Аль-Аср

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
   Сура 103: Аль-Аср   

Арабский текст суры
Основная информация
Название

Аль-Аср

Оригинал

العصر

Значение

Предвечернее время

Место

Мекка

Расположение
Номер

103

Джуз / хизб

30 /

Предыдущая

Сура Ат-Такасур

Следующая

Сура Аль-Хумаза

Статистика
Руку

1

Аятов

3

Слов / букв

/

Дополнительная информация
Переводы

[ru.holyquranacademy.org/quran/sura/103 Академия Корана]
[koran.islamnews.ru/?syra=103&ayts=1&aytp=&orig=on&original=og1&dictor=8&s= IslamNews.ru]


                                   

.
Аль-Аср (араб. العصرПредвечернее время) — сто третья сура Корана. Сура ниспослана в Мекке и состоит из 3 аятов.



Содержание

В этой суре говорится, что человек несёт убытки в своих делах, кроме верующих, которые совершают благочестивые деяния, побуждая друг друга придерживаться истины, то есть всего доброго, побуждая друг друга к терпению, выполняя то, что им велено, и удерживаясь от запретного..

Напишите отзыв о статье "Аль-Аср"

Ссылки

  • Сура 103. Аль-Аср // Йусуф Али «The Holy Qur’an» (Священный Коран: Текст, перевод и комментарии), 1938 г.
  • [www.suralar.com/103.htm Слушать Суру 103 Аль-Аср] в wav формате
Предыдущая сура: Сура Ат-Такасур Сура 103Арабский текст Следующая сура: Сура Аль-Хумаза

Отрывок, характеризующий Аль-Аср

– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]