Еврейско-тунисский диалект арабского языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Еврейско-тунисский диалект арабского языка
Страны:

Израиль, Тунис, Франция

Общее число говорящих:

45 500 чел. (1995)[1]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Афразийская макросемья

Семитская семья
Центральносемитская группа
Аравийская подгруппа
Письменность:

Арабское письмо, еврейское письмо

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

ajt

См. также: Проект:Лингвистика

Евре́йско-туни́сский диале́кт ара́бского языка́ — один из еврейско-арабских диалектов, находящийся в употреблении евреев, живущих или ранее живших в Тунисе.

По состоянию на 1995 год около 45 000 носителей диалекта проживали в Израиле[1]. При этом общее число носителей диалекта насчитывало около 45 500 человек, большей частью пожилых людей, проживавших также в Тунисе, Франции, Испании и Италии[1].

Использует арабское письмо, ранее использовалось также и еврейское письмо[1].

По наблюдениям на 1985 год, словарный запас из 5 000 слов еврейско-тунисского диалекта состоял из 79 % слов арабского происхождения, 15 % слов романского происхождения и 5 % слов еврейского происхождения[1].

Напишите отзыв о статье "Еврейско-тунисский диалект арабского языка"



Литература

  • D. Cohen, Le parler arabe des Juifs de Tunis, tome I, 1964, tome II, 1975. Etude linguistique. La Hague—Paris: Mouton, ISBN 2-7132-0313-9
  • Daniel Hagege, Littérature judéo-arabe tunisienne, Sousse, M. Nadjar, 1939
  • Joseph Chetrit, La question linguistique dans la presse judéo-arabe de Tunis à la fin du XIXe siècle, в книге De Tunis à Paris (2008), ISBN 978-2-84162-172-9

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ajt Еврейско-тунисский арабский диалект], на сайте Ethnologue.  (англ.)

Ссылки

  • Раввин Хай Камус Мазуз, [www.amit4u.net/home/doc.aspx?mCatID=10683&icID=1299 Пересказ библейских текстов на еврейско-тунисском диалекте], на сайте тунисских евреев в Израиле  (иврит)

Отрывок, характеризующий Еврейско-тунисский диалект арабского языка

– Это мне всё равно, – сказал он, – мне только интересно знать, убьешь ты, или дашь мне эту десятку.
Долохов серьезно стал метать. О, как ненавидел Ростов в эту минуту эти руки, красноватые с короткими пальцами и с волосами, видневшимися из под рубашки, имевшие его в своей власти… Десятка была дана.
– За вами 43 тысячи, граф, – сказал Долохов и потягиваясь встал из за стола. – А устаешь однако так долго сидеть, – сказал он.
– Да, и я тоже устал, – сказал Ростов.
Долохов, как будто напоминая ему, что ему неприлично было шутить, перебил его: Когда прикажете получить деньги, граф?
Ростов вспыхнув, вызвал Долохова в другую комнату.
– Я не могу вдруг заплатить всё, ты возьмешь вексель, – сказал он.
– Послушай, Ростов, – сказал Долохов, ясно улыбаясь и глядя в глаза Николаю, – ты знаешь поговорку: «Счастлив в любви, несчастлив в картах». Кузина твоя влюблена в тебя. Я знаю.
«О! это ужасно чувствовать себя так во власти этого человека», – думал Ростов. Ростов понимал, какой удар он нанесет отцу, матери объявлением этого проигрыша; он понимал, какое бы было счастье избавиться от всего этого, и понимал, что Долохов знает, что может избавить его от этого стыда и горя, и теперь хочет еще играть с ним, как кошка с мышью.
– Твоя кузина… – хотел сказать Долохов; но Николай перебил его.
– Моя кузина тут ни при чем, и о ней говорить нечего! – крикнул он с бешенством.
– Так когда получить? – спросил Долохов.
– Завтра, – сказал Ростов, и вышел из комнаты.


Сказать «завтра» и выдержать тон приличия было не трудно; но приехать одному домой, увидать сестер, брата, мать, отца, признаваться и просить денег, на которые не имеешь права после данного честного слова, было ужасно.
Дома еще не спали. Молодежь дома Ростовых, воротившись из театра, поужинав, сидела у клавикорд. Как только Николай вошел в залу, его охватила та любовная, поэтическая атмосфера, которая царствовала в эту зиму в их доме и которая теперь, после предложения Долохова и бала Иогеля, казалось, еще более сгустилась, как воздух перед грозой, над Соней и Наташей. Соня и Наташа в голубых платьях, в которых они были в театре, хорошенькие и знающие это, счастливые, улыбаясь, стояли у клавикорд. Вера с Шиншиным играла в шахматы в гостиной. Старая графиня, ожидая сына и мужа, раскладывала пасьянс с старушкой дворянкой, жившей у них в доме. Денисов с блестящими глазами и взъерошенными волосами сидел, откинув ножку назад, у клавикорд, и хлопая по ним своими коротенькими пальцами, брал аккорды, и закатывая глаза, своим маленьким, хриплым, но верным голосом, пел сочиненное им стихотворение «Волшебница», к которому он пытался найти музыку.