P.U.L.S.E. (альбом)
Поделись знанием:
К:Альбомы 1995 года
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
(перенаправлено с «Pulse (альбом)»)
Эта статья о концертном альбоме; о видеоверсии концерта группы Pink Floyd см.: P.U.L.S.E. (концерт).
Pulse | ||||
Концертный альбом Pink Floyd | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска | ||||
Записан |
1994 | |||
Жанры | ||||
Длительность | ||||
Продюсеры |
Джеймс Гатри | |||
Страна | ||||
Лейблы | ||||
Профессиональные рецензии | ||||
| ||||
Хронология Pink Floyd | ||||
|
P.U.L.S.E. (стилизированное написание: P•U•L•S•E) — двойной концертный альбом британской прогрессив-рок-группы Pink Floyd, выпущенный в 1995 году.
Об альбоме
Альбом записан в ходе тура в поддержку альбома The Division Bell. Это был последний концертный тур в истории Pink Floyd.
В июне 1995 года альбом занял первое место в чарте Великобритании[2]. В июле 2006 года альбом стал 8-кратно платиновым в США[3].
В коробку оригинального издания двойного альбома P.U.L.S.E. была встроена электронная схема с мигающим красным светодиодом на торце.
Список композиций
- Диск 1
- Shine On You Crazy Diamond
- Astronomy Domine
- What Do You Want From Me
- Learning To Fly
- Keep Talking
- Coming Back To Life
- Hey You
- A Great Day For Freedom
- Sorrow
- High Hopes
- Another Brick In The Wall (Part II)
- One of These Days
- Диск 2
- Speak To Me
- Breathe
- On the Run
- Time
- The Great Gig in the Sky
- Money
- Us And Them
- Any Colour You Like
- Brain Damage
- Eclipse
- Wish You Were Here
- Comfortably Numb
- Run Like Hell
Хит-парады
Год | Название чарта | Позиция | Пребывание в чарте |
---|---|---|---|
1995 | UK Albums Chart | <center>24 недели | |
1995 | Австралийский альбомный чарт | <center>1[5] | <center>20 недель |
1995 | Шведский альбомный чарт | <center>2[6] | <center>10 недель |
1995 | Норвежский хит-парад | <center>1[7] | <center>19 недель |
1995 | Хит-парад Новой Зеландии | <center>1[8] | <center>32 недели |
Напишите отзыв о статье "P.U.L.S.E. (альбом)"
Примечания
- ↑ [www.esounds.com/esounds/EN/Details.aspx?ProductID=M0724383270019&VariantID=0724383270026 esounds]. EMI. Проверено 8 июля 2007. [www.webcitation.org/67DqAoV8E Архивировано из первоисточника 27 апреля 2012].
- ↑ [www.chartstats.com/release.php?release=35011 Pulse UK Charts]. www.chartstats.com. Проверено 2 марта 2010. [www.webcitation.org/67DqBIOqP Архивировано из первоисточника 27 апреля 2012].
- ↑ [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?=gold-platinum# riaa.com gold-platinum]
- ↑ [www.chartstats.com/albuminfo.php?id=652 Chart Stats — Pink Floyd] (англ.). www.chartstats.com. Проверено 2 июля 2009. [www.webcitation.org/67DqBz5GA Архивировано из первоисточника 27 апреля 2012].
- ↑ [australian-charts.com/showitem.asp?interpret=Pink+Floyd&titel=P.U.L.S.E.&cat=a PINK FLOYD - P.U.L.S.E.(ALBUM)] (англ.). austriancharts.at. Проверено 7 октября 2009. [www.webcitation.org/67DqCutC0 Архивировано из первоисточника 27 апреля 2012].
- ↑ [swedishcharts.com/showitem.asp?interpret=Pink+Floyd&titel=P.U.L.S.E.&cat=a PINK FLOYD - P.U.L.S.E.(ALBUM)] (англ.). swedishcharts.com. Проверено 7 октября 2009. [www.webcitation.org/5w605i8rU Архивировано из первоисточника 29 января 2011].
- ↑ [norwegiancharts.com/showitem.asp?interpret=Pink+Floyd&titel=P.U.L.S.E.&cat=a PINK FLOYD - P.U.L.S.E.(ALBUM)] (англ.). norwegiancharts.com. Проверено 7 октября 2009. [www.webcitation.org/5w6072dLW Архивировано из первоисточника 29 января 2011].
- ↑ [charts.org.nz/showitem.asp?interpret=Pink+Floyd&titel=P.U.L.S.E.&cat=a PINK FLOYD - P.U.L.S.E.(ALBUM)] (англ.). charts.org.nz. Проверено 9 октября 2009. [www.webcitation.org/5w609cyV5 Архивировано из первоисточника 29 января 2011].
Ссылки
- [www.discogs.com/master/44422 P•U•L•S•E] (англ.) на сайте Discogs
- [pink-floyd.ru/albums/pulse/ Описание, тексты песен альбома и ссылки на рецензии на сайте Pink-Floyd.ru]
|
Это заготовка статьи о музыкальном альбоме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи по музыке желательно?:
|
Отрывок, характеризующий P.U.L.S.E. (альбом)
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.