Мисс Вселенная 1964

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мисс Вселенная 1964
Дата

1 августа, 1964 года

Ведущие

Джек Линклеттер

Место проведения

Miami Beach Auditorium в Майами-Бич, США.

Телеканал

CBS

Итоговых мест

15

Количество стран

60

Дебютировали

Аруба, Гренада, Нигерия, Сент-Винсент и Гренадины

Отказались от участия

Куба, Марокко, Никарагуа, Панама

Вернулись

Австралия, Чили, Великобритания, Гонконг, Индия, Малайзия, Китай, Тунис

Победительница

Коринна Тсопей

Страна-победитель

Греция Греция

Мисс Вселенная 1964 — 13-й ежегодный конкурс красоты, проводился 1 августа 1964 года, в Miami Beach Auditorium, Майами-Бич, Флорида, США. За победу на нём соревновалось 60 претенденток. Победительницей стала представительница Греции, 24-летняя Коринна Тсопей.





Результаты

Места

Финальные результаты Участница
Мисс Вселенная 1964
1-я вице-мисс
2-я вице-мисс
3-я вице-мисс
  • Швеция Швеция — Сив Мерта Оберг
4-я вице-мисс
Топ 15

Специальные награды

Премия Участница
Мисс Конгениальность
Мисс Фотогеничность
  • Италия Италия — Эмануэла Страмана
Лучший национальный костюм

Судьи

Историческое значение

  • Англия Англия, представительница заняла наивысшее место на этом конкурсе, представительница Китайской Республики заняла второе место.

Участницы

Страна Фото Участница Дата рождения Рост Родной город
Австралия Риа Лабьен (Ria Lubyen)
Австрия Глория Мах (Gloria Mackh)
Аргентина Мария Рамирес (María Amalia Ramírez)
Аруба Аруба Лидия Энрикес (Lidia Lidwina Henriquez)
Багамские острова Кэтрин Картрайт (Catherine Cartwright)
Бельгия Даниэль Дефрер (Danièle Defrere)
Боливия Ольга Оропеса (Olga Mónica del Carpio Oropeza)
Бразилия Анжела Васконселос (Ângela Teresa Pereira Reis Vasconcelos)
Британская Гвиана Мэри Холл (Mary Rande Holl)
Великобритания Бренда Блэклер (Brenda Blackler)
Венесуэла Мерседес Ревенга (Mercedes Revenga de la Rosa)
ФРГ Марина Кеттлер (Marina Kettler)
Гонконг Мэри Бай (Mary Bai)
Гренада Кристин Хьюз (Christine Hughes)
Греция Коринна Тсопей (Corinna Tsopei)
Дания Ивон Мортенсен (Yvonne Mortensen)
Доминиканская республика Клара Соне (Clara Edilia Chapuseaux Sone)
Израиль Ронит Рехтман (Ronit Rechtman)
Индия Мехер Мистри (Meher Castelino Mistri)
Ирландия Морин Лекки (Maurine Elizabeth Lecky)
Исландия Тельма Ингварсдоуттир (Thelma Ingvarsdóttir)
Испания Мария Мадронеро (María José Ulloa Madronero)
Италия Эмануэла Страмана (Emanuela Stramana)
Канада Мэри Фаррелл (Mary Lou Farrell)
Китайская Республика Лана И Юй (Lana Yi Yu)
Колумбия Альба Пласа (Alba Ramírez Plaza)
Коста-Рика Дора Сола (Dora Marcela Sola)
Кюрасао Ирис Виндт (Iris Anette de Windt)
Люксембург Люксембург Мариэт Стефано (Mariette Sophie Stephano)
Малайзия Анджела Филмер (Angela Filmer)
Нигерия Эдна Парк (Edna Park)
Нидерланды Хенни Дёл (Henny Deul)
Новая Зеландия Линдал Урсула Крукшенк (Lyndal Ursula Cruickshank)
Норвегия Йорунн Барун (Jorunn Nystedt Barun)
Окинава Тоёко Уэхара (Toyoko Uehara)
Панама Марица Монтилла (Maritza Montilla)
Парагвай Мириам Бругада (Miriam Riart Brugada)
Перу Милушка Стил (Miluska Vondrak Steel)
Пуэрто-Рико Иоланда Мачин (Yolanda Rodríguez Machin)
Сент-Винсент и Гренадины Стелла Хэдли (Stella Hadley)
США Барбара Джонсон (Barbara «Bobbie» Johnson)
Суринам Синтия Дистер (Cynthia Ingrid Diester))
Тринидад и Тобаго Джулия Лоуренс (Julia Merlene Laurence)
Тунис Клодин Юнес (Claudine Younes)
Турция Инки Дюран (Inci Duran)
Уэльс Уэльс Мэрилин Сэмюэл (Marilyn Joy Samuel)
Уругвай Делия Бабиак (Delia Babiak)
Филиппины Мирна Панлилио (Myrna Sese Panlilio)
Финляндия Сирпа Валлениус (Sirpa Wallenius)
Франция Эдит Ноэль (Edith Noël)
Чили Патрисия Сигна (Patricia Herrera Cigna)
Швейцария Сандра Сульсер (Sandra Sulser)
Швеция Сив Мерта Оберг (Siv Märta Aaberg)
Шотландия Шотландия Уэнди Бэрри (Wendy Barrie)
Цейлон Аннетт Дона Кулатунга (Annette Dona Kulatunga)
Эквадор Эквадор Таня Лоффредо (Tanya Yela Klein Loffredo)
ЮАР ЮАР Гейл Робинсон (Gail Robinson)
Республика Корея Республика Корея Син Джонхён (Shin Junghyun)
Ямайка Беверли Берри (Beverly Berrie)
Япония Сидзуко Мацумото (Shizuko Matsumoto)
  • Пропустила (Вера Ви).
  • Пропустила Шотландия Шотландия, Дорин Суон была заменена на Уэнди Бэрри.

См. также

Напишите отзыв о статье "Мисс Вселенная 1964"

Ссылки

  • [www.missuniverse.com/ Miss Universe Official Website]
  • [www.pageantopolis.com/international/Universe_1964.htm Pageantopolis — Miss Universe 1964]
  • [www.pageant-almanac.com/miss-universe/judges.php Judges]

Отрывок, характеризующий Мисс Вселенная 1964

– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.
– Я его давно замечал, – сказал другой.
– Да что, солдатенок…
– А в третьей роте, сказывали, за вчерашний день девять человек недосчитали.
– Да, вот суди, как ноги зазнобишь, куда пойдешь?
– Э, пустое болтать! – сказал фельдфебель.
– Али и тебе хочется того же? – сказал старый солдат, с упреком обращаясь к тому, который сказал, что ноги зазнобил.
– А ты что же думаешь? – вдруг приподнявшись из за костра, пискливым и дрожащим голосом заговорил востроносенький солдат, которого называли ворона. – Кто гладок, так похудает, а худому смерть. Вот хоть бы я. Мочи моей нет, – сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, – вели в госпиталь отослать, ломота одолела; а то все одно отстанешь…
– Ну буде, буде, – спокойно сказал фельдфебель. Солдатик замолчал, и разговор продолжался.
– Нынче мало ли французов этих побрали; а сапог, прямо сказать, ни на одном настоящих нет, так, одна названье, – начал один из солдат новый разговор.
– Всё казаки поразули. Чистили для полковника избу, выносили их. Жалости смотреть, ребята, – сказал плясун. – Разворочали их: так живой один, веришь ли, лопочет что то по своему.
– А чистый народ, ребята, – сказал первый. – Белый, вот как береза белый, и бравые есть, скажи, благородные.
– А ты думаешь как? У него от всех званий набраны.
– А ничего не знают по нашему, – с улыбкой недоумения сказал плясун. – Я ему говорю: «Чьей короны?», а он свое лопочет. Чудесный народ!
– Ведь то мудрено, братцы мои, – продолжал тот, который удивлялся их белизне, – сказывали мужики под Можайским, как стали убирать битых, где страженья то была, так ведь что, говорит, почитай месяц лежали мертвые ихние то. Что ж, говорит, лежит, говорит, ихний то, как бумага белый, чистый, ни синь пороха не пахнет.
– Что ж, от холода, что ль? – спросил один.
– Эка ты умный! От холода! Жарко ведь было. Кабы от стужи, так и наши бы тоже не протухли. А то, говорит, подойдешь к нашему, весь, говорит, прогнил в червях. Так, говорит, платками обвяжемся, да, отворотя морду, и тащим; мочи нет. А ихний, говорит, как бумага белый; ни синь пороха не пахнет.
Все помолчали.
– Должно, от пищи, – сказал фельдфебель, – господскую пищу жрали.
Никто не возражал.
– Сказывал мужик то этот, под Можайским, где страженья то была, их с десяти деревень согнали, двадцать дён возили, не свозили всех, мертвых то. Волков этих что, говорит…
– Та страженья была настоящая, – сказал старый солдат. – Только и было чем помянуть; а то всё после того… Так, только народу мученье.
– И то, дядюшка. Позавчера набежали мы, так куда те, до себя не допущают. Живо ружья покидали. На коленки. Пардон – говорит. Так, только пример один. Сказывали, самого Полиона то Платов два раза брал. Слова не знает. Возьмет возьмет: вот на те, в руках прикинется птицей, улетит, да и улетит. И убить тоже нет положенья.
– Эка врать здоров ты, Киселев, посмотрю я на тебя.
– Какое врать, правда истинная.
– А кабы на мой обычай, я бы его, изловимши, да в землю бы закопал. Да осиновым колом. А то что народу загубил.
– Все одно конец сделаем, не будет ходить, – зевая, сказал старый солдат.
Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.