Глухой альвеолярный сибилянт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Звук s</td></tr>
Номер по МФА

132

</td></tr>
Обозначение в HTML

&#115;

</td></tr>
X-SAMPA

s

</td></tr>
Киршенбаум

s

</td></tr>
образец звука </td></tr>

</table> Глухие альвеолярные спиранты — согласные звуки. Обозначение в МФА меняется в зависимости от того, является этот звук переднеязычным или фрикативным не сибилянтом.

  • Символ для альвеолярного сибилянта в МФА — s, в X-SAMPA — s. Символ МФА [s] обычно не используется для зубных и постальвеолярных звуков без диакритиков [s̪] и [s̠] соответственно.
  • Символы для альвеолярного фрикативного не сибилянта в МФА разнообразны. Это может быть θ̠, ɹ̝̊ или [θ͇], если использовать альвеолярные диакритики из расширенного МФА.
переднеязычные фрикативные
зубные альвеолярные постальвеолярные
ретрофлексные палато-
альвеолярные
альвео-
палатальные
сибилянты ʂ ʃ ɕ
не сибилянты θ θ̠/θ͇/ɹ̝̊ ɻ̝̊

Примеры

Язык Слово МФА Значение Примечания
арабский современный стандартный арабский[1] جلس [ˈdʒalisɐ] 'сидеть'
армянский восточный[1] սար [s̪ɑɾ] 'гора'
баскский zu [s̻u] 'ты'
su [s̺u] 'огонь'
бирманский ? [sə sá bjì] 'Сейчас я ем'
каталанский[2][3] sis [s̺is̺] 'шесть'
китайский северные диалекты 三/sān [sɑn˥] 'три'
чешский svět [svjɛt] 'мир'
датский sælge ['sɛljə] 'продавать'
голландский[4] steen [sten] 'камень'
английский sand [sænd] 'песок' Смотрите статью Английская фонология
фарерский sandur [sandʊɹ] 'песок'
финский sinä [sinæ] 'ты'
французский[5] façade [fasad] 'перёд' Смотрите статью Французская фонология
галисийский tres [tɾes̺] 'три'
грузинский[6] ამი [ˈsɑmi] 'три'
немецкий Biss [bɪs] 'укус'
греческий афинский диалект[7] σαν [s̻an] 'как'
хинди साल [saːl] 'год'
венгерский sziget [sigɛt] 'остров'
итальянский[8] sali [ˈsali] 'ты поднимаешься'
японский[9] 複数形/fukusūkē [ɸɯkɯsɯːkeː] 'многочисленный'
корейский 소/so [so] 'бык'
мальтийский iebes [ea'bes] 'трудный'
норвежский sand [sɑn] 'песок'
окситанский гасконский dos [dys̺] 'два'
лангедокский [dus̺]
лимузенский maichent [mejˈsẽ] 'плохой'
осетинский саг [sag] 'олень'
польский[10] sum [s̪um] 'сом'
португальский[11] caço [ˈkasu] 'я охочусь'
русский[12] волосы [ˈvoləsɨ] 'волосы' Контрастирует с палатализованной формой. Смотрите статью Русская фонология
словацкий svet [svɛt] 'мир'
испанский[13] Латиноамериканский saltador [s̻al̪t̪aˈð̞o̞ɾ] 'прыгун'
Европейский [s̺al̪t̪aˈð̞o̞ɾ]
тода[14] kɔs̪ 'деньги'
турецкий su [su] 'вода'
вьетнамский se [sɛ] 'быть почти сухим' Разновидность: [ʂɛ].

Примечания

Литература

  • Adams, Douglas Q. (1975), "The Distribution of Retracted Sibilants in Medieval Europe", язык Т. 51 (2): 282-292 
  • Carbonell, Joan F. & Llisterri, Joaquim (1992), "каталанский", Journal of the International Phonetic Association Т. 22 (1-2): 53-56 
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European португальский", Journal of the International Phonetic Association Т. 25 (2): 90-94 
  • Fougeron, Cecile & Smith, Caroline L (1993), "Illustrations of the IPA:французский", Journal of the International Phonetic Association Т. 23 (2): 73-76 
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "голландский", Journal of the International Phonetic Association Т. 22 (2): 45-47 
  • Honeybone, P (2001), "Lenition inhibition in Liverpool английский", английский язык and Linguistics Т. 5 (2): 213-249 
  • Jassem, Wiktor (2003), "польский", Journal of the International Phonetic Association Т. 33 (1): 103-107 
  • Jones Daniel. The Phonetics of русский. — Cambridge University Press, 1969.
  • Ladefoged Peter. Vowels and Consonants. — Second. — Blackwell, 2005.
  • Maddieson, Ian (1984), Patterns of Sound, Camebridge University Press 
  • Marotta, Giovanna & Marlen Barth (2005), "[www.humnet.unipi.it/slifo/2005vol2/Marotta-Barth3.2.pdf Acoustic and sociolingustic aspects of lenition in Liverpool английский]", Studi Linguistici e Filologici Online 3 (2): 377-413
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma. & Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian испанский", Journal of the International Phonetic Association Т. 33 (2): 255-259 
  • Okada, Hideo (1991), "Phonetic Representation:японский", Journal of the International Phonetic Association Т. 21 (2): 94-97 
  • Pandeli, H; Eska, J; Ball, Martin & Rahilly, J, "Problems of phonetic transcription: the case of the Hiberno-английский slit-t", Journal of the International Phonetic Association'' Т. 27: 65-75 
  • Recasens, Daniel & Pallarès, Maria Dolores (2001), "Coarticulation, Assimilation and Blending in каталанский Consonant Clusters", Journal of Phonetics Т. 29 (3): 273-301 
  • Rogers, Derek & d'Arcangeli, Luciana (2004), "итальянский", Journal of the International Phonetic Association Т. 34 (1): 117-121 
  • Shosted, Ryan K. & Vakhtang, Chikovani (2006), "Standard грузинский", Journal of the International Phonetic Association Т. 36 (2): 255-264 
  • Thelwall, Robin (1990), "Illustrations of the IPA: арабский", Journal of the International Phonetic Association Т. 20 (2): 37-41 
  • Torreblanca, Máximo (1988), "Latín Basium, Castellano Beso, Catalán Bes, Portugués Beijo", Hispanic Review Т. 56 (3): 343-348