Гиресун

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Гиресун
тур. Giresun
Страна
Турция
Ил
Гиресун
Координаты
Площадь
317 км²
Высота центра
10 м
Население
96 948 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+90 454
Почтовые индексы
28x xx
Официальный сайт

[www.giresun.bel.tr/ esun.bel.tr]  (тур.)</div>

Показать/скрыть карты

Гиресу́н (тур. Giresun) — причерноморский город в Турции, 175 км западнее Трабзона, главный город одноимённого ила, 83 тыс. жителей (2000).





История

Основан греками в древности под названием Керасунда (греч. Κερασουντα, «Черешневый»).

В 183 г. до н. э. был занят понтийским царем Фарнакесом I (греч. Φαρνακης Α) и стал частью Понтийского царства. В ходе римско-митридатских войн 73-66 гг. до н. э. был завоеван римлянами и был в составе Римской империи.

В дальнейшем вошел в состав Византийской империи до 1203 г н. э. С 1203 г. в составе греческой Трапезундской империи. После взятия Синопа османами становится вторым по значению городом Трапезундской империи после Трапезунда. Под турецким контролем с 1461 г.

В 1874 г. город сильно пострадал от кровавой междоусобицы двух турецких беев. В XIX веке основным занятием горожан была торговля фундуком, но также и судоходство. В начале XX века в городе проживало 35 тыс. человек, из них половина греки, остальные турки, армяне. В 1912 г. в городе и районе проживали: мусульмане — 46 207 чел., греки — 44 214 чел., армяне — 6 582 чел.[1]

Климат

Интересные факты

Небольшой город Керасунт между Фарнакией и Трапезундом прославился вишнями. Именно там их впервые встретили римляне, дав название «керасунтских плодов», лат. cerasi. Отсюда итальянское итал. ciliega, фр. cerise, исп. cereza, порт. cereja, нем. Kirsche, англ. cherry, рус. черешня[2].

Напишите отзыв о статье "Гиресун"

Примечания

  1. George Sotiriadis, An Ethnological Map Illustrating Hellenism in the Balkan Peninsula and Asia Minor, 1918
  2. Талах, 2013, с. 22.

Литература

  • Талах В. Н. [kuprienko.info/talakh-v-n-mithradates-eupator-dionysius/ Рожденный под знаком кометы: Митридат Эвпатор Дионис] / В. Н. Талах; под ред. В. Н. Талаха, С. А. Куприенко. — 2-е, доп. и перераб.. — Киев: Видавець Купрієнко С. А., 2013. — 214 с. — ISBN 978-617-7085-08-8.
  • Koromila Marianna. The Greeks in the Black Sea. — Афины: Panorama, 1991. — 301 с. — ISBN 960-851420-7.
  • Koromδela, Marianna,. Hoi Hellδenes stδe Maurδe Thalassa : apo tδen epochδe tou Chalkou hδos tis arches tou 20ou aiδona. — Афины: Panorama, 1991. — 329 с. — ISBN 9608514215.


Отрывок, характеризующий Гиресун

И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Гиресун&oldid=79297411»