Спутник (премия, 1997)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
1-я церемония вручения наград премии «Спутник»
Общие сведения
Дата

15 января 1997 года

Место проведения

Лос-Анджелес, Калифорния

[www.pressacademy.com pressacademy.com] (англ.)
 2-я >

1-я церемония вручения премии «Спутник» за заслуги в области кинематографа и телевидения за 1996 год состоялась 15 января 1997 года в Лос-Анджелесе, США.





Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Кинофильмы

Количество наград/номинаций:

Категории Фотографии лауреатов Лауреаты и номинанты
Лучший фильм — драма
• «Фарго»
• «Звезда шерифа»
• «Тайны и ложь»
• «Блеск»
• «Английский пациент»
• «На игле»
<center>Лучший фильм — комедия
или мюзикл
• «Эвита»
• «Неуютная ферма»
• «Все говорят, что я люблю тебя»
• «Не будите спящую собаку»
• «Тусовщики»
<center>Лучшая режиссёрская работа Джоэл Коэн, Итан Коэн — «Фарго»
Скотт Хикс — «Блеск»
Майк Ли — «Тайны и ложь»
Энтони Мингелла — «Английский пациент»
Ларс фон Триер — «Рассекая волны»
<center>Лучшая мужская роль в драме Джеффри Раш — «Блеск»
Джеймс Вудс — «Убийца: Дневник убийств»
Кристофер Экклстон — «Джуд»
Рэйф Файнс — «Английский пациент»
Уильям Мэйси — «Фарго»
Билли Боб Торнтон — «Отточенное лезвие»
<center>Лучшая мужская роль в комедии или мюзикле Том Круз — «Джерри Магуайер»
Натан Лейн — «Клетка для пташек»
Эдди Мерфи — «Чокнутый профессор»
Джек Николсон — «Марс атакует!»
Стэнли Туччи — «Большая ночь»
<center>Лучшая женская роль в драме Фрэнсис Макдорманд — «Фарго»
Бренда Блетин — «Тайны и ложь»
Кристин Скотт Томас — «Английский пациент»
Эмили Уотсон — «Рассекая волны»
Робин Райт — «Молл Флэндерс»
<center>Лучшая женская роль в комедии или мюзикле Гвинет Пэлтроу — «Эмма»
Гленн Клоуз — «101 далматинец»
Ширли Маклейн — «Миссис Уинтерборн»
Хезер Матараццо — «Добро пожаловать в кукольный дом»
Бетт Мидлер — «Клуб первых жён»
<center>Лучшая мужская роль второго плана в драме Армин Мюллер-Шталь — «Блеск»
Стив Бушеми — «Фарго»
Роберт Карлайл — «На игле»
Джереми Айронс — «Ускользающая красота»
Джон Линч — «Молл Флэндерс»
Пол Скофилд — «Суровое испытание»
<center>Лучшая мужская роль второго плана в комедии или мюзикле Кьюба Гудинг-младший — «Джерри Магуайер»
Вуди Аллен — «Все говорят, что я люблю тебя»
Дэнни Де Вито — «Матильда»
Джин Хэкмен — «Клетка для пташек»
Иэн Маккеллен — «Неуютная ферма»
<center>Лучшая женская роль второго плана в драме Кортни Лав — «Народ против Ларри Флинта»
Джоан Аллен — «Суровое испытание»
Стокард Чэннинг — «Молл Флэндерс»
Миранда Ричардсон — «Вечерняя звезда»
Кейт Уинслет — «Гамлет»
<center>Лучшая женская роль второго плана в комедии или мюзикле Дебби Рейнольдс — «Мать»
Лорен Бэколл — «У зеркала два лица»
Голди Хоун — «Все говорят, что я люблю тебя»
Сара Джессика Паркер — «Клуб первых жён»
Рене Зеллвегер — «Джерри Магуайер»
<center>Лучший оригинальный сценарий Скотт Александр, Ларри Карашевски — «Народ против Ларри Флинта»
Джон Сэйлз — «Звезда шерифа»
Джоэл Коэн, Итан Коэн — «Фарго»
Ян Сарди — «Блеск»
Билли Боб Торнтон — «Отточенное лезвие»
<center>Лучший адаптированный сценарий Энтони Мингелла — «Английский пациент»
Хуссейн Амини — «Джуд»
Джон Ходж — «На игле»
Лора Джонс — «Портрет леди»
Артур Миллер — «Суровое испытание»
<center>Лучшая музыка Габриэль Яред — «Английский пациент»
Патрик Дойл — «Гамлет»
Дэнни Эльфман — «Марс атакует!»
Эллиот Голденталь — «Майкл Коллинз»
Даниэль Лануа — «Отточенное лезвие»
<center>Лучшая песня You Must Love Me — «Эвита»
God Give Me Strength — « Утеха сердца моего»
Kissing You — «Ромео + Джульетта»
That Thing You Do — «То, что ты делаешь»
Walls — «Только она единственная»
<center>Лучший монтаж • Девид Бреннер — «День независимости»
• Джилл Билкок — «Ромео + Джульетта»
• Пол Хирш — «Миссия невыполнима»
Джоэл Коэн, Итан Коэн — «Фарго»
• Уолтер Марш — «Английский пациент»
<center>Лучшая операторская работа Джон Сил — «Английский пациент»
Дональд Макальпин — «Ромео + Джульетта»
Робби Мюллер — «Рассекая волны»
Дариус Хонджи — «Эвита»
Алекс Томсон — «Гамлет»
<center>Лучшая работа художника • Кэтрин Мартин — «Ромео + Джульетта»
• Стюарт Крэйг — «Английский пациент»
• Тим Харви — «Гамлет»
• Брайан Моррис — «Эвита»
• Джанет Паттерсон — «Портрет леди»
<center>Лучший дизайн костюмов • Пэнни Роуз — «Эвита»
• Консолата Бойл — «Молл Флэндерс»
• Алекс Бирн — «Гамлет»
• Кристиан Гаск — «Насмешка»
• Джанет Паттерсон — «Портрет леди
<center>Лучшие визуальные эффекты • Волкер Энгель, Дуглас Смит — «День независимости»
• Стефен Фангмейер — «Смерч»
• Джон Нолл — «Звёздный путь: Первый контакт»
• Скотт Сквайрс — «Сердце дракона»
• Джим Митчелл, Майкл Л.Финк, Дэвид Эндрюс — «Марс атакует!»
<center>Лучший анимационный фильм • «Горбун из Нотр-Дама»
• «Джеймс и гигантский персик»
• «Марс атакует!»
• «Остров сокровищ маппетов»
• «Космический джем»
<center>Лучший фильм на иностранном языке Дания — «Рассекая волны»
Франция — «Церемония»
Чехия — «Коля»
Россия — «Кавказский пленник»
Франция — «Насмешка»
Куба — «Горький сахар»

Телевизионные награды

Количество наград/номинаций:

Категории Фотографии лауреатов Лауреаты и номинанты
<center>Лучший телевизионный сериал
(драма)
• «Секретные материалы»
• «Надежда Чикаго»
• «Скорая помощь»
• «Убойный отдел»
• «Полиция Нью-Йорка»
<center>Лучший телевизионный сериал
(комедия или мюзикл)
• «Шоу Ларри Сандерса»
• «Сибилл»
• «Сайнфелд»
• «Спин-Сити»
• «Третья планета от Солнца»
<center>Лучший мини-сериал или телефильм • «Путешествия Гулливера»
• «Если бы стены могли говорить»
• «Гордость и предубеждение»
• «Руби Ридж: Американская трагедия»
• «Дело Бена Тайлера»
<center>Лучший актёр
в драматическом телесериале
Дэвид Духовны — «Секретные материалы»
Андре Брауэр — «Убойный отдел»
Гектор Элизондо — «Надежда Чикаго»
Энтони Эдвардс — «Скорая помощь»
Деннис Франц — «Полиция Нью-Йорка»
<center>Лучшая актриса
в драматическом телесериале
Кристин Лахти — «Надежда Чикаго»
Джиллиан Андерсон — «Секретные материалы»
Ким Дилейни — «Полиция Нью-Йорка»
Джулианна Маргулис — «Скорая помощь»
Кимберли Уильямс-Пэйсли — «Относительность»
<center>Лучший актёр в телесериале
(комедия или мюзикл)
Джон Литгоу — «Третья планета от Солнца»
Майкл Джей Фокс — «Спин-Сити»
Майкл Ричардс — «Сайнфелд»
Гарри Шендлинг — «Шоу Ларри Сандерса»
Рип Торн — «Шоу Ларри Сандерса»
<center>Лучшая актриса в телесериале
(комедия или мюзикл)
Джейн Куртин — «Третья планета от Солнца»
Фрэн Дрешер — «Няня»
Хелен Хант — «Без ума от тебя»
Сибилл Шеперд — «Сибилл»
Лиа Томпсон — «Каролина в Нью-Йорке»
<center>Лучший актёр в мини-сериале или телефильме Алан Рикман — «Распутин»
Бо Бриджес — «Скрыто в Америке»
Тед Денсон — «Путешествия Гулливера»
Эрик Робертс — «Хладнокровное убийство»
Джеймс Вудс — «Дело Бена Тайлера»

Специальные награды

Напишите отзыв о статье "Спутник (премия, 1997)"

Ссылки

  • [www.pressacademy.com/ Официальный сайт]
  • [www.pressacademy.com/award_cat/1997/ Полный список номинантов]
  • [www.imdb.com/event/ev0000296/1997 Премия «Спутник» 1997 на сайте IMDb]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Спутник (премия, 1997)

Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, – говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю». С этой успокоительной мыслью (но всё таки с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни о том, как она войдет и что скажет. Что могло всё это значить в сравнении с предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы человеческой.


Когда княжна Марья взошла в комнату, князь Василий с сыном уже были в гостиной, разговаривая с маленькой княгиней и m lle Bourienne. Когда она вошла своей тяжелой походкой, ступая на пятки, мужчины и m lle Bourienne приподнялись, и маленькая княгиня, указывая на нее мужчинам, сказала: Voila Marie! [Вот Мари!] Княжна Марья видела всех и подробно видела. Она видела лицо князя Василья, на мгновенье серьезно остановившееся при виде княжны и тотчас же улыбнувшееся, и лицо маленькой княгини, читавшей с любопытством на лицах гостей впечатление, которое произведет на них Marie. Она видела и m lle Bourienne с ее лентой и красивым лицом и оживленным, как никогда, взглядом, устремленным на него; но она не могла видеть его, она видела только что то большое, яркое и прекрасное, подвинувшееся к ней, когда она вошла в комнату. Сначала к ней подошел князь Василий, и она поцеловала плешивую голову, наклонившуюся над ее рукою, и отвечала на его слова, что она, напротив, очень хорошо помнит его. Потом к ней подошел Анатоль. Она всё еще не видала его. Она только почувствовала нежную руку, твердо взявшую ее, и чуть дотронулась до белого лба, над которым были припомажены прекрасные русые волосы. Когда она взглянула на него, красота его поразила ее. Анатопь, заложив большой палец правой руки за застегнутую пуговицу мундира, с выгнутой вперед грудью, а назад – спиною, покачивая одной отставленной ногой и слегка склонив голову, молча, весело глядел на княжну, видимо совершенно о ней не думая. Анатоль был не находчив, не быстр и не красноречив в разговорах, но у него зато была драгоценная для света способность спокойствия и ничем не изменяемая уверенность. Замолчи при первом знакомстве несамоуверенный человек и выкажи сознание неприличности этого молчания и желание найти что нибудь, и будет нехорошо; но Анатоль молчал, покачивал ногой, весело наблюдая прическу княжны. Видно было, что он так спокойно мог молчать очень долго. «Ежели кому неловко это молчание, так разговаривайте, а мне не хочется», как будто говорил его вид. Кроме того в обращении с женщинами у Анатоля была та манера, которая более всего внушает в женщинах любопытство, страх и даже любовь, – манера презрительного сознания своего превосходства. Как будто он говорил им своим видом: «Знаю вас, знаю, да что с вами возиться? А уж вы бы рады!» Может быть, что он этого не думал, встречаясь с женщинами (и даже вероятно, что нет, потому что он вообще мало думал), но такой у него был вид и такая манера. Княжна почувствовала это и, как будто желая ему показать, что она и не смеет думать об том, чтобы занять его, обратилась к старому князю. Разговор шел общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над белыми зубами маленькой княгини. Она встретила князя Василья с тем приемом шуточки, который часто употребляется болтливо веселыми людьми и который состоит в том, что между человеком, с которым так обращаются, и собой предполагают какие то давно установившиеся шуточки и веселые, отчасти не всем известные, забавные воспоминания, тогда как никаких таких воспоминаний нет, как их и не было между маленькой княгиней и князем Васильем. Князь Василий охотно поддался этому тону; маленькая княгиня вовлекла в это воспоминание никогда не бывших смешных происшествий и Анатоля, которого она почти не знала. M lle Bourienne тоже разделяла эти общие воспоминания, и даже княжна Марья с удовольствием почувствовала и себя втянутою в это веселое воспоминание.
– Вот, по крайней мере, мы вами теперь вполне воспользуемся, милый князь, – говорила маленькая княгиня, разумеется по французски, князю Василью, – это не так, как на наших вечерах у Annette, где вы всегда убежите; помните cette chere Annette? [милую Аннет?]
– А, да вы мне не подите говорить про политику, как Annette!
– А наш чайный столик?
– О, да!
– Отчего вы никогда не бывали у Annette? – спросила маленькая княгиня у Анатоля. – А я знаю, знаю, – сказала она, подмигнув, – ваш брат Ипполит мне рассказывал про ваши дела. – О! – Она погрозила ему пальчиком. – Еще в Париже ваши проказы знаю!
– А он, Ипполит, тебе не говорил? – сказал князь Василий (обращаясь к сыну и схватив за руку княгиню, как будто она хотела убежать, а он едва успел удержать ее), – а он тебе не говорил, как он сам, Ипполит, иссыхал по милой княгине и как она le mettait a la porte? [выгнала его из дома?]
– Oh! C'est la perle des femmes, princesse! [Ах! это перл женщин, княжна!] – обратился он к княжне.
С своей стороны m lle Bourienne не упустила случая при слове Париж вступить тоже в общий разговор воспоминаний. Она позволила себе спросить, давно ли Анатоль оставил Париж, и как понравился ему этот город. Анатоль весьма охотно отвечал француженке и, улыбаясь, глядя на нее, разговаривал с нею про ее отечество. Увидав хорошенькую Bourienne, Анатоль решил, что и здесь, в Лысых Горах, будет нескучно. «Очень недурна! – думал он, оглядывая ее, – очень недурна эта demoiselle de compagn. [компаньонка.] Надеюсь, что она возьмет ее с собой, когда выйдет за меня, – подумал он, – la petite est gentille». [малютка – мила.]
Старый князь неторопливо одевался в кабинете, хмурясь и обдумывая то, что ему делать. Приезд этих гостей сердил его. «Что мне князь Василий и его сынок? Князь Василий хвастунишка, пустой, ну и сын хорош должен быть», ворчал он про себя. Его сердило то, что приезд этих гостей поднимал в его душе нерешенный, постоянно заглушаемый вопрос, – вопрос, насчет которого старый князь всегда сам себя обманывал. Вопрос состоял в том, решится ли он когда либо расстаться с княжной Марьей и отдать ее мужу. Князь никогда прямо не решался задавать себе этот вопрос, зная вперед, что он ответил бы по справедливости, а справедливость противоречила больше чем чувству, а всей возможности его жизни. Жизнь без княжны Марьи князю Николаю Андреевичу, несмотря на то, что он, казалось, мало дорожил ею, была немыслима. «И к чему ей выходить замуж? – думал он, – наверно, быть несчастной. Вон Лиза за Андреем (лучше мужа теперь, кажется, трудно найти), а разве она довольна своей судьбой? И кто ее возьмет из любви? Дурна, неловка. Возьмут за связи, за богатство. И разве не живут в девках? Еще счастливее!» Так думал, одеваясь, князь Николай Андреевич, а вместе с тем всё откладываемый вопрос требовал немедленного решения. Князь Василий привез своего сына, очевидно, с намерением сделать предложение и, вероятно, нынче или завтра потребует прямого ответа. Имя, положение в свете приличное. «Что ж, я не прочь, – говорил сам себе князь, – но пусть он будет стоить ее. Вот это то мы и посмотрим».
– Это то мы и посмотрим, – проговорил он вслух. – Это то мы и посмотрим.
И он, как всегда, бодрыми шагами вошел в гостиную, быстро окинул глазами всех, заметил и перемену платья маленькой княгини, и ленточку Bourienne, и уродливую прическу княжны Марьи, и улыбки Bourienne и Анатоля, и одиночество своей княжны в общем разговоре. «Убралась, как дура! – подумал он, злобно взглянув на дочь. – Стыда нет: а он ее и знать не хочет!»
Он подошел к князю Василью.
– Ну, здравствуй, здравствуй; рад видеть.
– Для мила дружка семь верст не околица, – заговорил князь Василий, как всегда, быстро, самоуверенно и фамильярно. – Вот мой второй, прошу любить и жаловать.
Князь Николай Андреевич оглядел Анатоля. – Молодец, молодец! – сказал он, – ну, поди поцелуй, – и он подставил ему щеку.
Анатоль поцеловал старика и любопытно и совершенно спокойно смотрел на него, ожидая, скоро ли произойдет от него обещанное отцом чудацкое.
Князь Николай Андреевич сел на свое обычное место в угол дивана, подвинул к себе кресло для князя Василья, указал на него и стал расспрашивать о политических делах и новостях. Он слушал как будто со вниманием рассказ князя Василья, но беспрестанно взглядывал на княжну Марью.
– Так уж из Потсдама пишут? – повторил он последние слова князя Василья и вдруг, встав, подошел к дочери.