Сассари

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сассари
Sassari
Герб
Страна
Италия
Регион
Сардиния
Провинция
Сассари
Координаты
Мэр
Никола Санна
Площадь
546,08 км²
Высота центра
225 м
Официальный язык
Население
127 715[1] человек (2013)
Плотность
234 чел./км²
Названия жителей
sassaresi
Часовой пояс
Телефонный код
+39 079
Почтовый индекс
07100
Автомобильный код
SS
ISTAT
090064
Официальный сайт

[www.comune.sassari.it/ une.sassari.it]  (итал.)</div>

Са́ссари (итал. Sassari, сард. Tàtari) — город в итальянском регионе Сардиния, административный центр одноимённой провинции, второй по величине и значению после столицы Кальяри.

Покровителем города считается святитель Николай Чудотворец, престольный праздник которого отмечается 6 декабря.





Содержание

Территория и климат

Сассари — главный город северной части Сардинии, расположен в 12 км от моря, на известняковом плато, изрезанном долинами и ущельями, понижающемся в северо-западном направлении к заливу Азинара. К юго-востоку преобладает холмистая местность. Территория богата водой; наличие более 400 источников и артезианских скважин способствует развитию огородничества. Город окружён оливковыми плантациями, виноградниками, садами и огородами, которые начиная с XIX века пришли на смену смешанным лесам с преобладанием дуба и средиземноморскому маквису.

Климат Сассари — субтропический средиземноморский, с мягкой дождливой зимой и жарким сухим летом. Снегопады бывают, но редко. Летом температура воздуха достигает 40 градусов. Зона сейсмической активности — 4 (опасность минимальна).

Сассари Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек
Средняя максимальная температура (°C) 11.1 12.0 15.0 19.0 29.1 32.5 36.0 35.3 26.0 21.8 16.8 12.8
Средняя минимальная температура (°C) 5.4 5.7 7.5 10.0 13.0 16.4 19.4 19.5 17.0 14.0 10.0 6.5
Норма осадков (мм) 65 68 51 45 25 13 5 12 39 76 104 89
Количество дней с осадками 9 9 8 7 5 2 1 2 4 7 10 10
Продолжительность солнечного света (часов) 127 152 186 223 270 310 350 316 257 202 143 115

Источник: EU Climate Data[2]

История

Древний период

Археологические находки в окрестностях Сассари свидетельствуют о заселении этой местности человеком в донурагическую и нурагическуюXVII века до н. э. до II века до н. э.) эпохи.

В 11 км от Сассари, в Монте д’Аккоди, расположен Сардинский зиккурат — развалины храма эпохи медного века (3-2 тыс. до н. э.), по конструкции напоминающего месопотамские зиккураты и не имеющего аналогов нигде в Европе.

В Ли Пунти, пригороде Сассари, находится «домус де джанас» под названием «Moнталè»[3]. «Домус-де-Джанас» (с сардинского — «дом фей») — это гробница из нескольких камер, вырубленная в скале, датируемая IV-III тысячелетием до н. э.

Сассари занимает первое место среди провинций Сардинии по количеству нурагов[4] — мегалитических башен в форме усечённого конуса, сложенных из камней сухой кладкой. Их строили с конца II тыс. до н. э. и до захвата Сардинии римлянами в 238 году до н. э. Назначение их неизвестно — они могли служить укреплениями, храмами, жилищами или сочетать данные функции. Нураги часто располагаются в стратегически важных местах — на вершине холма с панорамным обзором. Ближе всего к городу находятся нураги Аттенту, делла Скала, ди Джоскари, ли Луццани, Пьянданна.

О наличии поселений на территории современного Сассари в древнеримскую эпоху свидетельствуют обнаруженные здесь захоронения, фрагменты керамики, римские монеты. Однако, разбросанность данных находок по большой площади означает, что данная территория при римлянах была не городом, а сельской местностью, прилегающей к находившемуся на месте современного Порто-Торреса крупному городу Turris Libyssonis. Здесь проходила главная дорога острова, соединявшая Туррис с Каралисом, современным Кальяри; располагались виллы, сельскохозяйственные предприятия и каменоломни; местные источники снабжали город водой через систему акведуков, частично сохранившихся до наших дней.

Период юдикатов и свободной коммуны

Сассари впервые появляется на географической карте в 1131 году. В кодексе монастыря Святого Петра в Силки, написанном на сардинском языке в 10651180 годах, собраны договоры дарения, наследования, приобретения и другие юридические акты с участием монастыря, из которых можно узнать о жизни средневекового поселения. Данная территория входила тогда в состав юдиката Логудоро, также называемого юдикатом Торреса. До наших дней дошёл список юдекса Баризона II, составленный в 1190 году, содержащий опись пожертвований самого монарха, его жены и сына Костантино II на нужды больницы св. Леонарда, располагавшейся на месте современного района Латте Дольче. С начала XIII века Сассари бурно рос и приобретал черты города, поскольку в нём селились пизанские и генуэзские купцы, ведущие торговлю с сельскохозяйственной северной Сардинией. В это время вследствие борьбы за власть сторонников Пизанской и Генуэзской республик, соседнего юдиката Арборея, католической церкви, происходит ослабление юдиката Торреса и последовавший в 1259 году его распад. Сассари был последней (после Порто-Торреса и Ардары) столицей юдиката Торреса. Во второй половине XIII века, в условиях безвластия и междоусобиц, жители провозгласили Сассари республикой в форме свободной коммуны под управлением подеста. Население коммуны, союзной сначала с Пизой, а затем с Генуей, составляло тогда около 10000 человек. Основные принципы устройства республиканского города-государства были зафиксированы в «Сассарских статутах» — своде законов в трёх частях, изданном как на латыни, так и на сардинском языке: первая часть определяла структуру органов власти и обязанности должностных лиц, вторая часть — гражданское, а третья — уголовное право. В это время в Сассари строятся каменные городские стены с тридцатью шестью башнями для защиты населения от всевозможных нападений.

Арагонско-испанский период

В 1297 году папа римский Бонифаций VIII провозглашает существование королевства Сардиния и Корсика и жалует арагонскому королевскому дому право создания данного государства путём завоевания. Несколько десятилетий ушли на подготовку масштабной военной операции, и в 1323 году войска наследника арагонского престола Альфонсо высадились на Сардинии и начали боевые действия против пизанцев. Город Сассари выразил поддержку арагонцам и добровольно вошёл в состав создаваемого Сардинского королевства. В 1324 году войска принца Альфонсо при поддержке генуэзских знатных родов, сассарцев и юдиката Арбореи одержали победу над пизанцами. На отобранных у них территориях и землях коммуны Сассари было создано королевство, входящее в состав Арагонской короны. Независимость была утрачена, власть в Сассари перешла от выборного подеста к губернатору, назначаемому королём Арагонским. Также были разрушены традиционные торговые связи с государствами Северной Италии. Уже через два года горожане взбунтовались против новой власти. Для обеспечения своей безопасности арагонцы в 1330 году построили Сассарскую крепость, в которой разместили гарнизон. В 1331 году Сассари получил статус «città regia», то есть город, непосредственно подчиняющийся королю, обладающий большей автономией, чем город, пожалованный во владение феодалу. Этот статус позволил Сассари иметь местное самоуправление, выборный государственный орган, подконтрольный представителю короля, дал право посылать представителей города в парламент королевства, а также дал правительству города феодальные права над окружающей сельской местностью. Несколько десятилетий арагонцы проводили политику заселения города торговцами и ремесленниками из Каталонии, Валенсии и и других областей Испании, но переселенцы не приживались в условиях голода и постоянных войн с соседями. К 1343 году население Сассари сократилось до 5000 человек. После эпидемии чумы 1347—1353 годов, унёсшей большую часть населения острова, юдикат Арборея совместно с генуэзским родом Дориа объявили войну арагонцам и осадили Сассари, но взять его не смогли, так как король Арагона Педро IV пришёл с войсками и заключил в 1355 году мир с Арбореей. Война длились с перерывами до 1420 года; в 1368 году Сассари был взят войсками юдекса Арбореи Мариано IV, а в руках арагонцев остались лишь Кальяри и Альгеро. В последующие десятилетия Сассари переходил из рук в руки, страдал от эпидемий чумы, опустошавших Европу, с 1410 г. по 1420 г. был последней столицей юдиката Арбореи, когда его прежнюю столицу Ористано захватили арагонцы. В 1420 году юдекс Арбореи продал королю Арагонскому Альфонсо V свои права на престол, и наступил мир. Жизнь в городе постепенно нормализовалась: развивались ремёсла, налаживались новые торговые связи, работали местные и приезжие художники, резчики, ювелиры, открывались школы при монастырях. Значительная часть горожан по-прежнему занимались сельским хозяйством на пригородных полях и пастбищах. Сассари вновь стал центром всей северной Сардинии. В последующие три века периоды экономического и культурного процветания города чередовались с периодами упадка и эпидемий. В 1479 году путём слияния арагонского и кастильского престолов возникает королевство Испания, и Сардиния автоматически входит в его состав. В 1527-28 году в Сассари несколько раз вторгались и грабили приходящие с моря французы. Постоянные набеги на портовые города алжирских и турецких пиратов наносили убыток торговле, составляющей основу городской экономики. Постепенно сформировался класс местной аристократии, занятой государственным и феодальным управлением и говорившей на испанском языке, бывшем тогда государственным. Во второй половине XVI века с появлением книгопечатания расцвела гуманистическая мысль, появились поэты и писатели. Однако, свободомыслие было ограничено испанской инквизицией, жёстко контролировавшей культурную жизнь как элиты, так и простолюдинов. В 1562 году иезуиты открыли в Сассари учебное заведение, которое в 1617 году получило статус первого на Сардинии университета. В 1616 году архиепископ А. Канополо открыл в Сассари типографию, а основанная им средняя школа существует и поныне. Сассари — «столица севера» соперничал с Кальяри- «столицей юга» Сардинии: боролся за право проводить у себя заседания сардинского парламента, собиравшегося раз в десять лет для обсуждения политических, экономических и налоговых проблем; ввёл собственный календарь, штаб-квартира инквизиции на Сардинии с 1535 года размещалась в Сассарской крепости. В последние десятилетия испанского владычества ослабление Испанской империи привело к упадку Сассари и других сардинских городов.

Савойский период

В 1714 году Сардиния по Утрехтскому договору переходит от Испании к Австрии, а в 1720 году — к Савойскому дому. Новая власть пообещала ничего не менять, сохранив устаревшие к тому времени феодальные отношения, ремесленное производство и мелкую торговлю. Только во второй половине XVIII века правительство предприняло попытку модернизации и централизации власти. Часть полномочий перешла от органов городского самоуправления к королевским чиновникам, были ограничены привилегии духовенства, возрождён университет. Общественную жизнь и образование перевели с испанского языка на государственный итальянский, которым до тех пор не пользовался ни простой народ, говоривший на сассарском диалекте сардинского языка, ни аристократия, воспитанная на испанских традициях. Реформа не пользовалась поддержкой населения и не дала желаемых результатов, так как не затронула экономических причин отсталости. В 1780 году в Сассари прошло антиправительственное восстание. В конце XVIII века среди образованной части городского населения росла популярность идей Великой французской революции. Раздавались требования самоуправления Сардинии, подтверждения старинных привилегий и занятия всех должностей местными уроженцами. В окрестных деревнях то и дело вспыхивали бунты против непосильных податей и барского произвола. В обстановке нестабильности дворяне и высшее духовенство Сассари в 1794 году обратились к королю с просьбой о защите и о независимости от правительства в Кальяри, то есть о разделении Сардинии на две части. 28 декабря 1795 года вся северная Сардиния поднялась на антифеодальное выступление; восставшие вошли в Сассари, арестовали губернатора и архиепископа и маршем прошли по улицам города. Для наведения порядка в регионе вице-король в феврале 1796 года направил в Сассари судью Королевского суда, сторонника реформ Д. М. Анджой в качестве своего полномочного представителя. Жители города устроили ему триумфальную встречу, приветствуя как освободителя. Д. М. Анджой фактически встал на сторону восставших, поддержал их требования в послании к вице-королю и отказался собирать подати силовыми методами. Несколько месяцев Д. М. Анджой издавал законы, направленные на примирение крестьян с феодалами путём компромиссов. Не получив поддержки от вице-короля, ни от Франции, с которой Сардинское королевство находилось в состоянии войны, он выступил из Сассари во главе революционных сил на Кальяри. Король лишил его всех полномочий и выслал против восставших войска. Д. М. Анджой был покинут большинством сторонников и бежал из страны. Восстание было подавлено. В XIX веке Сассари переживает расцвет: возникают промышленные предприятия, банки, город занимает второе место в Италии по производству кожи. Большую часть оборонительных стен, в пределах которых город существовал с XIII века, снесли, чтобы ликвидировать перенаселение и дать городу возможность развития. Были построены новые кварталы с широкими улицами и прямоугольной планировкой, проведены уличное освещение и канализация; открыты новая больница, тюрьма, городской театр, школы. Когда в 1861 году образовалось единое королевство Италия, были построены палаццо администрации провинции Сассари и окружающие его здания на площади Италии. В 1877 году снесли Сассарскую крепость — как символ иностранной оккупации и чтобы освободить место для новой застройки. Строилась железная дорога, было организовано пароходное сообщение между Порто-Торресом и Генуей. В среде интеллигенции развивался интерес к своей земле, её языку и традициям: появились первые научные работы по археологии, лингвистике, истории Сардинии. Вышла в свет «Сассари» — монументальная энциклопедия по истории города, написанная Э. Коста.

Период современности

В 1915 году, когда Италия вступила в Первую мировую войну, из местных уроженцев была сформирована пехотная бригада «Сассари», понёсшая большие потери и прославившаяся в боях. Во время Второй мировой войны Сассари не был разрушен при бомбардировках войск антигитлеровской коалиции: на город упала всего одна бомба и убила одного человека. Население Сассари увеличивалось за счёт миграции из окрестных сельских районов, в конце XX — начале XXI века появились иммигранты из других стран. Город расширяется за счёт строительства новых жилых и промышленных районов, присоединения пригородов. Сассари сохраняет своё значение экономического и культурного центра всей северной Сардинии.

Достопримечательности

Религиозная архитектура

  • Пещерная церковь в Фунтана Гутьеррес, VII—IX век. Состоит из трёх ниш-апсид с алтарём, выкопанных в известняковом обрыве.
  • Церковь Сан-Пьетро в Силки, XI—XVII в. впервые упоминается в 1065 г. в дошедшем до нас кодексе бенедиктинского монастыря. Перестраивалась в XIII в. и XVII в. Классический фасад, разделённый четырьмя лопатками на три части, с полукруглой аркой и тремя окнами, относится к XVII веку. с XIII века сохранились фрагменты кладки однонефного интерьера с четырьмя боковыми капеллами и нижняя часть колокольни. Главный алтарь выполнен из позолоченного резного дерева.
  • Собор св. Николая, XII—XVIII в. От романо-ломбардского сооружения XIII в. сохранилась нижняя, квадратная в плане, часть колокольни. Верхняя цилиндрическая её часть с куполом достроена в XVIII веке. После переноса в Сассари в 1441 г. епископской кафедры собор был почти полностью снесён и перестроен в стиле каталанской готики. Богато украшенный фасад в стиле барокко с тремя круглыми арками, статуями святых в нишах и лепным орнаментом появился в XVIII веке. Внутри собор имеет один неф, трансепт и по четыре боковых капеллы с каждой стороны. Главный алтарь — мраморный, в классическом стиле, создан в 1690 г. На нём находится икона XIV века «Мадонна дель боско» сиенской школы.

  • Церковь Санта-Мария-ди-Бетлем, XII—XIX в. Фасад в романо-ломбардском стиле с двускатной крышей, порталом, розой, разделённый на три горизонтальные части, сохранился с XIII века. В 1829—1834 г.г. при перестройке церкви по проекту сардинского архитектора А. Кано появился эллиптический в плане трансепт, купол, внутренняя отделка, в которой сочетаются неоклассические и барочные элементы. В 1846 г. А. Керозу заменил существовавшую ранее восьмиугольную башню в стиле каталанской готики на нынешнюю цилиндрическую колокольню.
  • Церковь Богородицы в Латте Дольче, XIII в[5] начала строиться в 1177—1190 г. в романском стиле из светлого известняка. От первоначального сооружения сохранились южная стена и северная стена с фризом в виде арочек, опирающихся на антропоморфные и зооморфные подставки. К XIV веку относится квадратная готическая апсида, которая немного уже единственного нефа и ниже его уровня. С XVI века церковь была заброшена; восстановлена после 1825 года. Значительно перестроена в 1954 г.

  • Церковь Сан-Донато, XIII—XVII в. сохранила во внешнем облике первоначальные готические черты. В XVII веке была значительно расширена. Интерьер — однонефный, по четыре боковых капеллы с каждой стороны. с резными деревянными алтарями XVI—XVII в.
  • Церковь Сант-Агостино, XVI—XVII в.
  • Церковь Сан-Джакомо, XVI—XVII в.
  • церковь Св. Екатерины, 1579—1609 г.г. — построена иезуитами по проекту Д. М. Бернардони и Д. де Розиса. В ней сочетаются черты архитектуры Возрождения и поздней готики. Фасад с пилястрами разделён по горизонтали на две части и увенчан криволинейным тимпаном. На нём имеются портал и три окна, увенчанные треугольными фронтонами, а также гербы ордена иезуитов и архиепископа А. де Лорка. Купол на восьмиугольном барабане. Внутреннее убранство в основном, сохранилось в первоначальном виде. Можно отметить живописный цикл фламандца Й. Билевельта, работавшего в Сассари в 1622—1652 г.г.
  • церковь Богородицы Розария, XVII в.
  • церковь Сан-Микеле, XVII в.
  • кармелитский монастырь с церковью, XVII—XVIII в.
  • монастырь и церковь монахинь-капуцинок, 1673—1695 г.г.
  • церковь Св. Андрея 2-й половины XVII в. в стиле позднего барокко была построена на пожертвования врача корсиканского происхождения В. Гуидони и служила центром сбора живших на ул. Корси выходцев с Корсики. Фасад церкви разделён по горизонтали карнизом на две части, завершается тремя вертикальными выступами, увенчанными треугольными фронтонами и соединёнными спиральными завитками. Под центральным фронтоном находится трёхчастное венецианское окно, под боковыми — маленькие колоколенки. Интерьер однонефный, по две боковые капеллы с каждой стороны. Алтари из расписной лепнины обрамлены с боков тёмными витыми колоннами.
  • церковь Сант-Антонио-Абате, 1700—1707 г.
  • церковь Сан-Систо, XIX в.
  • базилика Св. сердца, построена в 1943—1952 г. миланским архитектором А. Аннони в стиле итальянского рационализма. Имеет прямоугольный фасад с высокой трёхярусной колокольней в центре. Внутренняя отделка в виде фресок, алтарной живописи, витражей и мозаик выполнена в 1960—1968 г. художником из Сассари К. Спада. В ранг базилики возведена в 1980 г.

Гражданская архитектура

  • Палау Монтаньян — каза Гуарино в стиле каталанской готики, XV век.
  • Палаццо Узини на пл. Тола, XVI в. — образец жилой архитектуры Возрождения. Мощный портал и архитравы над окнами отделаны рустикой, по бокам портала — два герба дворянского рода Манка, владельцев Узини. Третий этаж надстроен в XVIII в. Сейчас это здание занимает городская библиотека.
  • Главное здание Университета Сассари начало строиться в 1611 г. как колледж иезуитов. В центре находится двор-клуатр, вокруг расположены аудитории. В заднюю часть здания встроены фрагменты средневековой городской стены с круглой башней. Фасад приобрёл свой нынешний вид в 1927 г. В зале рукописей университетской библиотеки хранятся важнейшие документы, определяющие историю Сардинии, в том числе кодекс монастыря Святого Петра в Силки и два экземпляра «сассарских статутов»: один — на латыни, другой — на сардинском языке.

  • Фонтан Розелло, сооружённый в 1603—1606 г. мастерами из Генуи в стиле позднего Возрождения, символизирует скоротечность времен. Состоит из двух параллелепипедных блоков; по углам нижнего из них находятся скульптурные изображения четырёх времен года, двенадцать струй воды вытекают из львиных и дельфиньих голов, на верхнем блоке с южной стороны возлежит фигура водного божества. Сооружение увенчано конной статуей св. Гавина на вершине двух перекрещивающихся арок.
  • Дом иезуитов, примыкающий к церкви св. Екатерины, был построен к 1611 г. группой архитекторов-иезуитов как жилое и учебное здание для членов ордена и студентов семинарии. Ныне здесь — картинная галерея «Муз’а».
  • Палаццо Морос и Молинос,XVII в.
  • Здание зернохранилища состоит из двух одинаковых двухэтажных корпусов с двускатной крышей, соединённых по длинной стороне и построенных соответственно в 1597—1598 и 1607—1608 г.г. До 1833 г. служило для хранения стратегического запаса зерна, закупаемого городским правительством. Нижний этаж состоит из трёх соединяющихся залов с цилиндрическими сводами, потолок верхнего этажа — из деревянных балок, поддерживаемых большими круглыми арками. С 2000 г. здание используется как выставочный зал.
  • Палаццо Сан-Себастьяно, начало XIX в.
  • Палаццо маркизов Сан-Сатурнино, 1847 г.
  • Палаццо дукале — особняк герцогов Азинарского и Валломброзского, построен в 1775—1805 г.г. группой мастеров под руководством пьемонтского архитектора К. Валино. Трёхэтажное здание из местного известняка с внутренним двором, с фасадом, разделённым междуэтажными карнизами, с окнами различного размера, украшенными фронтонами разной формы. В 1908 г. над центральным порталом был сделан балкон. Центральный холл — сложной формы, украшен гербами и бюстами. Теперь в здании размещается городская администрация.
  • Неоклассическое здание городского театра построено в 1826—1829 г.г. по проекту Д. Коминотти для размещения городской администрации. Внутри имеется подковообразный театральный зал с четырьмя ярусами лож. Здание оказалось не очень удобным для размещения чиновников, поэтому в 1875 году администрация переехала в палаццо Узини, затем в 1900 г. — в палаццо Дукале, а данный палаццо с тех пор служит городским театром.

  • Палаццо Провинции на пл. Италии[6] был построен в 1872—1876 г.г. по проекту Е. Сирони в рамках принятого сразу после объединения Италии плана создания провинциальных администраций. В нём размещаются служебные кабинеты чиновников, парадные залы, а также жилые покои префекта. Зал заседаний украшен фресками художника-вериста Д. Шюти на сюжеты из итальянской истории. Памятник Виктору-Эммануилу II перед зданием выполнен по проекту Д. Сарторио в конце XIX в.
  • Неоготический палаццо Джордано на пл. Италии, 1878 г., управление банка «Сардкредит».
  • Палаццо Кугурра в стиле модерн на виа Рома. 1890 г.
  • Вилла «Мимоза» в стиле модерн на ул. 4 ноября, построенная по проекту А. А. Мелиа ди Сант’Элиа в 1911—1913 г.г.
  • Павильон ремёсел им. Е. Таволара в городском саду, построен в 1956 г. по проекту У. Бадаса в стиле неолиберти как выставочный зал ассоциации сардинских ремесленников. Интерьер украшен скульптурой и барельефами работы Е. Таволара. Во дворе — керамический фонтан и скульптурные композиции работы Д. Силеккья.

Военная архитектура

  • Фрагменты стены, возведённой в XIII веке по периметру средневекового города, с шестью сохранившимися башнями.
  • Подземные этажи Сассарской крепости, построенной в XIV веке и снесённой в 1877 году, обнаруженные на площади Кастелло при археологических раскопках 2008—2011 г.г.

Сады и парки

  • Городской сад, разбитый в 1870-х годах, с фонтанами «Святой Франциск» и «Четыре времени года».
  • Парк Монсеррат, возникший в XVII—XIX веках как парк при дворянской усадьбе, с неоготическими павильонами и бассейнами.
  • Парк Баддимана — сосновая роща с памятником бойцам мотострелковой бригады «Сассари» и эстрадой.

Музеи

  • Национальный археологический музей им. Д. А. Санна[7]
  • Картинная галерея «Муз’а»[8]
  • Этнографический музей им. Ф. Банде[9]
  • Музей истории мотострелковой бригады «Сассари»[10]
  • Музей науки и техники Университета г. Сассари[11], объединяющий анатомическую, зоологическую, энтомологическую, ботаническую, сельскохозяйственную, геолого-минералогическую, физическую экспозиции, хранящиеся в помещениях соответствующих факультетов Университета.

Население

Численность населения[12] <timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.9)
 id:darkgrey  value:gray(0.7)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.6,0.7,0.8)

ImageSize = width:455 height:373 PlotArea = left:50 bottom:50 top:30 right:30 DateFormat = x.y Period = from:0 till:150000 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:50000 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:10000 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo

BarData=

 bar:1861 text:1861
 bar:1871 text:1871
 bar:1881 text:1881
 bar:1901 text:1901
 bar:1911 text:1911
 bar:1921 text:1921
 bar:1931 text:1931
 bar:1936 text:1936
 bar:1951 text:1951
 bar:1961 text:1961
 bar:1971 text:1971
 bar:1981 text:1981
 bar:1991 text:1991
 bar:2001 text:2001
 bar:2011 text:2011

PlotData=

 color:barra width:20 align:left
 bar:1861 from:0 till: 25594
 bar:1871 from:0 till: 32315
 bar:1881 from:0 till: 34540
 bar:1901 from:0 till: 37746
 bar:1911 from:0 till: 43028
 bar:1921 from:0 till: 43792
 bar:1931 from:0 till: 51283
 bar:1936 from:0 till: 54926
 bar:1951 from:0 till: 69571
 bar:1961 from:0 till: 89311
 bar:1971 from:0 till: 106261
 bar:1981 from:0 till: 118631
 bar:1991 from:0 till: 122339
 bar:2001 from:0 till: 120729
 bar:2011 from:0 till: 130658

PlotData=

 bar:1861 at: 25594 fontsize:S text: 25.594 shift:(-8,5)
 bar:1871 at: 32315 fontsize:S text: 32.315 shift:(-10,5)
 bar:1881 at: 34540 fontsize:S text: 34.540 shift:(-10,5)
 bar:1901 at: 37746 fontsize:S text: 37.746 shift:(-10,5)
 bar:1911 at: 43028 fontsize:S text: 43.028 shift:(-10,5)
 bar:1921 at: 43792 fontsize:S text: 43.792 shift:(-10,5)
 bar:1931 at: 51283 fontsize:S text: 51.283 shift:(-10,5)
 bar:1936 at: 54926 fontsize:S text: 54.926 shift:(-10,5)
 bar:1951 at: 69571 fontsize:S text: 69.571 shift:(-10,5)
 bar:1961 at: 89311 fontsize:S text: 89.311 shift:(-10,5)
 bar:1971 at: 106261 fontsize:S text: 106.261 shift:(-10,5)
 bar:1981 at: 118631 fontsize:S text: 118.631 shift:(-10,5)
 bar:1991 at: 122339 fontsize:S text: 122.339 shift:(-10,5)
 bar:2001 at: 120729 fontsize:S text: 120.729 shift:(-10,5)
 bar:2011 at: 130658 fontsize:S text: 130.658 shift:(-10,5)

TextData=

 fontsize:S pos:(20,20)
 text:По данным ISTAT - графическое представление Wikipedia 

</timeline>

Национальные меньшинства

На 31 декабря 2010 в Сассари проживали 2709 иностранных граждан, что составляет около 2 % населения. Из них:

К 31 декабря 2013 количество иностранных граждан возросло до 3368 человек[14]. Высок процент иностранцев, занятых индивидуальным трудом — 20,2 % против 7 % в среднем по стране, что выводит Сассари и всю Сардинию на первое место среди регионов Италии по занятию иммигрантов предпринимательством. Они заняты, главным образом, в гостиничном деле, услугах для предпрятий, строительстве, торговле и транспорте.

Культура

Высшие учебные заведения

В Сассари находятся университет[15], отметивший в 2012 году 450 лет со дня основания, Академия художеств им. М. Сирони[16], Консерватория им. Луиджи Канепа[17].

Средства массовой информации

В Сассари выпускаются: газета «Ла нуова Сарденья» — с 1891 г., журнал «Иль сассарезе» — с 1973 г., газеты объявлений; работают местные отделения общенациональной телекомпании РАИ и сардинских телекомпаний «Видеолина», «Чинквестелле Сарденья». В городе имеются три кинотеатра. С 2006 г. в Сассари проводится Сардинский фестиваль короткометражных и документальных фильмов. С 2007 года существует литературный фестиваль «Октябрь поэзии», на котором присуждается «Международная литературная премия города Сассари».

Театры

На существующих театральных площадках: городской театр, железнодорожный театр, кинотеатр им. Д. Верди, Изумрудный театр, новый городской концертный зал, открытый в 2012 году, — выступают гастролирующие и местные артисты и коллективы. Из местных коллективов можно упомянуть детский театр «Бочка и цилиндр»[18], концертную организацию им. Мариализы де Каролис[19], джазовый оркестр Сардинии[20].

Городские праздники

Шествие кандельеров

14 августа, в вечер накануне праздника ФеррагостоВознесения Богородицы, по городу проходит процессия кандельеров, то есть свеченосцев. Традиция его восходит к XVI веку, к обету благодарения за окончание эпидемии чумы. Представители средневековых профессиональных гильдий — кузнецов, каменщиков, сапожников, огородников и др., — в исторических костюмах, под аккомпанемент барабанов, пританцовывая, несут по улицам города от площади Кастелло к церкви Санта-Мария-ди-Бетлем символические свечи — разнообразно украшенные расписные деревянные колонны. В шествии участвуют городские оркестры и жители.

Кавальката сарда

В предпоследнее воскресение мая в Сассари проходит кавальката сарда — парад фольклорных групп из разных областей Сардинии — пеших, конных и на украшенных цветами повозках. Участники представляют свои национальные костюмы, украшения, музыку. Во второй половине дня на ипподроме проходят скачки и соревнования по конной выездке. Праздник сопровождается ярмаркой и заканчивается поздно вечером исполнением сардинских народных песен и танцев под аккомпанемент аккордеонов и тройных дудочек-лаунедд на площади Италии.

Праздник обета

Процессия верующих, проходящая в последнее воскресение мая от собора св. Николая до церкви Сан-Пьетро в Силки во исполнение обета, данного архиепископом Сассари А. Мадзотти в дни второй мировой войны, когда первая бомба попала в здание вокзала. Архиепископ молился о прекращении бомбардировок и обещал, что каждый год в этот день будет проходить шествие. Сассари действительно больше не бомбили.

Гастрономия

В кухне Сассари главенствуют местные овощи — баклажаны, лук, бобы, помидоры, артишоки, картофель и др. Из них готовят густые мясные и овощные супы, закуски, тушат на гарнир к мясу. Из макаронных изделий можно отметить джиджони — галушки с колбасной подливкой. Вторые блюда обычно готовятся из свинины, баранины или телятины; очень широко используются потроха. Часто готовят из улиток различных видов и размеров: тушат, фаршируют, подают под различными соусами. Из рыбных блюд можно упомянуть сардины на углях. Типичным заимствованным блюдом являются пришедшие из Генуи файне — лепёшки из нутовой муки.

Известные горожане

Экономика

Экономика города основана на развитом третичном секторесфере услуг, розничной торговле и административном управлении северной частью Сардинии. Крупные промышленные предприятия, такие как теплоэлектростанция, принадлежащая немецкой компании E.ON, расположены в промзоне «Фьюме Санто», а многочисленные малые и средние предприятия — в промышленных зонах «Предда Ньедда», Мурос и в новой промзоне в Трунку Реале, находящейся недалеко от нефтехимического комплекса Порто-Торреса. Значительную роль в экономике играет банковский сектор: в Сассари находятся штаб-квартиры главных банков региона — Банка Сардинии, Банка Сассари и «Сардализинг». Вокруг города работают традиционные сельскохозяйственные предприятия, производящие оливковое масло, фрукты и овощи, вино, сыр, текстиль. В Сассари расположены многие научно-исследовательские учреждения: на базе Университета, под эгидой Национального научно-исследовательского Совета (CNR), Институт экспериментальной зоопрофилактики Сардинии, Аграрно-метеорологическая служба Сардинии, региональное Агентство по охране окружающей среды, Институт зоотехники и сыроваренной промышленности, исследовательский институт Конфедерации торговли, а также организации местного значения.

Количество работающих в Сассари предприятий: [21]

Год Сельское хозяйство и рыболовство Добыча минералов Промышленность Энергетика и водоснабжение Строительство Торговля Гостиницы и рестораны Транспорт и связь Сфера услуг Прочие Итого
2010 971 7 824 22 1705 3844 761 720 2099 14 10967
2006 1023 8 1087 4 1505 3757 534 470 2022 20 10430

Инфраструктура и транспорт

Дорожная сеть

Федеральная автодорога ss131 «Карл Феликс» соединяет Сассари с Порто-Торресом и далее с центром и югом Сардинии, федеральная автодорога ss199 — через Монти с Ольбией, федеральная автодорога ss291 — с Альгеро, федеральная автодорога ss200 — через Сеннори и Сорзо с Кастельсардо, провинциальная автодорога 15M — с Иттири. Из Сассари в Ольбию через Темпьо-Паузания идёт также федеральная трасса ss127 , самый извилистый участок которой от Сассари до Бортиджадас спрямляет более новая федеральная автодорога ss672 . Рейсовые провинциальные и междугородные автобусы предприятия ARST[22] связывают город Сассари с населёнными пунктами провинции и с другими городами Сардинии.

Железнодорожный транспорт

Железнодорожными пассажирскими перевозками в Сассари занимаются два независимых оператора. Компания государственных железных дорог Италии «Ferrovie dello Stato» выполняет рейсы в Ольбию, Кальяри, Ористано, Порто-Торрес. Региональное транспортное предприятие Сардинии ARST[22] осуществляет железнодорожные перевозки на небольшие (до 35 км) расстояния до Альгеро, Сорзо и Нульви по узкоколейным дорогам дизельными автомотрисами. Электрифицированных железных дорог на Сардинии нет.

Порт

Ближайший пассажирский и торговый порт находится в Порто-Торресе на расстоянии 16 км от Сассари; из него выполняются регулярные рейсы в Геную, Чивитавеккью, Марсель, Барселону, Аяччо, Проприано.

Аэропорты

Ближайшие аэропорты — «Фертилия»[23] г. Альгеро — 30 км, «Коста Смеральда»[24] г. Ольбия — 100 км.

Городской транспорт

Пассажирские перевозки по Сассари осуществляет автопредприятие ATP[25], которое обслуживает 11 городских и 12 пригородных маршрутов. С 2006 года функционирует трамвайная линия от Санта-Мария-ди-Пиза до площади Гарибальди.

Администрация

Действующий мэр — Никола Санна, член Демократической партии, избран 25 мая 2014 года от левоцентристской коалиции.

Консульства

Города-побратимы

Спорт

Ежегодные спортивные соревнования

  • «Сассари-Кальяри» — мужская шоссейная велогонка, проходит в феврале, является этапом Европейского тура Международного союза велосипедистов, существовала с 1948 года по 1983 год, возобновлена в 2010 г. Победителем 2011 года стал россиянин Павел Брутт. В 2012 году гонка не проводилась по экономическим причинам.
  • «Международный турнир города Сассари» по вольной и греко-римской борьбе.
  • «Турнир города Сассари» и «Турнир озера Барац» по стрельбе из лука.
  • «Кубок города Сассари по шахматам».

Спортивные клубы

  • Женский футбольный клуб «АСД Торрес»[26] — шестикратный чемпион Италии (1994,2000,2001,2010,2011,2012 годов), обладатель восьми кубков Италии и шести суперкубков Италии.
  • Мужской клуб «Анмик Сассари» — шестикратный чемпион Италии (с 2000 по 2005 годы) по баскетболу на колясках.
  • Женский гандбольный клуб «АСД ГК Сассари»[27] — шестикратный чемпион Италии (2003,2005,2006,2007,2008,2009 годов), обладатель шести кубков Италии и трёх суперкубков Италии.
  • Мужской баскетбольный клуб «Динамо Сассари»[28] выступает в серии А чемпионата Италии с 2010 года, в сезоне 2014—2015 г. впервые стал чемпионом Италии.

Спортивные сооружения

  • Футбольный стадион им. Ванни Санна на 12000 мест
  • Дворец спорта им. Роберты Серрадиминьи (баскетбол, бокс, фехтование, боевые искусства, тяжёлая атлетика, гимнастика)
  • Легкоатлетический стадион им. Тонино Сидди
  • Ипподром Пинна
  • Теннисный корт им. А. Боццо
  • Городской стадион им. Джиджи Сантору (гандбол, мини-футбол, баскетбол, волейбол)
  • Городской стадион им. Луки Симула (баскетбол)
  • Спортзал им. Пьерпаоло Перу (баскетбол)
  • Спортзал им. Пьеро Кукку (гандбол)
  • Спортзал Меридда (волейбол)
  • Спортзал им. Сильвио Пеллико (волейбол)
  • Спортивный центр им. Марио Канополи (боулинг, гандбол, мини-футбол)
  • Футбольное поле с искусственным покрытием в Латте Дольче
  • Футбольное поле с искусственным покрытием в Карбонацци
  • Каток на ул. Рокфеллера (конькобежный спорт)
  • Городской открытый бассейн в Ли Фангаццу
  • Городской бассейн в Латте Дольче
  • Стрелковый тир на ул. Пиранделло
  • Спортивный центр на ул. Пиранделло (мини-футбол, баскетбол, волейбол, теннис)
  • Спортивный центр в Сан-Джованни (футбол, баскетбол, теннис)
  • Спортзал на ул Прати (дзюдо, карате, борьба, тяжёлая атлетика)
  • Гольф-клуб
  • Спортивный центр «Дубы» (плавание, теннис, мини-футбол)
  • Центр спортивной стрельбы из лука

Напишите отзыв о статье "Сассари"

Литература

  • Мариза Порку Гайас. Сассари: история архитектуры и урбанистики от истоков до 1600-х годов = Sassari Storia architettonica e urbanistica dalle origini al '600 (итал.). — Нуоро: Илиссо, 1996. — 178 с. — ISBN 88-85098-41-X.

Примечания

  1. [www.demo.istat.it/bil2013/index.html данные ISTAT - Национального института статистики] (итал.,англ.). Проверено 27 июня 2014.
  2. [www.climatedata.eu/climate.php?loc=itxx0010&lang=en климатическая статистика для Сассари (Сардиния)] (англ., фр., нидерл., исп.). Проверено 27 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwaWT4AR Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  3. [www.comune.sassari.it/persona/turista/turista_visite_guidate_montale.htm страница «домус де джанас» под названием «Moнталè»] (итал.). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwaXbs4u Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  4. [www.tharros.info/NuraghiCharts.php?lng=en статистика количества нурагов по провинциям Сардинии] (англ., итал., нидерл.). Проверено 6 декабря 2011. [www.webcitation.org/6CwaY6uFJ Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  5. .[www.monumentiaperti.com/scheda.php?idm=595&idc=36 сайт "Открытые памятники", страница церкви Богородицы в Латте Дольче] (итал.). Проверено 28 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwaYl9tE Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  6. [www.monumentiaperti.com/scheda.php?idm=530&idc=36 сайт "Открытые памятники", страница палаццо Провинции] (итал.). Проверено 28 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwaZrIQW Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  7. [www.museosannasassari.it/index.php сайт Археологического музея им. Д.А. Санна] (итал.). Проверено 26 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwaaZHRk Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  8. [www.pinacotecamusa.it/index.php сайт картинной галереи "Муз’а"] (итал., англ.). Проверено 26 ноября 2012. [www.webcitation.org/6Cwab7FsA Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  9. [www.museobande.it/ сайт Этнографического музея им. Ф. Банде] (итал., англ.). Проверено 26 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwacOuLs Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  10. [www.assonazbrigatasassari.it/museo.htm страница музея истории мотострелковой бригады "Сассари"] (итал.). Проверено 26 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwaeE11Q Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  11. [www.uniss.it/php/museo.php сайт музея науки и техники Университета г. Сассари] (итал., англ.). Проверено 26 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwaepFyi Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  12. [www.demo.istat.it/pop2011/index.html данные ISTAT - Национального института статистики] (итал.,англ.). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6Cwafq5u9 Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  13. [www.demo.istat.it/str2010/index.html данные ISTAT - Национального института статистики] (итал.,англ.). Проверено 27 ноября 2011. [www.webcitation.org/6CwagXUmq Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  14. [www.demo.istat.it/str2013/index.html данные ISTAT - Национального института статистики] (итал.,англ.). Проверено 27 июня 2014.
  15. [www.uniss.it официальный сайт Университета г. Сассари] (итал.). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwahBgVz Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  16. [www.uniss.it официальный сайт Академии художеств г. Сассари] (итал.). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwahBgVz Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  17. [www.conservatorio.sassari.it/ официальный сайт Консерватории им. Л. Канепа] (итал.). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwaiE5Q2 Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  18. [www.bottecilindro.it/ сайт театра для детей и юношества "Бочка и цилиндр"] (итал.). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwfJ8yPk Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  19. [www.enteconcertidecarolis.it/ сайт концертной организации им. Мариализы де Каролис] (итал.). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwfWYgGB Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  20. [www.abno.com// сайт джазового оркестра Сардинии] (итал., англ.). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwfX3NNM Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  21. [www.ss.camcom.it/index.php?option=com_content&view=article&id=168&Itemid=205/ сайт Торговой палаты Сассари: экономическая статистика] (итал., англ.). Проверено 30 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwfXu8Y6 Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  22. 1 2 [www.arst.sardegna.it/ сайт транспортного предприятия ARST: расписания, тарифы автобусные и железнодорожные] (итал.). Проверено 26 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwfYTLfi Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  23. [www.algheroairport.it/ официальный сайт аэропорта г. Альгеро] (англ.,итал.). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwqJD15A Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  24. [www.geasar.it/ официальный сайт аэропорта г. Ольбия] (англ.,итал.,нем.). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwqKMMFg Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  25. [www.atpsassari.it/ сайт городского автотранспортного предприятия ATP Сассари: маршруты и расписание городских автобусов] (итал.). Проверено 26 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwqKs6dG Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  26. [www.torrescalciofemminile.it/ официальный сайт футбольного клуба «АСД Торрес»] (итал.). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CwqMspyq Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  27. [www.hcsassari.it/ официальный сайт гандбольного клуба «АСД ГК Сассари»] (итал.). Проверено 11 января 2013. [www.webcitation.org/6DnjN9CoW Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  28. [www.dinamobasket.com/ официальный сайт баскетбольного клуба «Динамо Сассари»] (итал., англ., сард.). Проверено 1 июля 2015.

Отрывок, характеризующий Сассари

– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.
– Да, я… я… хочу обновления, – с трудом выговорил Пьер.
– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.
– Какое понятие вы имеете о франк масонстве?
– Я подразумеваю, что франк масонство есть fraterienité [братство]; и равенство людей с добродетельными целями, – сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, несоответственности своих слов с торжественностью минуты. Я подразумеваю…
– Хорошо, – сказал ритор поспешно, видимо вполне удовлетворенный этим ответом. – Искали ли вы средств к достижению своей цели в религии?
– Нет, я считал ее несправедливою, и не следовал ей, – сказал Пьер так тихо, что ритор не расслышал его и спросил, что он говорит. – Я был атеистом, – отвечал Пьер.
– Вы ищете истины для того, чтобы следовать в жизни ее законам; следовательно, вы ищете премудрости и добродетели, не так ли? – сказал ритор после минутного молчания.
– Да, да, – подтвердил Пьер.
Ритор прокашлялся, сложил на груди руки в перчатках и начал говорить:
– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.
– Противоборствовать злу, царствующему в мире… – повторил Пьер, и ему представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним поучительно наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя – исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе.
Через полчаса вернулся ритор передать ищущему те семь добродетелей, соответствующие семи ступеням храма Соломона, которые должен был воспитывать в себе каждый масон. Добродетели эти были: 1) скромность , соблюдение тайны ордена, 2) повиновение высшим чинам ордена, 3) добронравие, 4) любовь к человечеству, 5) мужество, 6) щедрость и 7) любовь к смерти.
– В седьмых старайтесь, – сказал ритор, – частым помышлением о смерти довести себя до того, чтобы она не казалась вам более страшным врагом, но другом… который освобождает от бедственной сей жизни в трудах добродетели томившуюся душу, для введения ее в место награды и успокоения.
«Да, это должно быть так», – думал Пьер, когда после этих слов ритор снова ушел от него, оставляя его уединенному размышлению. «Это должно быть так, но я еще так слаб, что люблю свою жизнь, которой смысл только теперь по немногу открывается мне». Но остальные пять добродетелей, которые перебирая по пальцам вспомнил Пьер, он чувствовал в душе своей: и мужество , и щедрость , и добронравие , и любовь к человечеству , и в особенности повиновение , которое даже не представлялось ему добродетелью, а счастьем. (Ему так радостно было теперь избавиться от своего произвола и подчинить свою волю тому и тем, которые знали несомненную истину.) Седьмую добродетель Пьер забыл и никак не мог вспомнить ее.
В третий раз ритор вернулся скорее и спросил Пьера, всё ли он тверд в своем намерении, и решается ли подвергнуть себя всему, что от него потребуется.
– Я готов на всё, – сказал Пьер.
– Еще должен вам сообщить, – сказал ритор, – что орден наш учение свое преподает не словами токмо, но иными средствами, которые на истинного искателя мудрости и добродетели действуют, может быть, сильнее, нежели словесные токмо объяснения. Сия храмина убранством своим, которое вы видите, уже должна была изъяснить вашему сердцу, ежели оно искренно, более нежели слова; вы увидите, может быть, и при дальнейшем вашем принятии подобный образ изъяснения. Орден наш подражает древним обществам, которые открывали свое учение иероглифами. Иероглиф, – сказал ритор, – есть наименование какой нибудь неподверженной чувствам вещи, которая содержит в себе качества, подобные изобразуемой.
Пьер знал очень хорошо, что такое иероглиф, но не смел говорить. Он молча слушал ритора, по всему чувствуя, что тотчас начнутся испытанья.
– Ежели вы тверды, то я должен приступить к введению вас, – говорил ритор, ближе подходя к Пьеру. – В знак щедрости прошу вас отдать мне все драгоценные вещи.
– Но я с собою ничего не имею, – сказал Пьер, полагавший, что от него требуют выдачи всего, что он имеет.
– То, что на вас есть: часы, деньги, кольца…
Пьер поспешно достал кошелек, часы, и долго не мог снять с жирного пальца обручальное кольцо. Когда это было сделано, масон сказал:
– В знак повиновенья прошу вас раздеться. – Пьер снял фрак, жилет и левый сапог по указанию ритора. Масон открыл рубашку на его левой груди, и, нагнувшись, поднял его штанину на левой ноге выше колена. Пьер поспешно хотел снять и правый сапог и засучить панталоны, чтобы избавить от этого труда незнакомого ему человека, но масон сказал ему, что этого не нужно – и подал ему туфлю на левую ногу. С детской улыбкой стыдливости, сомнения и насмешки над самим собою, которая против его воли выступала на лицо, Пьер стоял, опустив руки и расставив ноги, перед братом ритором, ожидая его новых приказаний.
– И наконец, в знак чистосердечия, я прошу вас открыть мне главное ваше пристрастие, – сказал он.
– Мое пристрастие! У меня их было так много, – сказал Пьер.
– То пристрастие, которое более всех других заставляло вас колебаться на пути добродетели, – сказал масон.
Пьер помолчал, отыскивая.
«Вино? Объедение? Праздность? Леность? Горячность? Злоба? Женщины?» Перебирал он свои пороки, мысленно взвешивая их и не зная которому отдать преимущество.
– Женщины, – сказал тихим, чуть слышным голосом Пьер. Масон не шевелился и не говорил долго после этого ответа. Наконец он подвинулся к Пьеру, взял лежавший на столе платок и опять завязал ему глаза.
– Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. Источник блаженства не вне, а внутри нас…
Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь радостью и умилением переполнявший его душу.


Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]
Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел итальянец аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был тут один весьма важный сановник и один швейцарец гувернер, живший прежде у Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой ковер с различными изображениями, с другой было что то в роде алтаря с Евангелием и черепом. Кругом стола было 7 больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма.
– Он прежде должен получить лопату, – сказал шопотом один из братьев.
– А! полноте пожалуйста, – сказал другой.
Пьер, растерянными, близорукими глазами, не повинуясь, оглянулся вокруг себя, и вдруг на него нашло сомнение. «Где я? Что я делаю? Не смеются ли надо мной? Не будет ли мне стыдно вспоминать это?» Но сомнение это продолжалось только одно мгновение. Пьер оглянулся на серьезные лица окружавших его людей, вспомнил всё, что он уже прошел, и понял, что нельзя остановиться на половине дороги. Он ужаснулся своему сомнению и, стараясь вызвать в себе прежнее чувство умиления, повергся к вратам храма. И действительно чувство умиления, еще сильнейшего, чем прежде, нашло на него. Когда он пролежал несколько времени, ему велели встать и надели на него такой же белый кожаный фартук, какие были на других, дали ему в руки лопату и три пары перчаток, и тогда великий мастер обратился к нему. Он сказал ему, чтобы он старался ничем не запятнать белизну этого фартука, представляющего крепость и непорочность; потом о невыясненной лопате сказал, чтобы он трудился ею очищать свое сердце от пороков и снисходительно заглаживать ею сердце ближнего. Потом про первые перчатки мужские сказал, что значения их он не может знать, но должен хранить их, про другие перчатки мужские сказал, что он должен надевать их в собраниях и наконец про третьи женские перчатки сказал: «Любезный брат, и сии женские перчатки вам определены суть. Отдайте их той женщине, которую вы будете почитать больше всех. Сим даром уверите в непорочности сердца вашего ту, которую изберете вы себе в достойную каменьщицу». И помолчав несколько времени, прибавил: – «Но соблюди, любезный брат, да не украшают перчатки сии рук нечистых». В то время как великий мастер произносил эти последние слова, Пьеру показалось, что председатель смутился. Пьер смутился еще больше, покраснел до слез, как краснеют дети, беспокойно стал оглядываться и произошло неловкое молчание.
Молчание это было прервано одним из братьев, который, подведя Пьера к ковру, начал из тетради читать ему объяснение всех изображенных на нем фигур: солнца, луны, молотка. отвеса, лопаты, дикого и кубического камня, столба, трех окон и т. д. Потом Пьеру назначили его место, показали ему знаки ложи, сказали входное слово и наконец позволили сесть. Великий мастер начал читать устав. Устав был очень длинен, и Пьер от радости, волнения и стыда не был в состоянии понимать того, что читали. Он вслушался только в последние слова устава, которые запомнились ему.
«В наших храмах мы не знаем других степеней, – читал „великий мастер, – кроме тех, которые находятся между добродетелью и пороком. Берегись делать какое нибудь различие, могущее нарушить равенство. Лети на помощь к брату, кто бы он ни был, настави заблуждающегося, подними упадающего и не питай никогда злобы или вражды на брата. Будь ласков и приветлив. Возбуждай во всех сердцах огнь добродетели. Дели счастье с ближним твоим, и да не возмутит никогда зависть чистого сего наслаждения. Прощай врагу твоему, не мсти ему, разве только деланием ему добра. Исполнив таким образом высший закон, ты обрящешь следы древнего, утраченного тобой величества“.
Кончил он и привстав обнял Пьера и поцеловал его. Пьер, с слезами радости на глазах, смотрел вокруг себя, не зная, что отвечать на поздравления и возобновления знакомств, с которыми окружили его. Он не признавал никаких знакомств; во всех людях этих он видел только братьев, с которыми сгорал нетерпением приняться за дело.
Великий мастер стукнул молотком, все сели по местам, и один прочел поучение о необходимости смирения.
Великий мастер предложил исполнить последнюю обязанность, и важный сановник, который носил звание собирателя милостыни, стал обходить братьев. Пьеру хотелось записать в лист милостыни все деньги, которые у него были, но он боялся этим выказать гордость, и записал столько же, сколько записывали другие.
Заседание было кончено, и по возвращении домой, Пьеру казалось, что он приехал из какого то дальнего путешествия, где он провел десятки лет, совершенно изменился и отстал от прежнего порядка и привычек жизни.


На другой день после приема в ложу, Пьер сидел дома, читая книгу и стараясь вникнуть в значение квадрата, изображавшего одной своей стороною Бога, другою нравственное, третьею физическое и четвертою смешанное. Изредка он отрывался от книги и квадрата и в воображении своем составлял себе новый план жизни. Вчера в ложе ему сказали, что до сведения государя дошел слух о дуэли, и что Пьеру благоразумнее бы было удалиться из Петербурга. Пьер предполагал ехать в свои южные имения и заняться там своими крестьянами. Он радостно обдумывал эту новую жизнь, когда неожиданно в комнату вошел князь Василий.
– Мой друг, что ты наделал в Москве? За что ты поссорился с Лёлей, mon сher? [дорогой мoй?] Ты в заблуждении, – сказал князь Василий, входя в комнату. – Я всё узнал, я могу тебе сказать верно, что Элен невинна перед тобой, как Христос перед жидами. – Пьер хотел отвечать, но он перебил его. – И зачем ты не обратился прямо и просто ко мне, как к другу? Я всё знаю, я всё понимаю, – сказал он, – ты вел себя, как прилично человеку, дорожащему своей честью; может быть слишком поспешно, но об этом мы не будем судить. Одно ты помни, в какое положение ты ставишь ее и меня в глазах всего общества и даже двора, – прибавил он, понизив голос. – Она живет в Москве, ты здесь. Помни, мой милый, – он потянул его вниз за руку, – здесь одно недоразуменье; ты сам, я думаю, чувствуешь. Напиши сейчас со мною письмо, и она приедет сюда, всё объяснится, а то я тебе скажу, ты очень легко можешь пострадать, мой милый.
Князь Василий внушительно взглянул на Пьера. – Мне из хороших источников известно, что вдовствующая императрица принимает живой интерес во всем этом деле. Ты знаешь, она очень милостива к Элен.
Несколько раз Пьер собирался говорить, но с одной стороны князь Василий не допускал его до этого, с другой стороны сам Пьер боялся начать говорить в том тоне решительного отказа и несогласия, в котором он твердо решился отвечать своему тестю. Кроме того слова масонского устава: «буди ласков и приветлив» вспоминались ему. Он морщился, краснел, вставал и опускался, работая над собою в самом трудном для него в жизни деле – сказать неприятное в глаза человеку, сказать не то, чего ожидал этот человек, кто бы он ни был. Он так привык повиноваться этому тону небрежной самоуверенности князя Василия, что и теперь он чувствовал, что не в силах будет противостоять ей; но он чувствовал, что от того, что он скажет сейчас, будет зависеть вся дальнейшая судьба его: пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по той новой, которая так привлекательно была указана ему масонами, и на которой он твердо верил, что найдет возрождение к новой жизни.
– Ну, мой милый, – шутливо сказал князь Василий, – скажи же мне: «да», и я от себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. – Но князь Василий не успел договорить своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в глаза собеседнику, проговорил шопотом:
– Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуйста, идите! – Он вскочил и отворил ему дверь.
– Идите же, – повторил он, сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на лице князя Василия.
– Что с тобой? Ты болен?
– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное.
26 февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка был нездоров уже 4 й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею.
Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел в детскую.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
– Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему.
В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешаны, и на столе горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку.
– Мой друг, – обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла, – лучше подождать… после…
– Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась – вот и дождалась, – сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть сестру.
– Мой друг, право лучше не будить, он заснул, – умоляющим голосом сказала княжна.
Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке.
– Или точно не будить? – сказал он нерешительно.
– Как хочешь – право… я думаю… а как хочешь, – сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на девушку, шопотом вызывавшую его.
Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились.
– Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел.
– Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
– Ну что? – спросил князь Андрей.
– Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел.
– Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
– Andre, не надо! – сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Сассари&oldid=81537413»