Wish You Were Here (песня)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Wish You Were Here (песня Pink Floyd)»)
Перейти к: навигация, поиск
Wish You Were Here
Исполнитель

Pink Floyd

Альбом

Wish You Were Here

Дата выпуска

1975

Дата записи

1975

Жанр

Прогрессивный рок

Длительность

5:40

Лейбл

Harvest / EMI
Columbia (LP)
Capitol (пер.)

Автор

Гилмор, Уотерс

Продюсер

Pink Floyd

Трек-лист альбома «Wish You Were Here»
«Have a Cigar»
(3)
Wish You Were Here
(4)
«Shine On You Crazy Diamond»
(5)

«Wish You Were Here» (рус. Жаль, что тебя здесь нет) — композиция английской рок-группы группы Pink Floyd с одноимённого концептуального альбома Wish You Were Here (1975), написанная Дэвидом Гилмором и Роджером Уотерсом. Представлена на второй стороне LP вторым по счёту треком.

В 2011 году журнал Rolling Stone поставил композицию «Wish You Were Here» на 324 место в списке «500 величайших песен всех времён»[1].





О песне

Из книги Николаса Шэффнера «Блюдце, полное чудес. Одиссея Pink Floyd»[2]:

Как говорят, Роджер Уотерс сочинил этот текст, думая о Сиде Барретте... Это были наполненные чувствами размышления на тему отсутствия человека. Чередование печальных образов, заложенных в такой теме, доводится до накала рефреном: «Как бы я хотел, как бы я хотел, чтобы ты был здесь...»

Участники записи

Напишите отзыв о статье "Wish You Were Here (песня)"

Примечания

  1. [www.rollingstone.com/music/lists/the-500-greatest-songs-of-all-time-20110407/pink-floyd-wish-you-were-here-20110526 500 Greatest Songs of All Time: Pink Floyd, 'Wish You Were Here']. Rolling Stone. Проверено 22 марта 2013.
  2. Schaffner, Rus, 1998, p. 19.

Литература

  • Шэффнер, Николас. Блюдце, полное чудес. Одиссея Pink Floyd = Saucerful of Secrets. The Pink Floyd Odyssey. — М.: Издательство Сергея Козлова, 1998. — ISBN 5-901013-01-8.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Wish You Were Here (песня)

Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.