Блэтти, Уильям Питер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Уильям Питер Блэтти»)
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Питер Блэтти
англ. William Peter Blatty
Дата рождения:

7 января 1928(1928-01-07) (96 лет)

Место рождения:

Нью-Йорк, США

Гражданство:

США США

Род деятельности:

писатель, сценарист, режиссёр

Язык произведений:

английский

Премии:

Оскар

Уильям Питер Блэтти (англ. William Peter Blatty, р. 7 января 1928) — американский писатель, сценарист и режиссёр. Автор романа «Изгоняющий дьявола» («Экзорцист»).





Биография

Родился 7 января 1928 в Нью-Йорке в семье выходцев из Ливана. В раннем возрасте, когда Уильяму было 6 лет, его отец бросает семью и уезжает на родину, в результате чего последующие годы семья часто переезжала с места на место, сменив двадцать восемь адресов. Мать Питера была религиозной женщиной, что повлияло на его детство и выбор мест обучения: католическая школа грамматики св. Стефана в Нью-Йорке (Catholic grammar school, St. Stephen’s), подготовительная средняя иезуитская школа в Бруклине (Jesuit High School), а также Джорджтаунский университет (Georgetown University) и позднее — Университет Джорджа Вашингтона (George Washington University), Питер изучал английскую литературу. Юношей, а затем и молодым человеком, подобно тысячам своих сверстников, он рано был вынужден начать зарабатывать на жизнь, и перепробовал много профессий — от коммивояжёра и водителя грузовика до редактора городской газеты.

Литературная деятельность

В 1959 году Блэтти как «литературный негр» сочинил бестселлер «Дорогой подросток» для газетной колумнистки Эбигейл ван Бюрен, ведущей популярной колонки житейских советов «Дорогая Эбби». За эту книгу ван Бюрен её удостоили звания «Мать года», что вдохновило Блэтти на сочинение книг под собственным именем[1].

В 1949 году, в год окончания Джорджтаунского университета, один из преподавателей этого иезуитского учебного заведения, отец Томас В. Бермингем, предложил своему хорошо успевающему слушателю Блэтти взять темой диплома проблему «вселения нечистой силы в человека», и будущий писатель её реализовал. В 1951 году он поступил на военную дипломатическую службу в Военно-воздушные силы США, его корпус размещался в Бейруте (Ливан). К этому времени относятся его первые литературные пробы. Его статьи печатались в различных журналах («The Saturday Evening Post» и др.).

После возвращения в США, в 1957—1958 годах Блэтти работал директором по связям с общественностью в Университете Южной Калифорнии.

В 1959 году опубликовал свою первую книгу — роман «Какой путь в Мекку, Джек?». Годом ранее он снялся в небольшой роли полисмена в фильме «Нет места для посадки». С этого начались его отношения с большим кинематографом, для которого Блэтти впоследствии писал сценарии к комедийным фильмам («Человек из обеденного клуба», 1963; «Выстрел во тьме», 1964 и др.). Он стал одним из ведущих сценаристов комедий Голливуда. В середине 60-х автор начал сотрудничество с режиссёром Блэйком Эдвардсом, для которого написал сценарии к картинам «Что ты делал на войне, папа?» (1966), «Ганн» (1967), «Любимая Лили» (1970).

«Экзорцист»

Затем комедии утратили былую популярность, в его карьере произошел спад, и, не имея возможности найти работу сценариста, Блэтти арендует домик около озера Тахо и начинает работать над новым романом. История его написания началась давно. В конце 1940-х Блэтти, будучи студентом Джорджтаунского университета, впервые услышал историю об изгнании беса из 14-летнего мальчика в городке Маунт Райнер (Mount Rainer) штата Мэриленд. Тогда два иезуитских священника изгнали демона из тела мальчика, проявлявшего перед этим сверхъестественные способности. Он бегло говорил и ругался на латинском языке, кровать под ним перемещалась по комнате, к тому же у него появилась большая сила. Статья репортёра Билла Бринкли (Bill Brinkley) об этом случае была напечатана в газете «Washington Post» 20 августа 1949 года, но этого мальчика ещё в мае того же года направили для реабилитации и последующего изучения этого необычного случая именно в госпиталь Джорджтаунского университета.

По одной из версий, начало будущей книге дал выигрыш в 10 тысяч долларов на телевизионном шоу Граучо Маркса (Groucho Marx) «Пари на вашу жизнь» («You Bet Your Life»). А когда ведущий Гручо спросил победителя, что он собирается делать с этой суммой денег, Уильям ответил, что планирует бросить работу, чтобы все свободное время посвятить работе над романом. Но написание романа очень затянулось, так что во время его написания, Блэтти часто жил на пособие по безработице. В другом интервью Блэтти говорит, что эти 10 000 долларов он получил в 1970 году в качестве аванса от издательства «Bantam Books».

Спустя 9 месяцев напряжённой работы (по 14-18 часов в день) в нью-йоркском издательстве «Harper & Row», которому «Bantam Books» продала права на публикацию, в мае 1971 года тиражом в 200 000 экз. книга на тему экзорцизма под названием «Изгоняющий дьявола» увидела свет и стала мировым бестселлером, продержавшись в таблоидах больше года.

«Изгоняющий» был издан примерно год спустя, в 1971-м, и хотя издательство потратило немало средств на его раскрутку, книгу никто не хотел покупать. Возможно, потому, что слово Exorcist в её английском названии в то время мало кому было известно. Ведь это католический термин – протестанты традиционно с одержимыми не церемонились и сжигали их на кострах.

Продажи пошли в гору лишь тогда, когда Блэтти попал на популярное телевизионное ток-шоу The Dick Cavett Show. Он должен был провести на экране лишь несколько минут, но из-за проблем с другими гостями (программа транслировалась в прямом эфире) Блэтти выделили почти всю программу, и он проговорил об «Изгоняющим» 45 минут. Когда он объяснил толком, что значит Exorcist и о чем рассказывает книга, её стали раскупать как горячие пирожки, и она больше года провела в «топах» бестселлеров.[2][3]

После этого книга вышла в мягкой обложке тиражом 350 000 экз., а дешёвым карманным изданием — 4 000 000 лишь за первые полгода. В последующие годы только в США было продано 13 миллионов экземпляров, а к 2006 году она выдержала не менее сотни изданий во многих странах мира.

Этому способствовала также удачная экранизация романа режиссёром Уильямом Фридкиным. Картина «Изгоняющий дьявола», вышедшая на экраны в 1973 году, стала классикой не только фильмов ужасов, но и мирового кинематографа. В ней писатель снялся в короткой роли продюсера фильма для главной героини.

Другие работы

С тех пор Уильям Блэтти писал в основном романы, в которых присутствуют демоны в переплетении с нестандартными оборотами человеческой психики, хотя по собственному признанию автора, его никогда не привлекали и не привлекают романы ужасов и мистика. Он даже никогда не читал подобную литературу. Среди своих любимых авторов он отмечает Грэма Грина, Фёдора Достоевского, Роберта Натана и Рэя Брэдбери.

Он написал произведение короткой формы — короткую повесть «Где-то там» (1999) в которой объясняет, что мертвецы, находясь в загробном мире, не понимают, что они уже мертвы. Эта 100-страничная повесть должна была по идее стать романом, но Блэтти не расширил её. Он написал по ней сценарий.

Живёт в Монтесито (Montecito) в штате Калифорния, женат, имеет семерых детей.

Произведения

Романы

  • 1959 — Какой путь в Мекку, Джек? (Which Way to Mecca, Jack?)
  • 1963 — Джон Голдфэрб, подойди пожалуйста (John Goldfarb, Please Come)
  • 1965 — Я Билли Шекспир! (I Billy Shakespeare!)
  • 1966 — Сверкая — сверкай, убийца Кэйн (Twinkle, Twinkle, Killer Kane) — изд. «Curtis Books». — 144 с. (п) ISBN 0-502-09143-6

То же: 1978 — Под названием «Девятая конфигурация» (The Ninth Configuration) — изд. «Harper & Row». — 135 с. (п) ISBN 0-06-010359-0 — переработанный и дополненный вариант

  • 1971 — Изгоняющий дьявола (The Exorcist) — изд. «Harper & Row». — 340 с. (п) ISBN 0-06-010365-5
  • 1983 — Легион (Legion) — изд. «Collins»

То же: 1990 — Под названием «Изгоняющий дьявола 3: Легион» (The Exorcist III: Legion) — изд. «Simon & Schuster» — [Адаптировано под новеллизацию кинофильма]

  • 1996 — Пятый демон, ничего не значащее изгнание дьявола: Миф (Demons Five, Exorcist Nothing: A Fable). — изд. «Dutton / Donald I. Fine»

Сборники

  • 1998 — «Изгоняющий дьявола» и «Легион»: Киносценарии (Exorcist and Legion, The Screenplays)

Повести

  • 1999 — Где-то там (Elsewhere) // антология «999», ред. Эл Сэррэнтонио (Al Sarrantonio) — с.561-664

Другие книги

  • 1973 — Я скажу им, что помню вас (I’ll Tell Them I Remember You) — автобиография
  • 1974 — Уильям Питер Блэтти об «Изгоняющем дьявола»: От романа к фильму (William Peter Blatty on 'The Exorcist': From Novel to Film)
  • 1978 — Если были демоны, тогда возможно были и ангелы: Любимая история об изгоняющем дьявола Уильяма Питера Блэтти (If There Were Demons Then Perhaps There Were Angels: William Peter Blatty’s Own Story of the Exorcist) / В соавт. с Раем Смитом (Rae Smith)
  • 2010 — Безумный (Crazy)
  • 2010 — Димитр (Dimiter)

Экранизации

  • 1973 — «Изгоняющий дьявола» (The Exorcist) — продюсер, автор сценария по собственному роману «Изгоняющий дьявола», актёр в эпизодической роли
  • 1977 — «Изгоняющий дьявола 2: Еретик» (Exorcist II: The Heretic) — автор первоисточника
  • 1980 — «Девятая конфигурация» (The Ninth Configuration) — режиссёр, продюсер, автор сценария по собственному роману «Девятая конфигурация», актёр в эпизодической роли (в титрах не указан)
  • 1990 — «Изгоняющий дьявола 3» (The Exorcist III) — режиссёр, автор сценария по собственному роману «Легион»
  • 2000 — Изгоняющий дьявола: Версия, которую вы никогда не видели (The Exorcist: The Version You’ve Never Seen) — продюсер, автор сценария по собственному роману «Изгоняющий дьявола», актёр в эпизодической роли
  • 2004 — Изгоняющий дьявола: Начало (Exorcist: The Beginning) — автор первоисточника
  • 2005 — Изгоняющий дьявола: Приквел (Dominion: Prequel to the Exorcist) — автор первоисточника
  • 2016 — Изгоняющий дьявола (The Exorcist), телесериал — автор первоисточника

Премии и награды

Золотой глобус:

Оскар:

Напишите отзыв о статье "Блэтти, Уильям Питер"

Примечания

  1. Борис Иванов. [www.film.ru/articles/the-power-of-christ-compels-you The Power of Christ Compels You! Классические цитаты. Изгоняющий дьявола]. Film.ru (26.02.2015).
  2. [www.film.ru/articles/the-power-of-christ-compels-you "The Power of Christ Compels You! Классические цитаты. Изгоняющий дьявола"]
  3. Борис Иванов. [www.film.ru/articles/the-power-of-christ-compels-you Статья "The Power of Christ Compels You! Классические цитаты. Изгоняющий дьявола"]. Film.ru (26.02.2015).

Ссылки

  • [fantlab.ru/autor225 Библиография на сайте Лаборатория Фантастики]
  • [archivsf.narod.ru/persona/blatty/blatty_w.htm Биография и произведения Уильяма Питера Блэтти на сайте «Архив фантастики»]

Отрывок, характеризующий Блэтти, Уильям Питер

Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.