Христианство во Франции

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Христианство во Франции — самая распространённая религия в стране.

По данным исследовательского центра Pew Research Center в 2010 году во Франции проживало 39,56 млн христиан, которые составляли 63 % населения этой страны[1][2]. Энциклопедия «Религии мира» Дж. Г. Мелтона оценивает долю христиан в 2010 году в 68,8 % (43 млн верующих)[3].

Крупнейшим направлением христианства в стране является католицизм. В 2000 году во Франции действовало 40,3 тыс. христианских церквей и мест богослужения, принадлежащих 185 различным христианским деноминациям[4].

Помимо французов, христианами также являются большинство живущих в стране итальянцев, португальцев, фламандцев, испанцев, немцев, армян, бретонцев, англичан, цыган, басков, русских, поляков, каталонцев и др. европейцев. Христианство исповедуют и ряд африканских народов, таких как моси, малагасийцы, фон и др.

В стране действует ряд экуменических объединений. Ещё в 1905 году была создана Французская протестантская федерация. В 1987 году Совет христианских церквей Франции. Две французские церкви (протестантские) являются членами Всемирного совета церквей[5]. Консервативные евангельские церкви страны объединены в Национальный совет евангеликов Франции, связанный со Всемирным евангельским альянсом.

Напишите отзыв о статье "Христианство во Франции"



Примечания

  1. [features.pewforum.org/global-christianity/population-number.php Global Christianity] (англ.). The Pew Forum on Religion & Public Life (19 December 2011). Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gocow72Q Архивировано из первоисточника 23 мая 2013].
  2. [features.pewforum.org/global-christianity/total-population-percentage.php Christian Population as Percentages of Total Population by Country] (англ.). The Pew Research Center's Religion and Public Life Project (12-19-2011). Проверено 25 декабря 2014.
  3. Lionel Obadia. France // Religions of the World: A Comprehensive Encyclopedia of Beliefs and Practices / J. Gordon Melton, Martin Baumann. — Oxford, England: ABC CLIO, 2010. — С. 1130. — 3200 с. — ISBN 1-57607-223-1.
  4. Patrick Johnstone, Jason Mandryk. France // [books.google.md/books/about/Operation_World_2001.html?id=NuQCRAAACAAJ&redir_esc=y Operation World 2001]. — London: Paternoster Publishing, 2001. — 798 p. — (Operation World Series). — ISBN 1-8507-8357-8.
  5. [www.oikoumene.org/en/member-churches/europe/france France] (англ.). World Council of Churches. Проверено 15 апреля 2015.

См. также


Отрывок, характеризующий Христианство во Франции

– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]