Кляссер (филателия)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кля́ссер (от лат. classis — разряд, класс) — филателистический альбом (иногда папка) специального изготовления, предназначенный для хранения марок и других филателистических материалов (блоков, конвертов).





Описание

Представляет собой листы чёрного, серого или белого картона, на обеих сторонах которых имеется несколько рядов прозрачных или полупрозрачных полос из кальки, пергамента, ацетатной плёнки или других негигроскопичных плёнок (целлофан и полиэтилен не желательны) по ширине листа, служащих карманами, в которые вставляются марки и другие филателистические материалы.

Страницы-створки брошюруются в твёрдом переплёте наглухо или с помощью пружинного корешка, винтов или механизма с системой разъёмных колец. Между страницами находятся листы полупрозрачной бумаги, предохраняющие марки от повреждений. Форматы и размеры кляссеров бывают самыми различными: от 2—4-страничных карманных, размером 80 × 130 мм до крупноформатных, объём которых достигает 32—40 страниц, а размер 240 × 320 мм.

К качеству кляссеров предъявляют определённые требования:

  • отсутствие деформации листов,
  • плотное натяжение полосок с обеих сторон листа,
  • поверхность картона должна быть гладкой и нелиняющей.

Филателисты предпочитают кляссеры с тёмными (чёрными или серыми) листами — на них не остаётся следов от пальцев, а зубцовка марок на тёмном фоне выглядит контрастнее. Удобство хранения марок в кляссерах заключается в том, что отпадает необходимость в наклейке марок, а это создаёт возможность не повреждать клеевого слоя. Кроме того, пользование кляссером позволяет филателисту перемещать марки по его усмотрению в любое свободное место кляссера.

Интересные факты

Английский писатель Льюис Кэрролл изобрёл в 1889 году[1] собственный вариант держателя для почтовых марок. Он имел вид сдвоенной открытки, и на каждой из двух внутренних его страниц было по шесть специальных кармашков. Марки вставлялись в эти кармашки через соответствующие прорези, причём в каждый кармашек, по утверждению самого писателя, помещалось по шесть марок данного номинала. Держатель был рассчитан на хранение в нём марок одиннадцати номиналов — от полпенни (½ d.) до 1 шиллинга (1 s.). Поскольку наиболее распространённым английским тарифом того времени был почтовый сбор в 1 пенни (1 d.), для однопенсовых марок в держателе был предусмотрен не один кармашек, а сразу два.

Держатель был издан вместе с конвертом-футляром, в который он вкладывался, а также с памфлетом Льюиса Кэрролла «Восемь или девять мудрых слов о том, как писать письма» (1890) и общим конвертом для всего набора. При этом держатель и его конверт прилагались в двойном экземпляре. На передней обложке держателя была нарисована героиня кэрроловских произведений Алиса, а на задней — Чеширский кот. Эти же изображения повторялись на конверте-футляре. Судя по сопроводительному тексту в первой главе памфлета, держатель с марками не предназначался непосредственно для коллекционеров, а скорее выполнял утилитарную функцию хранения почтовых марок в одном, удобном, месте и в достаточном количестве для их наклеивания на текущие почтовые отправления[2][3][4].

Держатель для почтовых марок, изобретённый Льюисом Кэрроллом
Внутренний вид держателя в развороте Комплект держателя с футляром (в двух экземплярах),
памфлетом Кэрролла (1890) и общим конвертом

См. также

Напишите отзыв о статье "Кляссер (филателия)"

Примечания

  1. По другим сведениям, в 1890 году; см.: Allen, Roger; Goodacre, Selwyn; Richards, Mark; White, Alan; Partridge, Brian. [lewiscarrollsociety.org.uk/pages/eventspeopleplaces/inspired/stamps.html Carrollian Postage Stamps] (англ.). Inspired by Carroll. Events, People, Places. The Lewis Carroll Society (28 April 2005). Проверено 6 июля 2011. [www.webcitation.org/65kwgCYsk Архивировано из первоисточника 27 февраля 2012].
  2. Heron F. W. Lewis Carroll, Inventor of Postage Stamp Case // Stamps. — 1939. — Vol. 26. — No. 12. — 25 March. (англ.)
  3. Carroll L. Eight or Nine Wise Words About Letter Writing. — 1890. — Ch. 1: On Stamp-Cases. (англ.)  (Проверено 7 июля 2011)
  4. Кистерова, Елена Кирилловна. [www.proza.ru/2008/10/10/174 1. По поводу хранения марок]. Ч. Доджсон. Восемь или девять мудрых слов о том, как писать письма. Проза.ру. Проверено 7 июля 2011. [www.webcitation.org/65kwgh7Pl Архивировано из первоисточника 27 февраля 2012].

Литература

  • Кляссер // [trini.ru/publ/133-1-0-2092 Филателистический словарь] / Сост. О. Я. Басин. — М.: Связь, 1968. — 164 с.
  • Кляссер для марок // [dic.academic.ru/dic.nsf/dic_philately/1134/ Большой филателистический словарь] / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-256-00175-2.
  • Левитас И. Основы практической филателии // Филателия СССР. — 1986. — № 6. — С. 40—42.

Ссылки

  • [www.belpost.by/stamps/dictionary/letter-m/ Марочный альбом]. Русско-английский толковый словарь филателистических терминов — М. Юный филателист. Белпочта. Проверено 21 октября 2009. [www.webcitation.org/6548FaIXw Архивировано из первоисточника 30 января 2012].
  • Klug, Janet. [www.linns.com/howto/refresher/basics_20081110/refreshercourse.aspx Stamp collecting basics: stock books, albums and mounts] (англ.). Refresher Course. Linn's Stamp News (10 November 2008). Проверено 7 июля 2011. [www.webcitation.org/65kwhu4R6 Архивировано из первоисточника 27 февраля 2012].
  • Baadke, Michael. [www.linns.com/howto/stockpage/stockpage.aspx Even stamp collectors need the right tools] (англ.). Stock Pages. Linn's Stamp News (10 November 2008). Проверено 7 июля 2011. [www.webcitation.org/65kwj6GfE Архивировано из первоисточника 27 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Кляссер (филателия)

Прискакавший с флеш с бледным испуганным лицом адъютант донес Наполеону, что атака отбита и что Компан ранен и Даву убит, а между тем флеши были заняты другой частью войск, в то время как адъютанту говорили, что французы были отбиты, и Даву был жив и только слегка контужен. Соображаясь с таковыми необходимо ложными донесениями, Наполеон делал свои распоряжения, которые или уже были исполнены прежде, чем он делал их, или же не могли быть и не были исполняемы.
Маршалы и генералы, находившиеся в более близком расстоянии от поля сражения, но так же, как и Наполеон, не участвовавшие в самом сражении и только изредка заезжавшие под огонь пуль, не спрашиваясь Наполеона, делали свои распоряжения и отдавали свои приказания о том, куда и откуда стрелять, и куда скакать конным, и куда бежать пешим солдатам. Но даже и их распоряжения, точно так же как распоряжения Наполеона, точно так же в самой малой степени и редко приводились в исполнение. Большей частью выходило противное тому, что они приказывали. Солдаты, которым велено было идти вперед, подпав под картечный выстрел, бежали назад; солдаты, которым велено было стоять на месте, вдруг, видя против себя неожиданно показавшихся русских, иногда бежали назад, иногда бросались вперед, и конница скакала без приказания догонять бегущих русских. Так, два полка кавалерии поскакали через Семеновский овраг и только что въехали на гору, повернулись и во весь дух поскакали назад. Так же двигались и пехотные солдаты, иногда забегая совсем не туда, куда им велено было. Все распоряжение о том, куда и когда подвинуть пушки, когда послать пеших солдат – стрелять, когда конных – топтать русских пеших, – все эти распоряжения делали сами ближайшие начальники частей, бывшие в рядах, не спрашиваясь даже Нея, Даву и Мюрата, не только Наполеона. Они не боялись взыскания за неисполнение приказания или за самовольное распоряжение, потому что в сражении дело касается самого дорогого для человека – собственной жизни, и иногда кажется, что спасение заключается в бегстве назад, иногда в бегстве вперед, и сообразно с настроением минуты поступали эти люди, находившиеся в самом пылу сражения. В сущности же, все эти движения вперед и назад не облегчали и не изменяли положения войск. Все их набегания и наскакивания друг на друга почти не производили им вреда, а вред, смерть и увечья наносили ядра и пули, летавшие везде по тому пространству, по которому метались эти люди. Как только эти люди выходили из того пространства, по которому летали ядра и пули, так их тотчас же стоявшие сзади начальники формировали, подчиняли дисциплине и под влиянием этой дисциплины вводили опять в область огня, в которой они опять (под влиянием страха смерти) теряли дисциплину и метались по случайному настроению толпы.


Генералы Наполеона – Даву, Ней и Мюрат, находившиеся в близости этой области огня и даже иногда заезжавшие в нее, несколько раз вводили в эту область огня стройные и огромные массы войск. Но противно тому, что неизменно совершалось во всех прежних сражениях, вместо ожидаемого известия о бегстве неприятеля, стройные массы войск возвращались оттуда расстроенными, испуганными толпами. Они вновь устроивали их, но людей все становилось меньше. В половине дня Мюрат послал к Наполеону своего адъютанта с требованием подкрепления.
Наполеон сидел под курганом и пил пунш, когда к нему прискакал адъютант Мюрата с уверениями, что русские будут разбиты, ежели его величество даст еще дивизию.
– Подкрепления? – сказал Наполеон с строгим удивлением, как бы не понимая его слов и глядя на красивого мальчика адъютанта с длинными завитыми черными волосами (так же, как носил волоса Мюрат). «Подкрепления! – подумал Наполеон. – Какого они просят подкрепления, когда у них в руках половина армии, направленной на слабое, неукрепленное крыло русских!»
– Dites au roi de Naples, – строго сказал Наполеон, – qu'il n'est pas midi et que je ne vois pas encore clair sur mon echiquier. Allez… [Скажите неаполитанскому королю, что теперь еще не полдень и что я еще не ясно вижу на своей шахматной доске. Ступайте…]
Красивый мальчик адъютанта с длинными волосами, не отпуская руки от шляпы, тяжело вздохнув, поскакал опять туда, где убивали людей.
Наполеон встал и, подозвав Коленкура и Бертье, стал разговаривать с ними о делах, не касающихся сражения.
В середине разговора, который начинал занимать Наполеона, глаза Бертье обратились на генерала с свитой, который на потной лошади скакал к кургану. Это был Бельяр. Он, слезши с лошади, быстрыми шагами подошел к императору и смело, громким голосом стал доказывать необходимость подкреплений. Он клялся честью, что русские погибли, ежели император даст еще дивизию.
Наполеон вздернул плечами и, ничего не ответив, продолжал свою прогулку. Бельяр громко и оживленно стал говорить с генералами свиты, окружившими его.
– Вы очень пылки, Бельяр, – сказал Наполеон, опять подходя к подъехавшему генералу. – Легко ошибиться в пылу огня. Поезжайте и посмотрите, и тогда приезжайте ко мне.
Не успел еще Бельяр скрыться из вида, как с другой стороны прискакал новый посланный с поля сражения.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – сказал Наполеон тоном человека, раздраженного беспрестанными помехами.
– Sire, le prince… [Государь, герцог…] – начал адъютант.
– Просит подкрепления? – с гневным жестом проговорил Наполеон. Адъютант утвердительно наклонил голову и стал докладывать; но император отвернулся от него, сделав два шага, остановился, вернулся назад и подозвал Бертье. – Надо дать резервы, – сказал он, слегка разводя руками. – Кого послать туда, как вы думаете? – обратился он к Бертье, к этому oison que j'ai fait aigle [гусенку, которого я сделал орлом], как он впоследствии называл его.
– Государь, послать дивизию Клапареда? – сказал Бертье, помнивший наизусть все дивизии, полки и батальоны.