research in Media, Religion and Culture / P. Horsfield (Ed.). — Melbourne: RMIT Publishing, 2005. — P. 74-85.
  • Kavan H. [www.massey.ac.nz/massey/fms/Colleges/College%20of%20Business/Communication%20and%20Journalism/ANZCA%202008/Refereed%20Papers/Kavan_ANZCA08.pdf Falun Gong in the media: What can we believe?] = ANZCA08 Conference, Power and Place, Wellington, July 2008. — Palmerston North: Massey University (англ.).
  • Ronald C. Keith, Zhiqiu Lin [www.olemiss.edu/courses/inst203/keithlin03.pdf The “Falun Gong Problem”: Politics and the Struggle for the Rule of Law in China] // The China Quarterly (англ.). — Cambridge: Cambridge University Press, 2003. — № 175. — P. 623‑642.
  • Kipnis A. [search.informit.com.au/documentSummary;dn=200108518;res=IELAPA The flourishing of religion in Post-Mao China and the anthropological category of religion] // The Australian Journal of Anthropology (англ.). — 2001. — Т. 12, № 32-46. — P. 147–189. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1035-8811&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1035-8811].
  • Компанцева Л. Ф. [psychling.phdpu.edu.ua/images/arhive/6-2010/29.pdf Принципи сугестивної лінгвістики в організації дискурсів деструктивних релігійних організацій (на прикладі комунікативної діяльності руху Фалунь Дафа)] // Психолінгвістика. Вип. 6 / зб. наук. праць ДВНЗ “Переяслав-Хмельницький державний педагогічний університет імені Григорія Сковороди (укр.)”. — Переяслав-Хмельницький: ПП “СКД”, 2010. — С. 183—191. — 228 с. ([irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=UJRN&P21DBN=UJRN&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1&Image_file_name=PDF/psling_2010_6_29.pdf копия])
  • Lemish, Leeshai [www.cesnur.org/2009/slc_lemish.htm Media and New Religious Movements: The Case of Falun Gong] = A paper presented at The 2009 CESNUR Conference, Salt Lake City, Utah, June 11-13, 2009 // Centro Studi sulle Nuove Religioni.
  • Lewis J. R. [wrs.vcu.edu/ARTICLES/FALUN%20GONG/Sucking%20the%20De%20Out%20of%20Me.pdf Sucking the ‘De’ Out of Me: How an Esoteric Theory of Persecution and Martyrdom Fuels Falun Gong’s Assault on Intellectual Freedom] // Alternative Religion and Spirituality Review. — 2016. — Vol. 7:1.
  • Lowe, Scott [www.omnilogos.com/2014/12/chinese-and-international-contexts-for.html Chinese and International Contexts for the Rise of Falun Gong] // Nova Religio. — 2003. — Vol. 6, issue 2.
  • Lum, Thomas [fpc.state.gov/documents/organization/67820.pdf China and Falun Gong] // CRS Report for Congress : Order Code RL33437. — Washington: Congressional Research Service (англ.), 25.05.2006. — P. 1—13.
  • Matas D. (англ.), Trey T. [www.david-kilgour.com/2012/Introduction.pdf Introduction] // State Organs: Transplant Abuse in China / David Matas, Torsten Trey (Eds.). — Seraphim Editions, 2012. — P. 1—7. — 145 p. — ISBN 192707911X.
  • Overmyer, Daniel L. Folk Buddhist Religion: Dissenting Sects in Late Traditional China. — Cambridge: Harvard University Press, 1976.
  • Ownby D. [www.ruf.rice.edu/~tnchina/commentary/ownby1000.html Transnational China Project Commentary: "Falungong as a Cultural Revitalization Movement: An Historian Looks at Contemporary China"] = Talk Given at Rice University Co-Sponsored by Asian Studies, History and the Center for the Study of Cultures October 20, 2000. — Rice University, 2000.
  • Ownby D. [courses.arch.vt.edu/courses/wdunaway/gia5274/ownby03.pdf Falun Gong in the New World] // European Journal of East Asian Studies. — 2003. — P. 304–320.
  • Ownby D. [www.omnilogos.com/2014/12/a-history-for-falun-gong-popular.html A History for Falun Gong: Popular Religion and the Chinese State Since the Ming Dynasty] // Nova Religio. — 2003. — Vol. 6 issue 2.
  • Ownby D. [books.google.co.uk/books?id=Bwqkwx4SWS0C&printsec=frontcover&dq=ownby+falun&client=firefox-a&cd=1#v=onepage&q=&f=false Falun Gong and the Future of China]. — Oxford: Oxford University Press, 2008. — 312 p. — ISBN 978-0-19-532905-6.
  • Palmer, David A. [books.google.com/?id=RXeuibmD2dsC&lpg=PR7&dq=Qigong%20fever%3A%20body%2C%20science%2C%20and%20utopia%20in%20China%E2%80%8E%20-%20Page%20241&pg=PP1#v=onepage&q= Qigong fever: body, science, and utopia in China]. — New York: Columbia University Press, 2007. — 320 p. — ISBN 0-231-14066-5.
  • Palmer S., Ownby D. Field Notes: Falun Dafa Practitioners: A Preliminary Research Report // Nova Religio. — 2000. — Vol. 4(1).
  • Penny B. (англ.) Qigong, Daoism and Science: some contexts for the qigong boom // Modernisation of the Chinese Past / Lee, M.; Syrokomla-Stefanowska, A.D. (eds.). — Sydney: Wild Peopy, 1993. — P. 166–179.
  • Penny B. (англ.) [www.eastasianhistory.org/sites/default/files/article-content/23/EAH23_07.pdf Falun Gong, Prophesy And Apocalypse East Asian History] // East Asian History. — Canberra: Australian National University, 2002. — № 23. — P. 149—168.
  • Penny B. (англ.) The life and times of Li Hongzhi: Falun Gong and religious biography // The China Quarterly (англ.). — Cambridge: Cambridge University Press, 2003. — Vol. 175. — P. 643-661.
  • Penny B. (англ.) [www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/10357820500139513 The Falun Gong, Buddhism and 'Buddhist qigong] // Asian Studies Review. — 2005. — Т. 29. — P. 35–46.
  • Penny B. (англ.) [books.google.ru/books?id=P6Z6fQ7Fg3QC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false The Religion of Falun Gong]. — Chicago: University of Chicago Press, 2012. — 262 p. — ISBN 978-0-226-65501-7.
  • Porter, Noah. [www.bookpump.com/dps/pdf-b/1121903b.pdf Falun Gong in the United States: An Ethnographic Study] / Masters thesis for the University of South Florida. — Parkland: Dissertation.Com, 2003. — 25 p. — ISBN 1-58112-190-3.
  • Porter, Noah Professional Practitioners and Contact Persons Explicating Special Types of Falun Gong Practitioners // Nova Religio. — 2005. — Vol. 9, №. 2. — P. 62–83.
  • Powers, J. & Lee, M. Y. M. Duelling media: Symbolic conflict in China’s FalunGong suppression campaign // Chinese Conflict Management and Resolution / G. Chen and R. Ma (Eds.). — Westport: Ablex Pub, 2001. — P. 259-273.
  • Rahn P. The Falun Gong: Beyond the headlines // Cultic Studies Journal. — 2000. — Vol. 17. — P. 168-186.
  • Rahn P. [web.archive.org/web/20050207114319/www.asiamedia.ucla.edu/article.asp?parentid=20142 Media as a means for the Falun Gong movement] // Asia Media. — UCLA Institute, 28.01.2005.
  • Schechter D. (англ.) Falun Gong’s Challenge to China: Spiritual Practice or Evil Cult?. — New York: Akashic Books, 2001.
  • Shue V. (англ.) [www.ou.edu/uschina/gries/courses/2.Shue.X.pdf Legitimacy Crisis in China?] // [books.google.ru/books?id=xH29PRplWwMC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false State and Society in 21st Century China: Crisis, Contention and Legitimation] / Peter Hays Gries, Evan Pugh, Stanley Rosen. — Routledge, 2004. — 280 p.
  • Shun-ching Chan C. [www.sociodep.hku.hk/Falun_Gong_2004.pdf The Falun Gong in China: A Sociological Perspective] // The China Quarterly (англ.). — Cambridge: Cambridge University Press, 2004. — Vol. 179. — P. 665—683.
  • Tong, James An Organizational Analysis of the Falun Gong: Structure, Communications, Financing // The China Quarterly (англ.). — Cambridge: Cambridge University Press, 2002. — № 171. — P. 636–660. — DOI:10.1017/S0009443902000402.
  • Tong, James. [books.google.ru/books?id=QX0kaT2--lAC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Revenge of the Forbidden City: The suppression of the Falungong in China, 1999–2005]. — Oxford University Press, 2009. — ISBN 0-19-537728-1.
  • Wessinger K. New Religiouse Movements ans Violence // [books.google.ru/books?id=ClaySHbUEogC&pg=PA174&hl=ru#v=onepage&q&f=false Introduction to New and Alternative Religions in America: African diaspora traditions and other American innovations] / Eds. Eugene V. Gallagher, W. Michael Ashcraft. — Greenwood Publishing Group, 2006. — P. 165—204. — 315 p.
  • Wong, J & Liu W. T. The mystery of China’s Falun Gong: Its rise and sociological implications // . — World Scientific, Singapore University Press (англ.), 1999. — 51 p. — (East Asian Institute Contemporary China Series № 22). — ISBN 978-9810242084.
  • Zhao Y. [www.sfu.ca/cmns/faculty/zhao_y/assets/documents/14_03-168_Ch13.pdf Falun Gong, Identity, and the Struggle over Meaning Inside and Outside China] // [bookre.org/reader?file=1260769 Contesting media power: Alternative media in a networked world] / N. Couldry & J. Curran (Eds.). — Rowman & Littlefield, 2004. — P. 209—224. — 319 p. ([books.google.ru/books?id=tiFY59xGHBkC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false копия])
  • Zhu X.-Y., Penny B. (англ.) The Qigong Boom // Chinese Sociology and Anthropology. — 1994. — Vol. 27 № 1.

Ссылки

  • [archive.is/lMPPy Информация о «Фалуньгун»] с сайта Посольства КНР в РФ
  • [www.falundafa.org/Russian/ Русскоязычная версия портала Фалунь Дафа]
  • [www.unhchr.ch/huridocda/huridoca.nsf/(Symbol)/E.CN.4.2004.56.Add.1.En?Opendocument Отчёты ООН относительно преследования Фалуньгун за 2004 г. (стр. 51—71)] Официальный сайт ООН


Отрывок, характеризующий Фалуньгун

Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.
Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым пальцем.
– Казак, – проговорила она с угрозой.
Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту выходку.
– Вот я тебя! – сказала графиня.
– Мама! что пирожное будет? – закричала Наташа уже смело и капризно весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.
Соня и толстый Петя прятались от смеха.
– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.


Раздвинули бостонные столы, составили партии, и гости графа разместились в двух гостиных, диванной и библиотеке.
Граф, распустив карты веером, с трудом удерживался от привычки послеобеденного сна и всему смеялся. Молодежь, подстрекаемая графиней, собралась около клавикорд и арфы. Жюли первая, по просьбе всех, сыграла на арфе пьеску с вариациями и вместе с другими девицами стала просить Наташу и Николая, известных своею музыкальностью, спеть что нибудь. Наташа, к которой обратились как к большой, была, видимо, этим очень горда, но вместе с тем и робела.
– Что будем петь? – спросила она.
– «Ключ», – отвечал Николай.
– Ну, давайте скорее. Борис, идите сюда, – сказала Наташа. – А где же Соня?
Она оглянулась и, увидав, что ее друга нет в комнате, побежала за ней.
Вбежав в Сонину комнату и не найдя там свою подругу, Наташа пробежала в детскую – и там не было Сони. Наташа поняла, что Соня была в коридоре на сундуке. Сундук в коридоре был место печалей женского молодого поколения дома Ростовых. Действительно, Соня в своем воздушном розовом платьице, приминая его, лежала ничком на грязной полосатой няниной перине, на сундуке и, закрыв лицо пальчиками, навзрыд плакала, подрагивая своими оголенными плечиками. Лицо Наташи, оживленное, целый день именинное, вдруг изменилось: глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая шея, углы губ опустились.
– Соня! что ты?… Что, что с тобой? У у у!…
И Наташа, распустив свой большой рот и сделавшись совершенно дурною, заревела, как ребенок, не зная причины и только оттого, что Соня плакала. Соня хотела поднять голову, хотела отвечать, но не могла и еще больше спряталась. Наташа плакала, присев на синей перине и обнимая друга. Собравшись с силами, Соня приподнялась, начала утирать слезы и рассказывать.
– Николенька едет через неделю, его… бумага… вышла… он сам мне сказал… Да я бы всё не плакала… (она показала бумажку, которую держала в руке: то были стихи, написанные Николаем) я бы всё не плакала, но ты не можешь… никто не может понять… какая у него душа.
И она опять принялась плакать о том, что душа его была так хороша.
– Тебе хорошо… я не завидую… я тебя люблю, и Бориса тоже, – говорила она, собравшись немного с силами, – он милый… для вас нет препятствий. А Николай мне cousin… надобно… сам митрополит… и то нельзя. И потом, ежели маменьке… (Соня графиню и считала и называла матерью), она скажет, что я порчу карьеру Николая, у меня нет сердца, что я неблагодарная, а право… вот ей Богу… (она перекрестилась) я так люблю и ее, и всех вас, только Вера одна… За что? Что я ей сделала? Я так благодарна вам, что рада бы всем пожертвовать, да мне нечем…
Соня не могла больше говорить и опять спрятала голову в руках и перине. Наташа начинала успокоиваться, но по лицу ее видно было, что она понимала всю важность горя своего друга.
– Соня! – сказала она вдруг, как будто догадавшись о настоящей причине огорчения кузины. – Верно, Вера с тобой говорила после обеда? Да?
– Да, эти стихи сам Николай написал, а я списала еще другие; она и нашла их у меня на столе и сказала, что и покажет их маменьке, и еще говорила, что я неблагодарная, что маменька никогда не позволит ему жениться на мне, а он женится на Жюли. Ты видишь, как он с ней целый день… Наташа! За что?…
И опять она заплакала горьче прежнего. Наташа приподняла ее, обняла и, улыбаясь сквозь слезы, стала ее успокоивать.
– Соня, ты не верь ей, душенька, не верь. Помнишь, как мы все втроем говорили с Николенькой в диванной; помнишь, после ужина? Ведь мы всё решили, как будет. Я уже не помню как, но, помнишь, как было всё хорошо и всё можно. Вот дяденьки Шиншина брат женат же на двоюродной сестре, а мы ведь троюродные. И Борис говорил, что это очень можно. Ты знаешь, я ему всё сказала. А он такой умный и такой хороший, – говорила Наташа… – Ты, Соня, не плачь, голубчик милый, душенька, Соня. – И она целовала ее, смеясь. – Вера злая, Бог с ней! А всё будет хорошо, и маменьке она не скажет; Николенька сам скажет, и он и не думал об Жюли.
И она целовала ее в голову. Соня приподнялась, и котеночек оживился, глазки заблистали, и он готов был, казалось, вот вот взмахнуть хвостом, вспрыгнуть на мягкие лапки и опять заиграть с клубком, как ему и было прилично.
– Ты думаешь? Право? Ей Богу? – сказала она, быстро оправляя платье и прическу.
– Право, ей Богу! – отвечала Наташа, оправляя своему другу под косой выбившуюся прядь жестких волос.
И они обе засмеялись.
– Ну, пойдем петь «Ключ».
– Пойдем.
– А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! – сказала вдруг Наташа, останавливаясь. – Мне очень весело!
И Наташа побежала по коридору.
Соня, отряхнув пух и спрятав стихи за пазуху, к шейке с выступавшими костями груди, легкими, веселыми шагами, с раскрасневшимся лицом, побежала вслед за Наташей по коридору в диванную. По просьбе гостей молодые люди спели квартет «Ключ», который всем очень понравился; потом Николай спел вновь выученную им песню.
В приятну ночь, при лунном свете,
Представить счастливо себе,
Что некто есть еще на свете,
Кто думает и о тебе!
Что и она, рукой прекрасной,
По арфе золотой бродя,
Своей гармониею страстной
Зовет к себе, зовет тебя!
Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.