Мидтаун

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Мидта́ун или Средний Манхэттен (англ. Midtown Manhattan) — один из трёх крупных районов боро Манхэттен наряду с Даунтауном и Аптауном. На севере Мидтаун ограничен 59-й улицей, на западе — рекой Гудзон, на востоке — проливом Ист-Ривер. Южной границей обычно считается 14-я улица, но порой за неё принимается 30-я улица.

Мидтаун является деловым и торговым районом. Здесь, в частности, находятся многие известные небоскрёбы и комплексы, в том числе Эмпайр-стейт-билдинг, Рокфеллеровский центр, Фонд Форда, Крайслер-Билдинг, комплекс ООН. Мидтаун является крупнейшим деловым центром Нью-Йорка и одним из наиболее активных рынков недвижимости в мире. Так, по объёму финансовых операций Мидтаун конкурирует с Даунтауном. В районе находится значительное количество туристических достопримечательностей, многие из которых расположены на Таймс-сквере, Бродвее и Пятой авеню. На участке Шестой авеню, проходящей через Мидтаун, находятся штаб-квартиры четырёх крупнейших телесетей.

Координаты: 40°44′49″ с. ш. 73°59′10″ з. д. / 40.747° с. ш. 73.986° з. д. / 40.747; -73.986 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.747&mlon=-73.986&zoom=14 (O)] (Я)

Напишите отзыв о статье "Мидтаун"

Отрывок, характеризующий Мидтаун

«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.