Список лауреатов премии Артура Кларка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Премия Артура Кларка
Arthur C. Clarke Award
Награда за

лучшее произведение, написанное в жанре научной фантастики и опубликованное в Великобритании в предыдущем календарном году

Учредитель

British Science Fiction Association

Основание

1987

Последний обладатель

Эмили Саинт Джон Мандел (Station Eleven)

Сайт

[www.clarkeaward.com/ clarkeaward.com]

Премия Артура Кларка — британская литературная награда за лучший научно-фантастический роман, впервые опубликованный в Великобритании за последний год. Премия была основана на грант, полученный от Артура Кларка, и впервые присуждена в 1987 году. Победитель выбирается коллегией жюри из Британской ассоциации научной фантастики, Фонда научной фантастики и третьей организации, в данное время Sci-Fi-London[1]. Считается «самой престижной научно-фантастической премией в Великобритании»[2].

На премию могут быть номинированы романы написанные на английском языке или переведённые на английский язык и впервые опубликованные в Великобритании в предыдущем календарном году. Во внимание не принимается ни национальность автора, ни история публикаций работы за пределами Великобритании. Номинировать произведения могут издательства, выпустившие книгу. Самиздатовские книги в настоящее время не принимаются к рассмотрению. Жюри формирует шорт-лист из шести самых лучших произведений из которых они потом выбирают победителя. Победитель получает денежную премию в сумме, равной номеру текущего года (2012 фунтов стерлингов за 2012 год)[2]. До 2001 года победитель получал 1000 фунтов стерлингов[3].

За 27 лет вручения премии награду получило 23 автора. Чаще других победителем становился Чайна Мьевиль — 3 раза, Пэт Кэдиган и Джефф Райман получали награду по два раза. Стивен Бакстер и Гвинет Джонс получили больше других номинаций — по семь. Последним на данный момент победителем является Эмили Саинт Джон Мандел, получившая награду за роман «Station Eleven»[4].





1980-е

Победители — выделены отдельным цветом.
Церемония Фотографии
лауреатов
Победители и финалисты Роман Издательство Прим.
1987 Маргарет Этвуд «Рассказ служанки (англ.)» McClelland & Stewart [5]
Боб Шоу «Астронавты в лохмотьях» Victor Gollancz
Грег Бир «Эон» Victor Gollancz
Гвинет Джонс «Escape Plans» Allen & Unwin
Люциус Шепард «Green Eyes» Chatto & Windus
Ким Стэнли Робинсон «The Memory of Whiteness» Futura/Macdonald
Жозефина Сакстон «Queen of the States» The Women’s Press
Сэмюэль Дилэни «Stars in My Pocket Like Grains of Sand» Grafton
1988 Джордж Тёрнер (англ.) «The Sea and Summer» Faber and Faber [6]
Станислав Лем «Фиаско» André Deutsch Publishing
Джон Краули «Эгипет» Victor Gollancz
Майкл Бишоп «Ancient of Days» Grafton
Кейт Робертс «Grainne» Kerosina Books
Гарри Сайнт «Memoirs of an Invisible Man» Viking UK
Кен Гримвуд «Replay» Grafton
1989 Рэйчел Поллак «Unquenchable Fire» Century Publishing [7]
Брайан Стэблфорд «Империя страха» Simon & Schuster UK
Ричард Грант «Rumors of Spring» Bantam Books
Гвинет Джонс «Kairos» Unwin Hyman
Люциус Шепард «Жизнь во время войны» Grafton
Майкл Бишоп «Philip K. Dick is dead» Grafton
Йен Уотсон «Вавилонские блудницы» Grafton

1990-е

Церемония Фотографии
лауреатов
Победители и финалисты Роман Издательство Прим.
1990 Джефф Райман «Детский сад (англ.)» Unwin Hyman [8]
Джонатан Кэрролл «Дитя в небе» Century Publishing
Иен Макдональд «Desolation Road» Bantam UK
Лиза Голдштейн «A Mask for the General» Arrow Books
Майк Резник «Слон Килиманджаро» Century Publishing
Дэвид Зинделл «Хранитель времени» Grafton
Пол Парк «Soldiers of Paradise» Grafton
1991 Колин Гринлэнд (англ.) «Вернуть изобилие (англ.)» Unwin Hyman [9]
Мэри Джентл «Rats and Gargoyles» Bantam UK
Пат Мёрфи «Город несколько лет спустя» Pan Books
К. У. Джетер «Farewell Horizontal» Grafton
Миша Нога «Red Spider White Web» Morrigan Publications
Иэн Бэнкс «Выбор оружия» Macdonald Publishing
1992 Пэт Кэдиган «Synners» HarperCollins [10]
Пол. Дж. Макоули «Eternal Light» Victor Gollancz
Дэн Симмонс «Песни Гипериона» Headline Publishing Group
Стивен Бакстер «Плот» Grafton
Ричард Пол Руссо «Subterranean Gallery» Grafton
Гвинет Джонс «White Queen» Victor Gollancz
1993 Мардж Пирси (англ.) «Body of Glass (англ.)» Michael Joseph [11]
Ким Стэнли Робинсон «Красный Марс» HarperCollins UK
Сью Томас «Correspondence» The Women’s Press
Иен Макдональд «Hearts, Hands and Voices» Victor Gollancz
Ричард Пол Руссо «Destroying Angel» Headline Publishing Group
Конни Уиллис «Книга Страшного суда» New English Library
Лиза Таттл «Lost Futures» Grafton
Майкл Суэнвик «Путь Прилива» Legend Publishing
1994 Джефф Нун «Вирт» Ringpull [12]
Никола Гриффит «Ammonite» Grafton
Дэвид Зинделл «Сломанный бог» HarperCollins UK
Майкл Суэнвик «Дочь железного дракона» Millennium
Джон Барнс «Миллион открытых дверей» Millennium
Нил Стивенсон «Лавина» Roc Books UK
1995 Пэт Кэдиган «Fools» HarperCollins UK [13]
Кристин Кэтрин Раш «Alien Influences» Millennium
Джон Барнс «Mother of Storms» Millennium
Гвинет Джонс «North Wind» Victor Gollancz
Пол. Дж. Макоули «Ангел Паскуале» Victor Gollancz
Джеймс Морроу «Towing Jehovah» Arrow Books
1996 Пол Дж. Макоули (англ.) «Fairyland» Victor Gollancz [14]
Кен Маклеод «The Star Fraction» Legend Publishing
Нил Стивенсон «Алмазный век» Viking UK
Патриция Энтони «Happy Policeman» New English Library
Кристофер Прист «Престиж» Simon & Schuster UK
Стивен Бакстер «Корабли времени» HarperCollins UK
1997 Амитав Гош «The Calcutta Chromosome (англ.)» Picador [15]
Ким Стэнли Робинсон «Blue Mars» HarperCollins Voyager
Джек Макдевит «Двигатели бога» HarperCollins Voyager
Шерри Теппер «Gibbon’s Decline and Fall» HarperCollins Voyager
Н. Ли Вуд «Looking for the Mahdi» HarperCollins Voyager
Стивен Бакстер «Voyage» HarperCollins Voyager
1998 Мэри Дория Расселл (англ.) «Птица малая (англ.)» Black Swan [16]
Джеймс Лавгроу «Дни» Phoenix Books
Шерри Теппер «The Family Tree» HarperCollins Voyager
Элизабет Хэнд «Glimmering» HarperCollins Voyager
Джефф Нун «Нимформация» Doubleday
Стивен Бакстер «Titan» HarperCollins Voyager
1999 Триша Салливан (англ.) «Dreaming in Smoke» Orbit Books [17]
Кен Маклеод «The Cassini Division» Orbit Books
Элисон Синклер «Вереница» Millennium
Джон Барнс «Earth Made of Glass» Orion Publishing Group
Кристофер Прист «Экстрим» Simon & Schuster UK
Питер Делакорт «Time on My Hands: A Novel with Photographs» Victor Gollancz

2000-е

Церемония Фотографии
лауреатов
Победители и финалисты Роман Издательство Прим.
2000 Брюс Стерлинг «Распад» Millennium [18]
Кэтлин Энн Гунан «The Bones of Time» HarperCollins Voyager
Нил Стивенсон «Криптономикон» Heinemann
Вернон Виндж «Глубина в небе» Millennium
Джустина Робсон «Silver Screen» Macmillan Publishers UK
Стивен Бакстер «Time: Manifold I» HarperCollins Voyager
2001 Чайна Мьевиль «Вокзал потерянных снов» Macmillan Publishers [19]
Мэри Джентл «Аш: Тайная история» Victor Gollancz
Кен Маклеод «Cosmonaut Keep» Orbit Books
Октавия Батлер «Parable of the Talents» The Women’s Press
Аластер Рейнольдс «Космический Апокалипсис» Victor Gollancz
Адам Робертс «Соль» Victor Gollancz
2002 Гвинет Джонс (англ.) «Bold as Love (англ.)» Victor Gollancz [20]
Питер Гамильтон «Дракон поверженный» Macmillan Publishers
Джустина Робсон «Mappa Mundi» Macmillan Publishers
Джон Кортней Гримвуд «Pashazade: The First Arabesk» Earthlight
Конни Уиллис «Passage» HarperCollins Voyager
Пол Макоули «The Secret of Life» HarperCollins Voyager
2003 Кристофер Прист «The Separation (англ.)» Charles Scribner UK [21]
Дэвид Брин «Глина» Orbit Books
Майкл Джон Харрисон «Light» Victor Gollancz
Чайна Мьевиль «Шрам» Macmillan Publishers
Элизабет Мун «The Speed of Dark» Orbit Books
Ким Стэнли Робинсон «The Years of Rice and Salt » HarperCollins
2004 Нил Стивенсон «Ртуть» Heinemann [22]
Стивен Бакстер «Coalescent» Victor Gollancz
Грег Бир «Darwin’s Children» HarperCollins UK
Уильям Гибсон «Распознавание образов» Viking Press
Гвинет Джонс «Midnight Lamp» Victor Gollancz
Триша Салливан «Битва» Orbit Books
2005 Чайна Мьевиль «Железный Совет (англ.)» Macmillan Publishers [23]
Иен Макдональд «Река богов» Simon & Schuster
Дэвид Митчелл «Облачный атлас» Sceptre
Ричард Морган «Market Forces» Victor Gollancz
Одри Ниффенеггер «Жена путешественника во времени» Jonathan Cape
Нил Стивенсон «Система мира» Heinemann
2006 Джефф Райман «Air (англ.)» Victor Gollancz [24]
Кадзуо Исигуро «Не отпускай меня» Faber and Faber
Аластер Рейнольдс «Pushing Ice» Victor Gollancz
Чарльз Стросс «Accelerando» Orbit Books
Кен Маклеод «Learning the World» Orbit Books
Лиз Уильямс «Banner of Souls» Tor UK
2007 Майкл Джон Харрисон (англ.) «Nova Swing (англ.)» Victor Gollancz [25]
Джон Кортни Гримвуд «End of the World Blues» Victor Gollancz
Лидия Миллит «Oh Pure and Radiant Heart» Heinemann
Йен Моррис «Hav» Faber and Faber
Адам Робертс «Gradisil» Victor Gollancz
Брайан Стэблфорд «Streaking» PS Publishing
2008 Ричард Морган «Black Man (англ.)» Victor Gollancz [26]
Стивен Бакстер «The H-Bomb Girl» Faber and Faber
Сара Холл «The Carhullan Army» Faber and Faber
Стивен Холл «Дневники голодной акулы» Canongate Books
Кен Маклеод «The Execution Channel» Orbit Books
Мэттью де Абэйтуа «The Red Men» Snowbooks
2009 Иэн Маклеод (англ.) «Song of Time» PS Publishing [27]
Пол Макоули «The Quiet War» Victor Gollancz
Аластер Рейнольдс «House of Suns» Victor Gollancz
Нил Стивенсон «Анафем» Atlantic Books
Шерри Теппер «The Margarets» HarperCollins
Марк Уэрнем «Martin Martin’s on the Other Side» Jonathan Cape

2010-е

Церемония Фотографии
лауреатов
Победители и финалисты Роман Издательство Прим.
2010 Чайна Мьевиль «Город и город (англ.)» Macmillan Publishers [28]
Гвинет Джонс «Spirit» Victor Gollancz
Адам Робертс «Yellow Blue Tibia» Victor Gollancz
Ким Стэнли Робинсон «Galileo’s Dream» HarperCollins
Марсель Теро «Far North» Faber and Faber
Крис Вудинг «Водопады возмездия» Victor Gollancz
2011 Лорен Бьюкес «Зоосити» Angry Robot [29]
Иен Макдональд «Дом дервиша» Victor Gollancz
Патрик Несс «Война хаоса» Walker Books
Ричард Пауэрс «Generosity» Atlantic Books
Тим Пауэрс «Declare» Corvus Books
Триша Салливан «Lightborn» Orbit Books>
2012 Джейн Роджерс (англ.) «The Testament of Jessie Lamb» Sandstone Press [30]
Грег Бир «Корпус-3» Victor Gollancz
Дрю Мэгери «The End Specialist» HarperCollins Voyager
Чайна Мьевиль «Посольский город» Macmillan Publishers
Чарльз Стросс «Rule 34» Orbit Books
Шери Теппер «The Waters Rising» Victor Gollancz
2013 Крис Бекетт (англ.) «Dark Eden» Corvus [31][32]
Адриан Барнс «NOD» Bluemoose
Ник Харкуэй «Angelmaker» Heinemann
Питер Геллер «The Dog Stars» Headline Publishing Group
Кен Маклеод «Intrusion» Orbit Books
Ким Стэнли Робинсон «2312» Orbit Books
2014 Энн Леки (англ.) «Слуги правосудия» Orbit Books [4]
Кэмерон Хёрли «God's War» Del Rey Books
Филип Манн «The Disestablishment of Paradise» Victor Gollancz
Рамез Наам «Nexus» Angry Robot
Кристофер Прист «The Adjacent» Victor Gollancz
Джеймс Смайт «The Machine» Blue Door
2015 Эмили Саинт Джон Мандел «Station Eleven» Picador [33]
Мишель Фейбер «The Book of Strange New Things» Canongate Books
Дэйв Хатчинсон «Europe in Autumn» Solaris Books
Клер Норт «The First Fifteen Lives of Harry August» Orbit Books
Майк Кэри «The Girl with All the Gifts» Orbit Books
Эмми Итяранта «Memory of Water» HarperVoyager

Напишите отзыв о статье "Список лауреатов премии Артура Кларка"

Примечания

  1. [www.clarkeaward.com/the-arthur-c-clarke-award/what-is-the-arthur-c-clarke-award/ What is the Arthur C. Clarke Award?]. Arthur C. Clarke Award. Проверено 11 октября 2012. [www.webcitation.org/6BMh0RPtQ Архивировано из первоисточника 12 октября 2012].
  2. 1 2 Flood, Alison [www.guardian.co.uk/books/2010/apr/28/china-mieville-arthur-c-clarke-award China Miéville Wins Unprecedented Arthur C Clarke Award Triple]. The Guardian (28 апреля 2010). Проверено 11 октября 2012. [www.webcitation.org/6BMh3RYkR Архивировано из первоисточника 12 октября 2012].
  3. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke.html The Locus Index to SF Awards: Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 11 октября 2012. [www.webcitation.org/6BMh6N4Zn Архивировано из первоисточника 12 октября 2012].
  4. 1 2 Flood, Alison [www.theguardian.com/books/2014/mar/18/sf-shortlist-arthur-c-clarke-award-newcomers-science-fiction SF newcomers invade Arthur C Clarke award shortlist]. The Guardian (18 марта 2014). Проверено 18 марта 2014.
  5. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1987.html The Locus Index to SF Awards: 1987 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6AwlttroJ Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  6. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1988.html The Locus Index to SF Awards: 1988 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6AwmFlixh Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  7. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1989.html The Locus Index to SF Awards: 1989 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6Awn9uZT8 Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  8. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1990.html The Locus Index to SF Awards: 1990 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6AwofNXVo Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  9. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1991.html The Locus Index to SF Awards: 1991 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6Aya1SGrt Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  10. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1992.html The Locus Index to SF Awards: 1992 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6B65PgwFm Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  11. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1993.html The Locus Index to SF Awards: 1993 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6B66RzwXI Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  12. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1994.html The Locus Index to SF Awards: 1994 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6B695ErP8 Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  13. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1995.html The Locus Index to SF Awards: 1995 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6B8yScfj5 Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  14. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1996.html The Locus Index to SF Awards: 1996 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6B97us93t Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  15. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1997.html The Locus Index to SF Awards: 1997 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BAV7kGQN Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  16. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1998.html The Locus Index to SF Awards: 1998 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BAmC2m9D Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  17. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke1999.html The Locus Index to SF Awards: 1999 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BCFsGuzl Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  18. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2000.html The Locus Index to SF Awards: 2000 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BJaGiCBH Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  19. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2001.html The Locus Index to SF Awards: 2001 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BJcHwyo1 Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  20. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2002.html The Locus Index to SF Awards: 2002 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BJdsUE09 Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  21. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2003.html The Locus Index to SF Awards: 2003 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BJeTob7R Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  22. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2004.html The Locus Index to SF Awards: 2004 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BJm8VKpY Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  23. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2005.html The Locus Index to SF Awards: 2005 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BL9zgFBI Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  24. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2006.html The Locus Index to SF Awards: 2006 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BLBnLgiw Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  25. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2007.html The Locus Index to SF Awards: 2007 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BLCL4s0z Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  26. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2008.html The Locus Index to SF Awards: 2008 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BLCnNpyn Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  27. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2009.html The Locus Index to SF Awards: 2009 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BLDU6eQl Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  28. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2010.html The Locus Index to SF Awards: 2010 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BLDkq5Oi Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012].
  29. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Clarke2011.html The Locus Index to SF Awards: 2011 Arthur C. Clarke Award]. Locus. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BMh9vfUQ Архивировано из первоисточника 12 октября 2012].
  30. [www.locusmag.com/News/2012/05/rogers-wins-clarke-award/ Rogers Wins Clarke Award]. Locus (2 мая 2012). Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6BMhB58D6 Архивировано из первоисточника 12 октября 2012].
  31. [www.sfadb.com/Arthur_C_Clarke_Award_2013 Arthur C. Clarke Award 2013]. Locus Science Fiction Foundation. Проверено 23 сентября 2013.
  32. [www.clarkeaward.com/2013-clarke-award/2013-winner/ 2013 Winner]. Проверено 22 ноября 2013.
  33. [www.sfadb.com/Arthur_C_Clarke_Award_2015 Arthur C. Clarke Award 2015]. Locus. Проверено 23 апреля 2015.

Ссылки

  • [www.clarkeaward.com/index.php Официальный сайт Премии Артура Кларка] (англ.)
  • [fantlab.ru/award6 Премия Артура Кларка] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • [www.sfsite.com/lists/award-arthurcclarke01.htm Обзоры победителей] (англ.)
  • [www.worldswithoutend.com/books_clarke.asp Список всех книг-победителей с цитатами и кратким содержанием] (англ.)


Отрывок, характеризующий Список лауреатов премии Артура Кларка

Князь Андрей, выглянув из сарая, увидал подходящего к нему Пьера, который споткнулся на лежавшую жердь и чуть не упал. Князю Андрею вообще неприятно было видеть людей из своего мира, в особенности же Пьера, который напоминал ему все те тяжелые минуты, которые он пережил в последний приезд в Москву.
– А, вот как! – сказал он. – Какими судьбами? Вот не ждал.
В то время как он говорил это, в глазах его и выражении всего лица было больше чем сухость – была враждебность, которую тотчас же заметил Пьер. Он подходил к сараю в самом оживленном состоянии духа, но, увидав выражение лица князя Андрея, он почувствовал себя стесненным и неловким.
– Я приехал… так… знаете… приехал… мне интересно, – сказал Пьер, уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». – Я хотел видеть сражение.
– Да, да, а братья масоны что говорят о войне? Как предотвратить ее? – сказал князь Андрей насмешливо. – Ну что Москва? Что мои? Приехали ли наконец в Москву? – спросил он серьезно.
– Приехали. Жюли Друбецкая говорила мне. Я поехал к ним и не застал. Они уехали в подмосковную.


Офицеры хотели откланяться, но князь Андрей, как будто не желая оставаться с глазу на глаз с своим другом, предложил им посидеть и напиться чаю. Подали скамейки и чай. Офицеры не без удивления смотрели на толстую, громадную фигуру Пьера и слушали его рассказы о Москве и о расположении наших войск, которые ему удалось объездить. Князь Андрей молчал, и лицо его так было неприятно, что Пьер обращался более к добродушному батальонному командиру Тимохину, чем к Болконскому.
– Так ты понял все расположение войск? – перебил его князь Андрей.
– Да, то есть как? – сказал Пьер. – Как невоенный человек, я не могу сказать, чтобы вполне, но все таки понял общее расположение.
– Eh bien, vous etes plus avance que qui cela soit, [Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.] – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. – Ну, как вы скажете насчет назначения Кутузова? – сказал он.
– Я очень рад был этому назначению, вот все, что я знаю, – сказал князь Андрей.
– Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая де Толли? В Москве бог знает что говорили про него. Как вы судите о нем?
– Спроси вот у них, – сказал князь Андрей, указывая на офицеров.
Пьер с снисходительно вопросительной улыбкой, с которой невольно все обращались к Тимохину, посмотрел на него.
– Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин.
– Отчего же так? – спросил Пьер.
– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…
– Так отчего же он запрещал?
Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею.
– А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец…
– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.
– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.
– Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами.
– В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер.
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…
Князь Андрей, думавший, что ему было все равно, возьмут ли или не возьмут Москву так, как взяли Смоленск, внезапно остановился в своей речи от неожиданной судороги, схватившей его за горло. Он прошелся несколько раз молча, но тлаза его лихорадочно блестели, и губа дрожала, когда он опять стал говорить:
– Ежели бы не было великодушничанья на войне, то мы шли бы только тогда, когда стоит того идти на верную смерть, как теперь. Тогда не было бы войны за то, что Павел Иваныч обидел Михаила Иваныча. А ежели война как теперь, так война. И тогда интенсивность войск была бы не та, как теперь. Тогда бы все эти вестфальцы и гессенцы, которых ведет Наполеон, не пошли бы за ним в Россию, и мы бы не ходили драться в Австрию и в Пруссию, сами не зная зачем. Война не любезность, а самое гадкое дело в жизни, и надо понимать это и не играть в войну. Надо принимать строго и серьезно эту страшную необходимость. Всё в этом: откинуть ложь, и война так война, а не игрушка. А то война – это любимая забава праздных и легкомысленных людей… Военное сословие самое почетное. А что такое война, что нужно для успеха в военном деле, какие нравы военного общества? Цель войны – убийство, орудия войны – шпионство, измена и поощрение ее, разорение жителей, ограбление их или воровство для продовольствия армии; обман и ложь, называемые военными хитростями; нравы военного сословия – отсутствие свободы, то есть дисциплина, праздность, невежество, жестокость, разврат, пьянство. И несмотря на то – это высшее сословие, почитаемое всеми. Все цари, кроме китайского, носят военный мундир, и тому, кто больше убил народа, дают большую награду… Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей, а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побили много люден (которых число еще прибавляют), и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга. Как бог оттуда смотрит и слушает их! – тонким, пискливым голосом прокричал князь Андрей. – Ах, душа моя, последнее время мне стало тяжело жить. Я вижу, что стал понимать слишком много. А не годится человеку вкушать от древа познания добра и зла… Ну, да не надолго! – прибавил он. – Однако ты спишь, да и мне пера, поезжай в Горки, – вдруг сказал князь Андрей.
– О нет! – отвечал Пьер, испуганно соболезнующими глазами глядя на князя Андрея.
– Поезжай, поезжай: перед сраженьем нужно выспаться, – повторил князь Андрей. Он быстро подошел к Пьеру, обнял его и поцеловал. – Прощай, ступай, – прокричал он. – Увидимся ли, нет… – и он, поспешно повернувшись, ушел в сарай.
Было уже темно, и Пьер не мог разобрать того выражения, которое было на лице князя Андрея, было ли оно злобно или нежно.
Пьер постоял несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним или ехать домой. «Нет, ему не нужно! – решил сам собой Пьер, – и я знаю, что это наше последнее свидание». Он тяжело вздохнул и поехал назад в Горки.
Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать.
Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и, всякую минуту прерываясь в своем рассказе, говорила: «Нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы не понимаете», – несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он понимает, и действительно понимал все, что она хотела сказать. Наташа была недовольна своими словами, – она чувствовала, что не выходило то страстно поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день и которое она хотела выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу… и такие добрые у него… нет, я не умею рассказать», – говорила она, краснея и волнуясь. Князь Андрей улыбнулся теперь той же радостной улыбкой, которой он улыбался тогда, глядя ей в глаза. «Я понимал ее, – думал князь Андрей. – Не только понимал, но эту то душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту то душу ее, которую как будто связывало тело, эту то душу я и любил в ней… так сильно, так счастливо любил…» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и свеженькую девочку, с которой он не удостоил связать свою судьбу. А я? И до сих пор он жив и весел».
Князь Андрей, как будто кто нибудь обжег его, вскочил и стал опять ходить перед сараем.


25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил: