Список губернаторов Мэна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Губернатор Мэна
Governor of Maine

Печать губернатора Мэна

Должность занимает
Пол Лепаж
с 5 января 2011 года
Форма обращения

The Honorable («достопочтенный»)

Официальная резиденция

Дом Блейна

Назначается

по результатам прямых выборов

Срок полномочий

четыре года с правом одного переизбрания, снова получает право избираться после четырёхлетнего перерыва

Зарплата

$70 000[1]

Должность появилась

15 марта 1820

Первый в должности

Уильям Кинг[en]

Сайт

www.maine.gov/governor/lepage/

Губерна́тор Мэ́на (англ. Governor of Maine) является главой исполнительной власти и главнокомандующим Национальной гвардии, милиции и флота штата[2]. Губернатор обеспечивает соблюдение законов штата[3], имеет право утверждать, либо налагать вето на законопроекты, принятые законодательным собранием штата, созывать в исключительных случаях легислатуру штата[4] и миловать преступников, за исключением случаев государственной измены и импичмента[5]. Офис губернатора находится на втором этаже в капитолии штата[6].

Округ Мэн был принят в Союз 15 марта 1820 года, став 23-м штатом. До этого он был частью штата Массачусетс[7]. Тогда же была учреждена должность губернатора, которым может быть избран любой гражданин США, достигнувший 30-летнего возраста, проживающий в США на протяжении 15 лет, и на территории штата на протяжении последних пяти лет[8]. Когда должность губернатора становится вакантной, её занимает председатель сената штата или, если она также является вакантной, — спикер палаты представителей, а затем — секретарь штата[9].

Первым губернатором стал Уильям Кинг[en]. Нынешний губернатор Пол Лепаж вступил в должность 5 января 2011 года.





Список губернаторов

Количество губернаторов Мэна по партийной принадлежности
Партия Губернаторы
Республиканская 37
Демократическая 23
Демократическо-республиканская 6
Виги 4
Независимые 2
Национальная республиканская 1
Гринбекеров 1


# Изображение Губернатор[10]
(годы жизни)
Начало срока[10] Конец срока[10] Партия Кол-во
сроков[К 1]
С.
1 Уильям Кинг[en]
William King
(1768—1852)
15 марта 1820 28 мая 1821 Демократическо-республиканская 14[К 2] [11]
2 Уильям Уильямсон[en]
William D. Williamson
(1779—1846)
28 мая 1821 5 декабря 1821 Демократическо-республиканская 14[К 3][К 4] [12]
3 Бенджамин Эймс[en]
Benjamin Ames
(1778—1835)
5 декабря 1821 2 января 1822 Демократическо-республиканская 14[К 5]
[К 6]
[14][15]
4 Дэниел Роуз[en]
Daniel Rose
(1772—1833)
2 января 1822 5 января 1822 Демократическо-республиканская 14[К 7] [16]
5 Албион Пэррис[en]
Albion Parris
(1788—1857)
5 января 1822 3 января 1827 Демократическо-республиканская 5 [17]
6 Энох Линкольн[en]
Enoch Lincoln
(1788—1829)
3 января 1827 8 октября 1829 Демократическо-республиканская 2+13[К 8] [18]
7 Натан Катлер
Nathan Cutler
(1775—1861)
8 октября 1829 6 января 1830 Демократическая 13[К 9] [19]
8 Джошуа Холл[en]
Joshua Hall
(1768—1862)
6 января 1830 9 февраля 1830 Демократическая 13[К 5] [20]
9 Джонатан Хантон[en]
Jonathan Hunton
(1781—1851)
9 февраля 1830 5 января 1831 Национальная республиканская 1 [21]
10 Сэмюэл Смит[en]
Samuel Smith
(1788—1860)
5 января 1831 1 января 1834 Демократическая 3 [22]
11 Роберт Данлап[en]
Robert Dunlap
(1794—1859)
1 января 1834 3 января 1838 Демократическая 4 [23]
12 Эдвард Кент[en]
Edward Kent
(1802—1877)
3 января 1838 2 января 1839 Виги 1 [К 10] [24]
13 Джон Фэрфилд[en]
John Fairfield
(1797—1847)
2 января 1839 12 января 1841 Демократическая 1+12[К 11] [25]
14 Ричард Хэмптон Воуз[en]
Richard Hampton Vose
(1803—1864)
12 января 1841 13 января 1841 Виги 12[К 7] [26]
15 Эдвард Кент[en]
Edward Kent
(1802—1877)
13 января 1841 5 января 1842 Виги 1 [24]
16 Джон Фэрфилд[en]
John Fairfield
(1797—1847)
5 января 1842 7 марта 1843 Демократическая 1+14[К 12] [25]
17 Эдвард Кавано[en]
Edward Kavanagh
(1795—1844)
7 марта 1843 1 января 1844 Демократическая 14[К 3]
[К 13]
[28]
18 Дэвид Данн[en]
David Dunn
(1811—1894)
1 января 1844 3 января 1844 Демократическая 14[К 5]
[К 14]
[30]
19 Джон Дана[en]
John Dana
(1808—1867)
3 января 1844 3 января 1844 Демократическая 14[К 7] [31]
20 Хью Андерсон[en]
Hugh Anderson
(1801—1881)
3 января 1844 12 мая 1847 Демократическая 3 [32]
21 Джон Дана[en]
John Dana
(1808—1867)
12 мая 1847 8 мая 1850 Демократическая 3 [31]
22 Джон Хаббард[en]
John Hubbard
(1794—1869)
8 мая 1850 5 января 1853 Демократическая 3 [33]
23 Уильям Кросби[en]
William Crosby
(1805—1881)
5 января 1853 3 января 1855 Виги 2 [34]
24 Энсон Моррилл[en]
Anson Morrill
(1803—1887)
3 января 1855 2 января 1856 Республиканская 1 [35]
25 Сэмюэл Уэллс[en]
Samuel Wells
(1801—1868)
2 января 1856 8 января 1857 Демократическая 1 [36]
26 Ганнибал Гэмлин
Hannibal Hamlin
(1809—1891)
8 января 1857 25 февраля 1857 Республиканская 12[К 12] [37][38]
27 Джозеф Уильямс[en]
Joseph Williams
(1814—1896)
25 февраля 1857 6 января 1858 Республиканская 12[К 7] [39]
28 Лот Моррилл
Lot Morrill
(1813—1883)
6 января 1858 2 января 1861 Республиканская 3 [40][41]
29 Исраэл Уошберн[en]
Israel Washburn, Jr.
(1813—1883)
2 января 1861 7 января 1863 Республиканская 2 [42]
30 Абнер Коберн[en]
Abner Coburn
(1803—1885)
7 января 1863 6 января 1864 Республиканская 1 [43]
31 Сэмюэл Кони[en]
Samuel Cony
(1811—1870)
6 января 1864 2 января 1867 Республиканская 2 [44]
32 Джошуа Чемберлен
Joshua Chamberlain
(1828—1914)
2 января 1867 4 января 1871 Республиканская 4 [45]
33 Сидни Перхем[en]
Sidney Perham
(1819—1907)
4 января 1871 7 января 1874 Республиканская 3 [46]
34 Нельсон Дингли[en]
Nelson Dingley, Jr.
(1832—1899)
7 января 1874 5 января 1876 Республиканская 2 [47][48]
35 Селдон Коннор[en]
Seldon Connor
(1839—1917)
5 января 1876 8 января 1879 Республиканская 3 [49]
36 Алонзо Гарселон[en]
Alonzo Garcelon
(1813—1906)
8 января 1879 17 января 1880 Демократическая 1 [50]
37 Дэниел Дэвис[en]
Daniel Davis
(1843—1897)
17 января 1880 13 января 1881 Республиканская 1 [51]
38 Харрис Плейстед[en]
Harris Plaisted
(1828—1898)
13 января 1881 3 января 1883 Гринбекеров / Демократическая 1 [52]
39 Фредерик Роби[en]
Frederick Robie
(1822—1912)
3 января 1883 5 января 1887 Республиканская 2 [53]
40 Джозеф Бодуэлл[en]
Joseph Bodwell
(1818—1887)
5 января 1887 15 декабря 1887 Республиканская 12[К 8] [54]
41 Себастиан Марбл[en]
Sebastian Marble
(1817—1902)
15 декабря 1887 2 января 1889 Республиканская 12[К 7] [55]
42 Эдвин Берли[en]
Edwin Burleigh
(1843—1916)
2 января 1889 4 января 1893 Республиканская 2 [56]
43 Генри Кливз[en]
Henry Cleaves
(1840—1912)
4 января 1893 2 января 1897 Республиканская 2 [57]
44 Ллевеллин Пауэрс[en]
Llewellyn Powers
(1836—1908)
2 января 1897 2 января 1901 Республиканская 2 [58]
45 Джон Фримонт Хилл[en]
John Fremont Hill
(1855—1912)
2 января 1901 4 января 1905 Республиканская 2 [59]
46 Уильям Кобб[en]
William Cobb
(1857—1937)
4 января 1905 6 января 1909 Республиканская 2 [60]
47 Берт Фернальд[en]
Bert Fernald
(1858—1926)
6 января 1909 4 января 1911 Республиканская 1 [61]
48 Фредерик Плейстед[en]
Frederick Plaisted
(1865—1943)
4 января 1911 1 января 1913 Демократическая 1 [62]
49 Уильям Хейнс[en]
William Haines
(1854—1919)
1 января 1913 6 января 1915 Республиканская 1 [63]
50 Оукли Кёртис
Oakley Curtis
(1865—1924)
6 января 1915 3 января 1917 Демократическая 1 [64]
51 Карл Милликен
Carl Milliken
(1877—1961)
3 января 1917 5 января 1921 Республиканская 2 [65]
52 Фредерик Пархерст
Frederic Hale Parkhurst
(1864—1921)
5 января 1921 31 января 1921 Республиканская 12[К 8] [66]
53 Персивал Бакстер[en]
Percival Proctor Baxter
(1876—1969)
31 января 1921 7 января 1925 Республиканская 1+12[К 15] [67]
54 Оуэн Брюстер[en]
Owen Brewster
(1888—1961)
7 января 1925 2 января 1929 Республиканская 2 [68][69]
55 Уильям Тюдор Гардинер[en]
William Tudor Gardiner
(1892—1953)
2 января 1929 4 января 1933 Республиканская[70] 2 [71]
56 Луис Брэнн[en]
Louis Brann
(1876—1948)
4 января 1933 6 января 1937 Демократическая 2 [72]
57 Льюис Бэрроуз[en]
Lewis Barrows
(1893—1967)
6 января 1937 1 января 1941 Республиканская 2 [73]
58 Самнер Сьюол
Sumner Sewall
(1897—1965)
1 января 1941 3 января 1945 Республиканская 2 [74]
59 Хорас Хилдрет
Horace Hildreth
(1902—1988)
3 января 1945 5 января 1949 Республиканская 2 [75]
60 Фредерик Пейн
Frederick Payne
(1904—1978)
5 января 1949 24 декабря 1952 Республиканская 1+13[К 12] [76]
61 Бёртон Кросс
Burton Cross
(1902—1998)
24 декабря 1952 6 января 1953 Республиканская 13[К 9] [77]
62 Натаниэль Хаскелл
Nathaniel Haskell
(1912—1983)
6 января 1953 7 января 1953 Республиканская 13[К 16] [78]
63 Бёртон Кросс
Burton Cross
(1902—1998)
7 января 1953 5 января 1955 Республиканская 1 [77]
64 Эдмунд Маски
Edmund Muskie
(1914—1996)
5 января 1955 2 января 1959 Демократическая 1+12[К 12] [79]
65 Роберт Хаскелл
Robert Haskell
(1903—1987)
2 января 1959 7 января 1959 Республиканская 12[К 7] [78]
66 Клинтон Клосон
Clinton Clauson
(1895—1959)
7 января 1959 30 декабря 1959 Демократическая 12[К 8] [80]
67 Джон Рид
John Reed
(1921—2012)
30 декабря 1959 5 января 1967 Республиканская 1+12[К 15] [81]
68 Кеннет Кёртис
Kenneth Curtis
(род. 1931)
5 января 1967 2 января 1975 Демократическая 2 [82]
69 Джеймс Лонгли
James Longley
(1924—1980)
2 января 1975 3 января 1979 Независимый 1 [83]
70 Джозеф Брэннан
Joseph Brennan
(род. 1934)
3 января 1979 7 января 1987 Демократическая 2 [84]
71 Джон Маккернан[en]
John R. McKernan, Jr.
(род. 1948)
7 января 1987 5 января 1995 Республиканская 2 [85]
72 Ангус Кинг
Angus King
(род. 1944)
5 января 1995 8 января 2003 Независимый 2 [86]
73 Джон Балдаччи
John Baldacci
(род. 1955)
8 января 2003 5 января 2011 Демократическая 2 [87]
74 Пол Лепаж
Paul LePage
(род. 1948)
5 января 2011 в должности Республиканская 2[К 17] [88]

Другие должности губернаторов

В таблице приведены другие должности, которые занимали губернаторы штата. * обозначены случаи, когда губернатор подал в отставку, чтобы занять другую должность.

Губернатор Губернаторский срок полномочий Конгресс США Другие должности Ссылки
ПП Сенат
Уильям Уильямсон[en] 1821 ПП [89]
Албион Пэррис[en] 1822—1827 С* Член палаты представителей США от Массачусетса [17]
Энох Линкольн[en] 1827—1829 ПП Член палаты представителей США от Массачусетса [90]
Роберт Данлап[en] 1834—1838 ПП [91]
Джон Фэрфилд[en] 1839—1841
1842—1843
ПП С* [92]
Эдвард Кавано[en] 1843—1844 ПП [93]
Хью Андерсон[en] 1844—1847 ПП [94]
Энсон Моррилл[en] 1858—1861 ПП [95]
Ганнибал Гэмлин 1857 ПП С* Посол США в Испании, вице-президент США [96]
Лот Моррилл 1858—1861 С Министр финансов США [97]
Сидни Перхем[en] 1871—1874 ПП [98]
Нельсон Дингли[en] 1874—1876 ПП [99]
Харрис Плейстед[en] 1881—1883 ПП [100]
Эдвин Берли[en] 1889—1893 ПП С [101]
Ллевеллин Пауэрс[en] 1897—1901 ПП [102]
Берт Фернальд[en] 1909—1911 С [103]
Оуэн Брюстер[en] 1925—1929 ПП С [104]
Хорас Хилдрет 1945—1949 Посол США в Пакистане [75]
Фредерик Пейн 1949—1952 С* [105]
Эдмунд Маски 1955—1959 С* Государственный секретарь США [79]
Кеннет Кёртис 1967—1974 Посол США в Канаде [82]
Джозеф Брэннан 1979—1987 ПП [106]
Джон Маккернан[en] 1987—1995 ПП [107]
Ангус Кинг 1995—2003 С [108]
Джон Балдаччи 2003—2011 ПП [109]

Ныне живущие бывшие губернаторы

По состоянию на июнь 2016 года живы пять бывших губернаторов Мэна:

Губернатор Срок полномочий Дата рождения
Кеннет Кёртис 1967—1975 8 февраля 1931
Джозеф Брэннан 1979—1987 2 ноября 1934
Джон Маккернан[en] 1987—1995 20 мая 1948
Ангус Кинг 1995—2003 31 марта 1944
Джон Балдаччи 2003—2011 30 января 1955

Напишите отзыв о статье "Список губернаторов Мэна"

Комментарии

  1. Дробные сроки некоторых губернаторов не следует понимать буквально; скорее, они обозначают периоды полномочий, в течение которых служило несколько губернаторов из-за отставок, смертей и т. п.
  2. Ушёл в отставку, чтобы занять должность министра торговли с Испанией.
  3. 1 2 Как председатель сената до избрания губернатора.
  4. Ушёл в отставку, чтобы занять место в Палате представителей США.
  5. 1 2 3 Занимал должность губернатора на оставшийся срок полномочий как спикер Палаты представителей.
  6. Вышел в отставку, так как не видел смысла оставаться в должности следующие три дня после присяги нового сената штата.[13]
  7. 1 2 3 4 5 6 Как президент сената на оставшийся срок полномочий.
  8. 1 2 3 4 Умер в должности.
  9. 1 2 Как президент сената на оставшийся срок полномочий.
  10. Эдвард Кент выиграл выборы, но демократы оспорили результаты. Верховный суд штата признал Кента победителем, и он был приведён к присяге 19 января 1838 года
  11. Подал в отставку после избрания в Сенат США.
  12. 1 2 3 4 Ушёл в отставку, чтобы занять место в Сенате США.
  13. Вышел в отставку из-за плохого состояния здоровья.[27]
  14. Вышел в отставку после избрания новой легислатуры.[29]
  15. 1 2 Как председатель сената на оставшийся срок, а затем был избран на полный срок.
  16. Срок полномочий Бёртона Кросса как исполняющего обязанности губернатора истёк за 25 часов до того, как он официально вступил в должность; поэтому он не стал губернатором в этот день, и его полномочия до инаугурации исполнял Натаниэль Хаскелл.
  17. Второй срок Пола Лепажа истекает 2 января 2019 года.

Примечания

  1. [knowledgecenter.csg.org/kc/content/csg-releases-2013-governor-salaries CSG Releases 2013 Governor Salaries] (англ.). The Council of State Governments (June 25, 2013). Проверено 21 июля 2016.
  2. Конституция Мэна. Статья V. Первая часть. Раздел 7
  3. Конституция Мэна. Статья V. Первая часть. Раздел 12
  4. Конституция Мэна. Статья V. Первая часть. Раздел 13
  5. Конституция Мэна. Статья V. Первая часть. Раздел 11
  6. [legislature.maine.gov/uploads/originals/state-house-evacuation-plan-2013.pdf Emergancy Evacuation Plan for the Maine State House], p. 17
  7. [www.massmoments.org/moment.cfm?mid=81 Mass Moments: Massachusetts Loses Maine] (англ.). Massachusetts Foundation for the Humanities. Проверено 21 июля 2016. [archive.is/ksMi Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  8. Конституция Мэна. Статья V. Первая часть. Раздел 4
  9. Конституция Мэна. Статья V. Первая часть. Раздел 14
  10. 1 2 3 [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine.html Former Governors' Bios] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов. Проверено 25 марта 2016.
  11. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_king_william.default.html Maine Governor William King] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/GgA49 Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  12. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_williamson_william.default.html Maine Governor William Durkee Williamson] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/A1wyA Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  13. Hallowell Gazette (Maine): p. 2. January 9, 1822. Benjamin Ames to the Maine Legislature, January 2, 1822: "The Senators of the State of Maine, for the present political year, having been qualified to enter upon the duties of their place by having taken and subscribed the oaths required by the constitution, and chosen their President, I have no longer any authority, as I apprehend, to exercise the office of Governor, and therefore resign the same, that it may be filled according to the provisions of the constitution."
  14. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=27065869 Benjamin Ames] (англ.). Find A Grave. Проверено 25 марта 2016. [archive.is/qmUwr Архивировано из первоисточника 7 августа 2013].
  15. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_ames_benjamin.default.html Maine Governor Benjamin Ames] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/lnfQk Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  16. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_rose_daniel.default.html Maine Governor Daniel Rose] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/sP8bU Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  17. 1 2 [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_parris_albion.default.html Maine Governor Albion Parris] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/lYHY2 Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  18. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_lincoln_enoch.default.html Maine Governor Enoch Lincoln] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/fZHv8 Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  19. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_cutler_nathan.default.html Maine Governor Nathan Cutler] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/2rPcE Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  20. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_hall_joshua.default.html Maine Governor Joshua Hall] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/Hf6rk Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  21. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_hunton_jonathan.default.html Maine Governor Jonathan Glidden Hunton] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/uhbXV Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  22. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_smith_samuel.default.html Maine Governor Samuel Emerson Smith] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/B01UL Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  23. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_dunlap_robert.default.html Maine Governor Robert Pinckney Dunlap] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/ptkjl Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  24. 1 2 [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_kent_edward.default.html Maine Governor Edward Kent] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/RLFpH Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  25. 1 2 [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_fairfield_john.default.html Maine Governor John Fairfield] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/7XvMC Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  26. [maineanencyclopedia.com/richard-h-vose/ Vose, Richard H.] (англ.). maineanencyclopedia.com. Проверено 25 марта 2016. [archive.is/IgiVW Архивировано из первоисточника 27 апреля 2013].
  27. Lucey, William Leo (1946). Edward Kavanagh: Catholic, Statesman, Diplomat, from Maine 1795–1844: p. 22. College of the Holy Cross. Reprinted 2006, Kessinger Publishing. ISBN 1-4286-5468-2.
  28. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_kavanagh_edward.default.html Maine Governor Edward Kavanagh] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/kaIQA Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  29. The Pittsfield Sun (Pittsfield, MA): p. 2. January 11, 1844. "Hon. David Dunn, as Speaker of the House for 1843, entered upon the discharge of the duties of that office on Tuesday, and continued to discharge them until he had completed the administration of the necessary oaths to the members of the Senate and House, yesterday. He then resigned that place, and took his seat in the House."
  30. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_dunn_david.default.html Maine Governor David Dunn] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/eurr2 Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  31. 1 2 [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_dana_john.default.html Maine Governor John Winchester Dana] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/OfETY Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  32. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_anderson_hugh.default.html Maine Governor Hugh Johnson Anderson] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/ZRpPe Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  33. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_hubbard_john.default.html Maine Governor John Hubbard] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/9GzNs Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  34. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_crosby_william.default.html Maine Governor William George Crosby] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/vTb6n Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  35. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_morrill_anson.default.html Maine Governor Anson Peaslee Morrill] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/Hmtd0 Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  36. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_wells_samuel.default.html Maine Governor Samuel Wells] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/W0oop Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  37. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_hamlin_hannibal.default.html Maine Governor Hannibal Hamlin] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/2EUjR Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  38. [www.nndb.com/people/184/000093902/ Hannibal Hamlin] (англ.). www.nndb.com. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/W62sw#selection-151.0-151.15 Архивировано из первоисточника 1 сентября 2013].
  39. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_williams_joseph.default.html Maine Governor Joseph Hartwell Williams] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/zh8JI Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  40. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_morrill_myrick.default.html Maine Governor Myrick Lot Morrill] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/HkHKU Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  41. [www.nndb.com/people/456/000209826/ Lot M. Morrill] (англ.). www.nndb.com. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/XF42B Архивировано из первоисточника 8 апреля 2016].
  42. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_washburn_israel.default.html Maine Governor Israel Washburn Jr.] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/4IsR9 Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  43. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_coburn_abner.default.html Maine Governor Abner Coburn] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/NPRXe Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  44. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_cony_samuel.default.html Maine Governor Samuel Cony] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/DxJDV Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  45. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_chamberlain_joshua.default.html Maine Governor Joshua Lawrence Chamberlain] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/OIhHc Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  46. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_perham_sidney.default.html Maine Governor Sidney Perham] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/rreUu Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  47. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_dingley_nelson.default.html Maine Governor Nelson Dingley Jr.] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/Yw57z Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  48. [www.nndb.com/people/063/000029973/ Nelson Dingley, Jr.] (англ.). www.nndb.com. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/e6A92 Архивировано из первоисточника 8 апреля 2016].
  49. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_connor_seldon.default.html Maine Governor Seldon Connor] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/YFzVc Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  50. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_garcelon_alonzo.default.html Maine Governor Alonzo Garcelon] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/qOJ8d Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  51. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_davis_daniel.default.html Maine Governor Daniel Franklin Davis] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/W9ftI Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  52. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_plaisted_harris.default.html Maine Governor Harris Merrill Plaisted] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/Hk42A Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  53. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_robie_frederick.default.html Maine Governor Frederick Robie] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/bAgmH Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  54. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_bodwell_joseph.default.html Maine Governor Joseph Robinson Bodwell] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/Z5dLY Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  55. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_marble_sebastian.default.html Maine Governor Sebastian Streeter Marble] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/Jeoj9 Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  56. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_burleigh_edwin.default.html Maine Governor Edwin Chick Burleigh] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/MV31Q Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  57. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_cleaves_henry.default.html Maine Governor Henry B. Cleaves] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/htYqj Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  58. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_powers_llewellyn.default.html Maine Governor Llewellyn Powers] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/feo8c Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  59. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_hill_john.default.html Maine Governor John Fremont Hill] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/AkPue Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  60. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_cobb_william.default.html Maine Governor William Titcomb Cobb] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/gVU0g Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  61. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_fernald_bert.default.html Maine Governor Bert Manfred Fernald] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/Pbu6q Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  62. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_plaisted_frederick.default.html Maine Governor Bert Manfred Fernald] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/P19ni Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  63. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_haines_william.default.html Maine Governor William Thomas Haines] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/w2sXT Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  64. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_curtis_oakley.default.html Maine Governor Oakley Chester Curtis] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/HiPN6 Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  65. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_milliken_carl.default.html Maine Governor Carl Elias Milliken] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/xKDq8 Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  66. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_parkhurst_frederick.default.html Maine Governor Frederick Hale Parkhurst] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/p3YSD Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  67. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_baxter_percival.default.html Maine Governor Percival Proctor Baxter] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/0vBkI Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  68. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_brewster_ralph.default.html Maine Governor Ralph Owen Brewster] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/1uJpd Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  69. [www.nndb.com/people/067/000174542/ Owen Brewster] (англ.). www.nndb.com. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/dLc4Z Архивировано из первоисточника 8 апреля 2016].
  70. [www.nndb.com/gov/927/000051774/ Governor of Maine] (англ.). www.nndb.com. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/OGESc Архивировано из первоисточника 4 января 2013].
  71. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_gardiner_william.default.html Maine Governor William Tudor Gardiner] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/82eOc Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  72. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_brann_louis.default.html Maine Governor Louis Jefferson Brann] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/Ohnm0 Архивировано из первоисточника 8 апреля 2016].
  73. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_barrows_lewis.default.html Maine Governor Lewis Orin Barrows] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/KGpZQ Архивировано из первоисточника 8 апреля 2016].
  74. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_sewall_sumner.default.html Maine Governor Sumner Sewall] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/DwgIC Архивировано из первоисточника 8 апреля 2016].
  75. 1 2 [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_hildreth_horace.default.html Maine Governor Horace Augustus Hildreth] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/mYak9 Архивировано из первоисточника 8 апреля 2016].
  76. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_payne_frederick.default.html Maine Governor Frederick George Payne] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/iuNd1 Архивировано из первоисточника 8 апреля 2016].
  77. 1 2 [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_cross_burton.default.html Maine Governor Burton Melvin Cross] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/MvtvG Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  78. 1 2 [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_haskell_robert.default.html Maine Governor Robert N. Haskell] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/T3Egy Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  79. 1 2 [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_muskie_edmund.default.html Maine Governor Edmund Sixtus Muskie] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/QTTLn Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  80. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_clauson_clinton.default.html Maine Governor Clinton Amos Clauson] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/YATRJ Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  81. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_reed_john.default.html Maine Governor John Hathaway Reed] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/MG6XP Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  82. 1 2 [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_curtis_kenneth.default.html Maine Governor Kenneth Merwin Curtis] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/3xWpE Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  83. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_longley_james.default.html Maine Governor James Bernard Longley] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/KWhtT Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  84. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_brennan_joseph.default.html Maine Governor Joseph Edward Brennan] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/nvkYj Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  85. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_mckernan_john.default.html Maine Governor John Rettie McKernan Jr.] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/I8gBC Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  86. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_king_angus.default.html Maine Governor Angus S. King Jr.] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/wtQFF Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  87. [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_maine/col2-content/main-content-list/title_baldacci_john.default.html Maine Governor John E. Baldacci] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 7 апреля 2016. [archive.is/4jZmW Архивировано из первоисточника 7 апреля 2016].
  88. [www.nga.org/cms/home/governors/current-governors/col2-content/main-content-list/paul-lepage.default.html Maine Governor Paul LePage] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 26 марта 2016. [archive.is/uZkHl Архивировано из первоисточника 26 марта 2016].
  89. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=W000554 Williamson, William Durkee]. Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 30 января 2010.
  90. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=L000314 Lincoln, Enoth].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  91. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=D000543 Dunlap, Robert Pinckney].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  92. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=F000006 Fairfield, John].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  93. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=K000022 Kavanaugh, Edward]. Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 30 января 2010.
  94. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=A000190 Anderson, Hugh Johnston].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  95. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000967 Morrill, Anson Peasley].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  96. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=H000121 Hamlin, Hannibal].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  97. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000970 Morrill, Lot Myrick].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  98. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=P000226 Perham, Sydney].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  99. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=D000356 Dingley, Nelson, Jr.]» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  100. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=P000374 Plaisted, Harris Merrill].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved /small> | 6 января 1915 | 3 января 1917 | Демократическая | 1 |January 25, 2010.
  101. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=B001105 Burleigh, Edwin Chick].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  102. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=P000491 Powers, Llewellyn].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  103. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=F000084 Fernald, Bert Manfred].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  104. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=B000816 Brewster, Ralph Owen].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  105. [www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=afebf441ae476010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Maine Governor Frederick George Payne]. National Governors Association. Проверено 30 января 2010.
  106. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=B000798 Brennan, Joseph Edward].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  107. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000512 McKernan, John Rettie, Jr.]» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.
  108. [nndb.com/people/581/000120221/ Angus King] (англ.). Notable Names Database. Проверено 8 апреля 2016. [archive.is/q6KpT Архивировано из первоисточника 23 января 2016].
  109. «[bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=B000081 Baldacci, John Elias].» Biographical Directory of the United States Congress. Retrieved January 25, 2010.

Ссылки

  • [www.maine.gov/governor/lepage/ ne.gov/governor/lepage/] — официальный сайт губернатора Мэна
  • [www.maine.gov/legis/const/ Constitutian of state Maine] (англ.). Проверено 26 марта 2016. [archive.is/Bndfa Архивировано из первоисточника 7 июля 2013].

Отрывок, характеризующий Список губернаторов Мэна

– Матёрый, ваше сиятельство, – отвечал Данила, поспешно снимая шапку.
Граф вспомнил своего прозеванного волка и свое столкновение с Данилой.
– Однако, брат, ты сердит, – сказал граф. – Данила ничего не сказал и только застенчиво улыбнулся детски кроткой и приятной улыбкой.


Старый граф поехал домой; Наташа с Петей обещались сейчас же приехать. Охота пошла дальше, так как было еще рано. В середине дня гончих пустили в поросший молодым частым лесом овраг. Николай, стоя на жнивье, видел всех своих охотников.
Насупротив от Николая были зеленя и там стоял его охотник, один в яме за выдавшимся кустом орешника. Только что завели гончих, Николай услыхал редкий гон известной ему собаки – Волторна; другие собаки присоединились к нему, то замолкая, то опять принимаясь гнать. Через минуту подали из острова голос по лисе, и вся стая, свалившись, погнала по отвершку, по направлению к зеленям, прочь от Николая.
Он видел скачущих выжлятников в красных шапках по краям поросшего оврага, видел даже собак, и всякую секунду ждал того, что на той стороне, на зеленях, покажется лисица.
Охотник, стоявший в яме, тронулся и выпустил собак, и Николай увидал красную, низкую, странную лисицу, которая, распушив трубу, торопливо неслась по зеленям. Собаки стали спеть к ней. Вот приблизились, вот кругами стала вилять лисица между ними, всё чаще и чаще делая эти круги и обводя вокруг себя пушистой трубой (хвостом); и вот налетела чья то белая собака, и вслед за ней черная, и всё смешалось, и звездой, врозь расставив зады, чуть колеблясь, стали собаки. К собакам подскакали два охотника: один в красной шапке, другой, чужой, в зеленом кафтане.
«Что это такое? подумал Николай. Откуда взялся этот охотник? Это не дядюшкин».
Охотники отбили лисицу и долго, не тороча, стояли пешие. Около них на чумбурах стояли лошади с своими выступами седел и лежали собаки. Охотники махали руками и что то делали с лисицей. Оттуда же раздался звук рога – условленный сигнал драки.
– Это Илагинский охотник что то с нашим Иваном бунтует, – сказал стремянный Николая.
Николай послал стремяного подозвать к себе сестру и Петю и шагом поехал к тому месту, где доезжачие собирали гончих. Несколько охотников поскакало к месту драки.
Николай слез с лошади, остановился подле гончих с подъехавшими Наташей и Петей, ожидая сведений о том, чем кончится дело. Из за опушки выехал дравшийся охотник с лисицей в тороках и подъехал к молодому барину. Он издалека снял шапку и старался говорить почтительно; но он был бледен, задыхался, и лицо его было злобно. Один глаз был у него подбит, но он вероятно и не знал этого.
– Что у вас там было? – спросил Николай.
– Как же, из под наших гончих он травить будет! Да и сука то моя мышастая поймала. Поди, судись! За лисицу хватает! Я его лисицей ну катать. Вот она, в тороках. А этого хочешь?… – говорил охотник, указывая на кинжал и вероятно воображая, что он всё еще говорит с своим врагом.
Николай, не разговаривая с охотником, попросил сестру и Петю подождать его и поехал на то место, где была эта враждебная, Илагинская охота.
Охотник победитель въехал в толпу охотников и там, окруженный сочувствующими любопытными, рассказывал свой подвиг.
Дело было в том, что Илагин, с которым Ростовы были в ссоре и процессе, охотился в местах, по обычаю принадлежавших Ростовым, и теперь как будто нарочно велел подъехать к острову, где охотились Ростовы, и позволил травить своему охотнику из под чужих гончих.
Николай никогда не видал Илагина, но как и всегда в своих суждениях и чувствах не зная середины, по слухам о буйстве и своевольстве этого помещика, всей душой ненавидел его и считал своим злейшим врагом. Он озлобленно взволнованный ехал теперь к нему, крепко сжимая арапник в руке, в полной готовности на самые решительные и опасные действия против своего врага.
Едва он выехал за уступ леса, как он увидал подвигающегося ему навстречу толстого барина в бобровом картузе на прекрасной вороной лошади, сопутствуемого двумя стремянными.
Вместо врага Николай нашел в Илагине представительного, учтивого барина, особенно желавшего познакомиться с молодым графом. Подъехав к Ростову, Илагин приподнял бобровый картуз и сказал, что очень жалеет о том, что случилось; что велит наказать охотника, позволившего себе травить из под чужих собак, просит графа быть знакомым и предлагает ему свои места для охоты.
Наташа, боявшаяся, что брат ее наделает что нибудь ужасное, в волнении ехала недалеко за ним. Увидав, что враги дружелюбно раскланиваются, она подъехала к ним. Илагин еще выше приподнял свой бобровый картуз перед Наташей и приятно улыбнувшись, сказал, что графиня представляет Диану и по страсти к охоте и по красоте своей, про которую он много слышал.
Илагин, чтобы загладить вину своего охотника, настоятельно просил Ростова пройти в его угорь, который был в версте, который он берег для себя и в котором было, по его словам, насыпано зайцев. Николай согласился, и охота, еще вдвое увеличившаяся, тронулась дальше.
Итти до Илагинского угоря надо было полями. Охотники разровнялись. Господа ехали вместе. Дядюшка, Ростов, Илагин поглядывали тайком на чужих собак, стараясь, чтобы другие этого не замечали, и с беспокойством отыскивали между этими собаками соперниц своим собакам.
Ростова особенно поразила своей красотой небольшая чистопсовая, узенькая, но с стальными мышцами, тоненьким щипцом (мордой) и на выкате черными глазами, краснопегая сучка в своре Илагина. Он слыхал про резвость Илагинских собак, и в этой красавице сучке видел соперницу своей Милке.
В середине степенного разговора об урожае нынешнего года, который завел Илагин, Николай указал ему на его краснопегую суку.
– Хороша у вас эта сучка! – сказал он небрежным тоном. – Резва?
– Эта? Да, эта – добрая собака, ловит, – равнодушным голосом сказал Илагин про свою краснопегую Ерзу, за которую он год тому назад отдал соседу три семьи дворовых. – Так и у вас, граф, умолотом не хвалятся? – продолжал он начатый разговор. И считая учтивым отплатить молодому графу тем же, Илагин осмотрел его собак и выбрал Милку, бросившуюся ему в глаза своей шириной.
– Хороша у вас эта чернопегая – ладна! – сказал он.
– Да, ничего, скачет, – отвечал Николай. «Вот только бы побежал в поле матёрый русак, я бы тебе показал, какая эта собака!» подумал он, и обернувшись к стремянному сказал, что он дает рубль тому, кто подозрит, т. е. найдет лежачего зайца.
– Я не понимаю, – продолжал Илагин, – как другие охотники завистливы на зверя и на собак. Я вам скажу про себя, граф. Меня веселит, знаете, проехаться; вот съедешься с такой компанией… уже чего же лучше (он снял опять свой бобровый картуз перед Наташей); а это, чтобы шкуры считать, сколько привез – мне всё равно!
– Ну да.
– Или чтоб мне обидно было, что чужая собака поймает, а не моя – мне только бы полюбоваться на травлю, не так ли, граф? Потом я сужу…
– Ату – его, – послышался в это время протяжный крик одного из остановившихся борзятников. Он стоял на полубугре жнивья, подняв арапник, и еще раз повторил протяжно: – А – ту – его! (Звук этот и поднятый арапник означали то, что он видит перед собой лежащего зайца.)
– А, подозрил, кажется, – сказал небрежно Илагин. – Что же, потравим, граф!
– Да, подъехать надо… да – что ж, вместе? – отвечал Николай, вглядываясь в Ерзу и в красного Ругая дядюшки, в двух своих соперников, с которыми еще ни разу ему не удалось поровнять своих собак. «Ну что как с ушей оборвут мою Милку!» думал он, рядом с дядюшкой и Илагиным подвигаясь к зайцу.
– Матёрый? – спрашивал Илагин, подвигаясь к подозрившему охотнику, и не без волнения оглядываясь и подсвистывая Ерзу…
– А вы, Михаил Никанорыч? – обратился он к дядюшке.
Дядюшка ехал насупившись.
– Что мне соваться, ведь ваши – чистое дело марш! – по деревне за собаку плачены, ваши тысячные. Вы померяйте своих, а я посмотрю!
– Ругай! На, на, – крикнул он. – Ругаюшка! – прибавил он, невольно этим уменьшительным выражая свою нежность и надежду, возлагаемую на этого красного кобеля. Наташа видела и чувствовала скрываемое этими двумя стариками и ее братом волнение и сама волновалась.
Охотник на полугорке стоял с поднятым арапником, господа шагом подъезжали к нему; гончие, шедшие на самом горизонте, заворачивали прочь от зайца; охотники, не господа, тоже отъезжали. Всё двигалось медленно и степенно.
– Куда головой лежит? – спросил Николай, подъезжая шагов на сто к подозрившему охотнику. Но не успел еще охотник отвечать, как русак, чуя мороз к завтрашнему утру, не вылежал и вскочил. Стая гончих на смычках, с ревом, понеслась под гору за зайцем; со всех сторон борзые, не бывшие на сворах, бросились на гончих и к зайцу. Все эти медленно двигавшиеся охотники выжлятники с криком: стой! сбивая собак, борзятники с криком: ату! направляя собак – поскакали по полю. Спокойный Илагин, Николай, Наташа и дядюшка летели, сами не зная как и куда, видя только собак и зайца, и боясь только потерять хоть на мгновение из вида ход травли. Заяц попался матёрый и резвый. Вскочив, он не тотчас же поскакал, а повел ушами, прислушиваясь к крику и топоту, раздавшемуся вдруг со всех сторон. Он прыгнул раз десять не быстро, подпуская к себе собак, и наконец, выбрав направление и поняв опасность, приложил уши и понесся во все ноги. Он лежал на жнивьях, но впереди были зеленя, по которым было топко. Две собаки подозрившего охотника, бывшие ближе всех, первые воззрились и заложились за зайцем; но еще далеко не подвинулись к нему, как из за них вылетела Илагинская краснопегая Ерза, приблизилась на собаку расстояния, с страшной быстротой наддала, нацелившись на хвост зайца и думая, что она схватила его, покатилась кубарем. Заяц выгнул спину и наддал еще шибче. Из за Ерзы вынеслась широкозадая, чернопегая Милка и быстро стала спеть к зайцу.
– Милушка! матушка! – послышался торжествующий крик Николая. Казалось, сейчас ударит Милка и подхватит зайца, но она догнала и пронеслась. Русак отсел. Опять насела красавица Ерза и над самым хвостом русака повисла, как будто примеряясь как бы не ошибиться теперь, схватить за заднюю ляжку.
– Ерзанька! сестрица! – послышался плачущий, не свой голос Илагина. Ерза не вняла его мольбам. В тот самый момент, как надо было ждать, что она схватит русака, он вихнул и выкатил на рубеж между зеленями и жнивьем. Опять Ерза и Милка, как дышловая пара, выровнялись и стали спеть к зайцу; на рубеже русаку было легче, собаки не так быстро приближались к нему.
– Ругай! Ругаюшка! Чистое дело марш! – закричал в это время еще новый голос, и Ругай, красный, горбатый кобель дядюшки, вытягиваясь и выгибая спину, сравнялся с первыми двумя собаками, выдвинулся из за них, наддал с страшным самоотвержением уже над самым зайцем, сбил его с рубежа на зеленя, еще злей наддал другой раз по грязным зеленям, утопая по колена, и только видно было, как он кубарем, пачкая спину в грязь, покатился с зайцем. Звезда собак окружила его. Через минуту все стояли около столпившихся собак. Один счастливый дядюшка слез и отпазанчил. Потряхивая зайца, чтобы стекала кровь, он тревожно оглядывался, бегая глазами, не находя положения рукам и ногам, и говорил, сам не зная с кем и что.
«Вот это дело марш… вот собака… вот вытянул всех, и тысячных и рублевых – чистое дело марш!» говорил он, задыхаясь и злобно оглядываясь, как будто ругая кого то, как будто все были его враги, все его обижали, и только теперь наконец ему удалось оправдаться. «Вот вам и тысячные – чистое дело марш!»
– Ругай, на пазанку! – говорил он, кидая отрезанную лапку с налипшей землей; – заслужил – чистое дело марш!
– Она вымахалась, три угонки дала одна, – говорил Николай, тоже не слушая никого, и не заботясь о том, слушают ли его, или нет.
– Да это что же в поперечь! – говорил Илагинский стремянный.
– Да, как осеклась, так с угонки всякая дворняшка поймает, – говорил в то же время Илагин, красный, насилу переводивший дух от скачки и волнения. В то же время Наташа, не переводя духа, радостно и восторженно визжала так пронзительно, что в ушах звенело. Она этим визгом выражала всё то, что выражали и другие охотники своим единовременным разговором. И визг этот был так странен, что она сама должна бы была стыдиться этого дикого визга и все бы должны были удивиться ему, ежели бы это было в другое время.
Дядюшка сам второчил русака, ловко и бойко перекинул его через зад лошади, как бы упрекая всех этим перекидыванием, и с таким видом, что он и говорить ни с кем не хочет, сел на своего каураго и поехал прочь. Все, кроме его, грустные и оскорбленные, разъехались и только долго после могли притти в прежнее притворство равнодушия. Долго еще они поглядывали на красного Ругая, который с испачканной грязью, горбатой спиной, побрякивая железкой, с спокойным видом победителя шел за ногами лошади дядюшки.
«Что ж я такой же, как и все, когда дело не коснется до травли. Ну, а уж тут держись!» казалось Николаю, что говорил вид этой собаки.
Когда, долго после, дядюшка подъехал к Николаю и заговорил с ним, Николай был польщен тем, что дядюшка после всего, что было, еще удостоивает говорить с ним.


Когда ввечеру Илагин распростился с Николаем, Николай оказался на таком далеком расстоянии от дома, что он принял предложение дядюшки оставить охоту ночевать у него (у дядюшки), в его деревеньке Михайловке.
– И если бы заехали ко мне – чистое дело марш! – сказал дядюшка, еще бы того лучше; видите, погода мокрая, говорил дядюшка, отдохнули бы, графинечку бы отвезли в дрожках. – Предложение дядюшки было принято, за дрожками послали охотника в Отрадное; а Николай с Наташей и Петей поехали к дядюшке.
Человек пять, больших и малых, дворовых мужчин выбежало на парадное крыльцо встречать барина. Десятки женщин, старых, больших и малых, высунулись с заднего крыльца смотреть на подъезжавших охотников. Присутствие Наташи, женщины, барыни верхом, довело любопытство дворовых дядюшки до тех пределов, что многие, не стесняясь ее присутствием, подходили к ней, заглядывали ей в глаза и при ней делали о ней свои замечания, как о показываемом чуде, которое не человек, и не может слышать и понимать, что говорят о нем.
– Аринка, глянь ка, на бочькю сидит! Сама сидит, а подол болтается… Вишь рожок!
– Батюшки светы, ножик то…
– Вишь татарка!
– Как же ты не перекувыркнулась то? – говорила самая смелая, прямо уж обращаясь к Наташе.
Дядюшка слез с лошади у крыльца своего деревянного заросшего садом домика и оглянув своих домочадцев, крикнул повелительно, чтобы лишние отошли и чтобы было сделано всё нужное для приема гостей и охоты.
Всё разбежалось. Дядюшка снял Наташу с лошади и за руку провел ее по шатким досчатым ступеням крыльца. В доме, не отштукатуренном, с бревенчатыми стенами, было не очень чисто, – не видно было, чтобы цель живших людей состояла в том, чтобы не было пятен, но не было заметно запущенности.
В сенях пахло свежими яблоками, и висели волчьи и лисьи шкуры. Через переднюю дядюшка провел своих гостей в маленькую залу с складным столом и красными стульями, потом в гостиную с березовым круглым столом и диваном, потом в кабинет с оборванным диваном, истасканным ковром и с портретами Суворова, отца и матери хозяина и его самого в военном мундире. В кабинете слышался сильный запах табаку и собак. В кабинете дядюшка попросил гостей сесть и расположиться как дома, а сам вышел. Ругай с невычистившейся спиной вошел в кабинет и лег на диван, обчищая себя языком и зубами. Из кабинета шел коридор, в котором виднелись ширмы с прорванными занавесками. Из за ширм слышался женский смех и шопот. Наташа, Николай и Петя разделись и сели на диван. Петя облокотился на руку и тотчас же заснул; Наташа и Николай сидели молча. Лица их горели, они были очень голодны и очень веселы. Они поглядели друг на друга (после охоты, в комнате, Николай уже не считал нужным выказывать свое мужское превосходство перед своей сестрой); Наташа подмигнула брату и оба удерживались недолго и звонко расхохотались, не успев еще придумать предлога для своего смеха.
Немного погодя, дядюшка вошел в казакине, синих панталонах и маленьких сапогах. И Наташа почувствовала, что этот самый костюм, в котором она с удивлением и насмешкой видала дядюшку в Отрадном – был настоящий костюм, который был ничем не хуже сюртуков и фраков. Дядюшка был тоже весел; он не только не обиделся смеху брата и сестры (ему в голову не могло притти, чтобы могли смеяться над его жизнию), а сам присоединился к их беспричинному смеху.
– Вот так графиня молодая – чистое дело марш – другой такой не видывал! – сказал он, подавая одну трубку с длинным чубуком Ростову, а другой короткий, обрезанный чубук закладывая привычным жестом между трех пальцев.
– День отъездила, хоть мужчине в пору и как ни в чем не бывало!
Скоро после дядюшки отворила дверь, по звуку ног очевидно босая девка, и в дверь с большим уставленным подносом в руках вошла толстая, румяная, красивая женщина лет 40, с двойным подбородком, и полными, румяными губами. Она, с гостеприимной представительностью и привлекательностью в глазах и каждом движеньи, оглянула гостей и с ласковой улыбкой почтительно поклонилась им. Несмотря на толщину больше чем обыкновенную, заставлявшую ее выставлять вперед грудь и живот и назад держать голову, женщина эта (экономка дядюшки) ступала чрезвычайно легко. Она подошла к столу, поставила поднос и ловко своими белыми, пухлыми руками сняла и расставила по столу бутылки, закуски и угощенья. Окончив это она отошла и с улыбкой на лице стала у двери. – «Вот она и я! Теперь понимаешь дядюшку?» сказало Ростову ее появление. Как не понимать: не только Ростов, но и Наташа поняла дядюшку и значение нахмуренных бровей, и счастливой, самодовольной улыбки, которая чуть морщила его губы в то время, как входила Анисья Федоровна. На подносе были травник, наливки, грибки, лепешечки черной муки на юраге, сотовой мед, мед вареный и шипучий, яблоки, орехи сырые и каленые и орехи в меду. Потом принесено было Анисьей Федоровной и варенье на меду и на сахаре, и ветчина, и курица, только что зажаренная.
Всё это было хозяйства, сбора и варенья Анисьи Федоровны. Всё это и пахло и отзывалось и имело вкус Анисьи Федоровны. Всё отзывалось сочностью, чистотой, белизной и приятной улыбкой.
– Покушайте, барышня графинюшка, – приговаривала она, подавая Наташе то то, то другое. Наташа ела все, и ей показалось, что подобных лепешек на юраге, с таким букетом варений, на меду орехов и такой курицы никогда она нигде не видала и не едала. Анисья Федоровна вышла. Ростов с дядюшкой, запивая ужин вишневой наливкой, разговаривали о прошедшей и о будущей охоте, о Ругае и Илагинских собаках. Наташа с блестящими глазами прямо сидела на диване, слушая их. Несколько раз она пыталась разбудить Петю, чтобы дать ему поесть чего нибудь, но он говорил что то непонятное, очевидно не просыпаясь. Наташе так весело было на душе, так хорошо в этой новой для нее обстановке, что она только боялась, что слишком скоро за ней приедут дрожки. После наступившего случайно молчания, как это почти всегда бывает у людей в первый раз принимающих в своем доме своих знакомых, дядюшка сказал, отвечая на мысль, которая была у его гостей:
– Так то вот и доживаю свой век… Умрешь, – чистое дело марш – ничего не останется. Что ж и грешить то!
Лицо дядюшки было очень значительно и даже красиво, когда он говорил это. Ростов невольно вспомнил при этом всё, что он хорошего слыхал от отца и соседей о дядюшке. Дядюшка во всем околотке губернии имел репутацию благороднейшего и бескорыстнейшего чудака. Его призывали судить семейные дела, его делали душеприказчиком, ему поверяли тайны, его выбирали в судьи и другие должности, но от общественной службы он упорно отказывался, осень и весну проводя в полях на своем кауром мерине, зиму сидя дома, летом лежа в своем заросшем саду.
– Что же вы не служите, дядюшка?
– Служил, да бросил. Не гожусь, чистое дело марш, я ничего не разберу. Это ваше дело, а у меня ума не хватит. Вот насчет охоты другое дело, это чистое дело марш! Отворите ка дверь то, – крикнул он. – Что ж затворили! – Дверь в конце коридора (который дядюшка называл колидор) вела в холостую охотническую: так называлась людская для охотников. Босые ноги быстро зашлепали и невидимая рука отворила дверь в охотническую. Из коридора ясно стали слышны звуки балалайки, на которой играл очевидно какой нибудь мастер этого дела. Наташа уже давно прислушивалась к этим звукам и теперь вышла в коридор, чтобы слышать их яснее.
– Это у меня мой Митька кучер… Я ему купил хорошую балалайку, люблю, – сказал дядюшка. – У дядюшки было заведено, чтобы, когда он приезжает с охоты, в холостой охотнической Митька играл на балалайке. Дядюшка любил слушать эту музыку.
– Как хорошо, право отлично, – сказал Николай с некоторым невольным пренебрежением, как будто ему совестно было признаться в том, что ему очень были приятны эти звуки.
– Как отлично? – с упреком сказала Наташа, чувствуя тон, которым сказал это брат. – Не отлично, а это прелесть, что такое! – Ей так же как и грибки, мед и наливки дядюшки казались лучшими в мире, так и эта песня казалась ей в эту минуту верхом музыкальной прелести.
– Еще, пожалуйста, еще, – сказала Наташа в дверь, как только замолкла балалайка. Митька настроил и опять молодецки задребезжал Барыню с переборами и перехватами. Дядюшка сидел и слушал, склонив голову на бок с чуть заметной улыбкой. Мотив Барыни повторился раз сто. Несколько раз балалайку настраивали и опять дребезжали те же звуки, и слушателям не наскучивало, а только хотелось еще и еще слышать эту игру. Анисья Федоровна вошла и прислонилась своим тучным телом к притолке.
– Изволите слушать, – сказала она Наташе, с улыбкой чрезвычайно похожей на улыбку дядюшки. – Он у нас славно играет, – сказала она.
– Вот в этом колене не то делает, – вдруг с энергическим жестом сказал дядюшка. – Тут рассыпать надо – чистое дело марш – рассыпать…
– А вы разве умеете? – спросила Наташа. – Дядюшка не отвечая улыбнулся.
– Посмотри ка, Анисьюшка, что струны то целы что ль, на гитаре то? Давно уж в руки не брал, – чистое дело марш! забросил.
Анисья Федоровна охотно пошла своей легкой поступью исполнить поручение своего господина и принесла гитару.
Дядюшка ни на кого не глядя сдунул пыль, костлявыми пальцами стукнул по крышке гитары, настроил и поправился на кресле. Он взял (несколько театральным жестом, отставив локоть левой руки) гитару повыше шейки и подмигнув Анисье Федоровне, начал не Барыню, а взял один звучный, чистый аккорд, и мерно, спокойно, но твердо начал весьма тихим темпом отделывать известную песню: По у ли и ице мостовой. В раз, в такт с тем степенным весельем (тем самым, которым дышало всё существо Анисьи Федоровны), запел в душе у Николая и Наташи мотив песни. Анисья Федоровна закраснелась и закрывшись платочком, смеясь вышла из комнаты. Дядюшка продолжал чисто, старательно и энергически твердо отделывать песню, изменившимся вдохновенным взглядом глядя на то место, с которого ушла Анисья Федоровна. Чуть чуть что то смеялось в его лице с одной стороны под седым усом, особенно смеялось тогда, когда дальше расходилась песня, ускорялся такт и в местах переборов отрывалось что то.
– Прелесть, прелесть, дядюшка; еще, еще, – закричала Наташа, как только он кончил. Она, вскочивши с места, обняла дядюшку и поцеловала его. – Николенька, Николенька! – говорила она, оглядываясь на брата и как бы спрашивая его: что же это такое?
Николаю тоже очень нравилась игра дядюшки. Дядюшка второй раз заиграл песню. Улыбающееся лицо Анисьи Федоровны явилось опять в дверях и из за ней еще другие лица… «За холодной ключевой, кричит: девица постой!» играл дядюшка, сделал опять ловкий перебор, оторвал и шевельнул плечами.
– Ну, ну, голубчик, дядюшка, – таким умоляющим голосом застонала Наташа, как будто жизнь ее зависела от этого. Дядюшка встал и как будто в нем было два человека, – один из них серьезно улыбнулся над весельчаком, а весельчак сделал наивную и аккуратную выходку перед пляской.
– Ну, племянница! – крикнул дядюшка взмахнув к Наташе рукой, оторвавшей аккорд.
Наташа сбросила с себя платок, который был накинут на ней, забежала вперед дядюшки и, подперши руки в боки, сделала движение плечами и стала.
Где, как, когда всосала в себя из того русского воздуха, которым она дышала – эта графинечка, воспитанная эмигранткой француженкой, этот дух, откуда взяла она эти приемы, которые pas de chale давно бы должны были вытеснить? Но дух и приемы эти были те самые, неподражаемые, не изучаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка. Как только она стала, улыбнулась торжественно, гордо и хитро весело, первый страх, который охватил было Николая и всех присутствующих, страх, что она не то сделает, прошел и они уже любовались ею.
Она сделала то самое и так точно, так вполне точно это сделала, что Анисья Федоровна, которая тотчас подала ей необходимый для ее дела платок, сквозь смех прослезилась, глядя на эту тоненькую, грациозную, такую чужую ей, в шелку и в бархате воспитанную графиню, которая умела понять всё то, что было и в Анисье, и в отце Анисьи, и в тетке, и в матери, и во всяком русском человеке.
– Ну, графинечка – чистое дело марш, – радостно смеясь, сказал дядюшка, окончив пляску. – Ай да племянница! Вот только бы муженька тебе молодца выбрать, – чистое дело марш!
– Уж выбран, – сказал улыбаясь Николай.
– О? – сказал удивленно дядюшка, глядя вопросительно на Наташу. Наташа с счастливой улыбкой утвердительно кивнула головой.
– Еще какой! – сказала она. Но как только она сказала это, другой, новый строй мыслей и чувств поднялся в ней. Что значила улыбка Николая, когда он сказал: «уж выбран»? Рад он этому или не рад? Он как будто думает, что мой Болконский не одобрил бы, не понял бы этой нашей радости. Нет, он бы всё понял. Где он теперь? подумала Наташа и лицо ее вдруг стало серьезно. Но это продолжалось только одну секунду. – Не думать, не сметь думать об этом, сказала она себе и улыбаясь, подсела опять к дядюшке, прося его сыграть еще что нибудь.
Дядюшка сыграл еще песню и вальс; потом, помолчав, прокашлялся и запел свою любимую охотническую песню.
Как со вечера пороша
Выпадала хороша…
Дядюшка пел так, как поет народ, с тем полным и наивным убеждением, что в песне все значение заключается только в словах, что напев сам собой приходит и что отдельного напева не бывает, а что напев – так только, для складу. От этого то этот бессознательный напев, как бывает напев птицы, и у дядюшки был необыкновенно хорош. Наташа была в восторге от пения дядюшки. Она решила, что не будет больше учиться на арфе, а будет играть только на гитаре. Она попросила у дядюшки гитару и тотчас же подобрала аккорды к песне.
В десятом часу за Наташей и Петей приехали линейка, дрожки и трое верховых, посланных отыскивать их. Граф и графиня не знали где они и крепко беспокоились, как сказал посланный.
Петю снесли и положили как мертвое тело в линейку; Наташа с Николаем сели в дрожки. Дядюшка укутывал Наташу и прощался с ней с совершенно новой нежностью. Он пешком проводил их до моста, который надо было объехать в брод, и велел с фонарями ехать вперед охотникам.
– Прощай, племянница дорогая, – крикнул из темноты его голос, не тот, который знала прежде Наташа, а тот, который пел: «Как со вечера пороша».
В деревне, которую проезжали, были красные огоньки и весело пахло дымом.
– Что за прелесть этот дядюшка! – сказала Наташа, когда они выехали на большую дорогу.
– Да, – сказал Николай. – Тебе не холодно?
– Нет, мне отлично, отлично. Мне так хорошо, – с недоумением даже cказала Наташа. Они долго молчали.
Ночь была темная и сырая. Лошади не видны были; только слышно было, как они шлепали по невидной грязи.
Что делалось в этой детской, восприимчивой душе, так жадно ловившей и усвоивавшей все разнообразнейшие впечатления жизни? Как это всё укладывалось в ней? Но она была очень счастлива. Уже подъезжая к дому, она вдруг запела мотив песни: «Как со вечера пороша», мотив, который она ловила всю дорогу и наконец поймала.
– Поймала? – сказал Николай.
– Ты об чем думал теперь, Николенька? – спросила Наташа. – Они любили это спрашивать друг у друга.
– Я? – сказал Николай вспоминая; – вот видишь ли, сначала я думал, что Ругай, красный кобель, похож на дядюшку и что ежели бы он был человек, то он дядюшку всё бы еще держал у себя, ежели не за скачку, так за лады, всё бы держал. Как он ладен, дядюшка! Не правда ли? – Ну а ты?
– Я? Постой, постой. Да, я думала сначала, что вот мы едем и думаем, что мы едем домой, а мы Бог знает куда едем в этой темноте и вдруг приедем и увидим, что мы не в Отрадном, а в волшебном царстве. А потом еще я думала… Нет, ничего больше.
– Знаю, верно про него думала, – сказал Николай улыбаясь, как узнала Наташа по звуку его голоса.
– Нет, – отвечала Наташа, хотя действительно она вместе с тем думала и про князя Андрея, и про то, как бы ему понравился дядюшка. – А еще я всё повторяю, всю дорогу повторяю: как Анисьюшка хорошо выступала, хорошо… – сказала Наташа. И Николай услыхал ее звонкий, беспричинный, счастливый смех.
– А знаешь, – вдруг сказала она, – я знаю, что никогда уже я не буду так счастлива, спокойна, как теперь.
– Вот вздор, глупости, вранье – сказал Николай и подумал: «Что за прелесть эта моя Наташа! Такого другого друга у меня нет и не будет. Зачем ей выходить замуж, всё бы с ней ездили!»
«Экая прелесть этот Николай!» думала Наташа. – А! еще огонь в гостиной, – сказала она, указывая на окна дома, красиво блестевшие в мокрой, бархатной темноте ночи.


Граф Илья Андреич вышел из предводителей, потому что эта должность была сопряжена с слишком большими расходами. Но дела его всё не поправлялись. Часто Наташа и Николай видели тайные, беспокойные переговоры родителей и слышали толки о продаже богатого, родового Ростовского дома и подмосковной. Без предводительства не нужно было иметь такого большого приема, и отрадненская жизнь велась тише, чем в прежние годы; но огромный дом и флигеля всё таки были полны народом, за стол всё так же садилось больше человек. Всё это были свои, обжившиеся в доме люди, почти члены семейства или такие, которые, казалось, необходимо должны были жить в доме графа. Таковы были Диммлер – музыкант с женой, Иогель – танцовальный учитель с семейством, старушка барышня Белова, жившая в доме, и еще многие другие: учителя Пети, бывшая гувернантка барышень и просто люди, которым лучше или выгоднее было жить у графа, чем дома. Не было такого большого приезда как прежде, но ход жизни велся тот же, без которого не могли граф с графиней представить себе жизни. Та же была, еще увеличенная Николаем, охота, те же 50 лошадей и 15 кучеров на конюшне, те же дорогие подарки в именины, и торжественные на весь уезд обеды; те же графские висты и бостоны, за которыми он, распуская всем на вид карты, давал себя каждый день на сотни обыгрывать соседям, смотревшим на право составлять партию графа Ильи Андреича, как на самую выгодную аренду.
Граф, как в огромных тенетах, ходил в своих делах, стараясь не верить тому, что он запутался и с каждым шагом всё более и более запутываясь и чувствуя себя не в силах ни разорвать сети, опутавшие его, ни осторожно, терпеливо приняться распутывать их. Графиня любящим сердцем чувствовала, что дети ее разоряются, что граф не виноват, что он не может быть не таким, каким он есть, что он сам страдает (хотя и скрывает это) от сознания своего и детского разорения, и искала средств помочь делу. С ее женской точки зрения представлялось только одно средство – женитьба Николая на богатой невесте. Она чувствовала, что это была последняя надежда, и что если Николай откажется от партии, которую она нашла ему, надо будет навсегда проститься с возможностью поправить дела. Партия эта была Жюли Карагина, дочь прекрасных, добродетельных матери и отца, с детства известная Ростовым, и теперь богатая невеста по случаю смерти последнего из ее братьев.
Графиня писала прямо к Карагиной в Москву, предлагая ей брак ее дочери с своим сыном и получила от нее благоприятный ответ. Карагина отвечала, что она с своей стороны согласна, что всё будет зависеть от склонности ее дочери. Карагина приглашала Николая приехать в Москву.
Несколько раз, со слезами на глазах, графиня говорила сыну, что теперь, когда обе дочери ее пристроены – ее единственное желание состоит в том, чтобы видеть его женатым. Она говорила, что легла бы в гроб спокойной, ежели бы это было. Потом говорила, что у нее есть прекрасная девушка на примете и выпытывала его мнение о женитьбе.
В других разговорах она хвалила Жюли и советовала Николаю съездить в Москву на праздники повеселиться. Николай догадывался к чему клонились разговоры его матери, и в один из таких разговоров вызвал ее на полную откровенность. Она высказала ему, что вся надежда поправления дел основана теперь на его женитьбе на Карагиной.
– Что ж, если бы я любил девушку без состояния, неужели вы потребовали бы, maman, чтобы я пожертвовал чувством и честью для состояния? – спросил он у матери, не понимая жестокости своего вопроса и желая только выказать свое благородство.
– Нет, ты меня не понял, – сказала мать, не зная, как оправдаться. – Ты меня не понял, Николинька. Я желаю твоего счастья, – прибавила она и почувствовала, что она говорит неправду, что она запуталась. – Она заплакала.
– Маменька, не плачьте, а только скажите мне, что вы этого хотите, и вы знаете, что я всю жизнь свою, всё отдам для того, чтобы вы были спокойны, – сказал Николай. Я всем пожертвую для вас, даже своим чувством.
Но графиня не так хотела поставить вопрос: она не хотела жертвы от своего сына, она сама бы хотела жертвовать ему.
– Нет, ты меня не понял, не будем говорить, – сказала она, утирая слезы.
«Да, может быть, я и люблю бедную девушку, говорил сам себе Николай, что ж, мне пожертвовать чувством и честью для состояния? Удивляюсь, как маменька могла мне сказать это. Оттого что Соня бедна, то я и не могу любить ее, думал он, – не могу отвечать на ее верную, преданную любовь. А уж наверное с ней я буду счастливее, чем с какой нибудь куклой Жюли. Пожертвовать своим чувством я всегда могу для блага своих родных, говорил он сам себе, но приказывать своему чувству я не могу. Ежели я люблю Соню, то чувство мое сильнее и выше всего для меня».
Николай не поехал в Москву, графиня не возобновляла с ним разговора о женитьбе и с грустью, а иногда и озлоблением видела признаки всё большего и большего сближения между своим сыном и бесприданной Соней. Она упрекала себя за то, но не могла не ворчать, не придираться к Соне, часто без причины останавливая ее, называя ее «вы», и «моя милая». Более всего добрая графиня за то и сердилась на Соню, что эта бедная, черноглазая племянница была так кротка, так добра, так преданно благодарна своим благодетелям, и так верно, неизменно, с самоотвержением влюблена в Николая, что нельзя было ни в чем упрекнуть ее.
Николай доживал у родных свой срок отпуска. От жениха князя Андрея получено было 4 е письмо, из Рима, в котором он писал, что он уже давно бы был на пути в Россию, ежели бы неожиданно в теплом климате не открылась его рана, что заставляет его отложить свой отъезд до начала будущего года. Наташа была так же влюблена в своего жениха, так же успокоена этой любовью и так же восприимчива ко всем радостям жизни; но в конце четвертого месяца разлуки с ним, на нее начинали находить минуты грусти, против которой она не могла бороться. Ей жалко было самое себя, жалко было, что она так даром, ни для кого, пропадала всё это время, в продолжение которого она чувствовала себя столь способной любить и быть любимой.
В доме Ростовых было невесело.


Пришли святки, и кроме парадной обедни, кроме торжественных и скучных поздравлений соседей и дворовых, кроме на всех надетых новых платьев, не было ничего особенного, ознаменовывающего святки, а в безветренном 20 ти градусном морозе, в ярком ослепляющем солнце днем и в звездном зимнем свете ночью, чувствовалась потребность какого нибудь ознаменования этого времени.
На третий день праздника после обеда все домашние разошлись по своим комнатам. Было самое скучное время дня. Николай, ездивший утром к соседям, заснул в диванной. Старый граф отдыхал в своем кабинете. В гостиной за круглым столом сидела Соня, срисовывая узор. Графиня раскладывала карты. Настасья Ивановна шут с печальным лицом сидел у окна с двумя старушками. Наташа вошла в комнату, подошла к Соне, посмотрела, что она делает, потом подошла к матери и молча остановилась.
– Что ты ходишь, как бесприютная? – сказала ей мать. – Что тебе надо?
– Его мне надо… сейчас, сию минуту мне его надо, – сказала Наташа, блестя глазами и не улыбаясь. – Графиня подняла голову и пристально посмотрела на дочь.
– Не смотрите на меня. Мама, не смотрите, я сейчас заплачу.
– Садись, посиди со мной, – сказала графиня.
– Мама, мне его надо. За что я так пропадаю, мама?… – Голос ее оборвался, слезы брызнули из глаз, и она, чтобы скрыть их, быстро повернулась и вышла из комнаты. Она вышла в диванную, постояла, подумала и пошла в девичью. Там старая горничная ворчала на молодую девушку, запыхавшуюся, с холода прибежавшую с дворни.
– Будет играть то, – говорила старуха. – На всё время есть.
– Пусти ее, Кондратьевна, – сказала Наташа. – Иди, Мавруша, иди.
И отпустив Маврушу, Наташа через залу пошла в переднюю. Старик и два молодые лакея играли в карты. Они прервали игру и встали при входе барышни. «Что бы мне с ними сделать?» подумала Наташа. – Да, Никита, сходи пожалуста… куда бы мне его послать? – Да, сходи на дворню и принеси пожалуста петуха; да, а ты, Миша, принеси овса.
– Немного овса прикажете? – весело и охотно сказал Миша.
– Иди, иди скорее, – подтвердил старик.
– Федор, а ты мелу мне достань.
Проходя мимо буфета, она велела подавать самовар, хотя это было вовсе не время.
Буфетчик Фока был самый сердитый человек из всего дома. Наташа над ним любила пробовать свою власть. Он не поверил ей и пошел спросить, правда ли?
– Уж эта барышня! – сказал Фока, притворно хмурясь на Наташу.
Никто в доме не рассылал столько людей и не давал им столько работы, как Наташа. Она не могла равнодушно видеть людей, чтобы не послать их куда нибудь. Она как будто пробовала, не рассердится ли, не надуется ли на нее кто из них, но ничьих приказаний люди не любили так исполнять, как Наташиных. «Что бы мне сделать? Куда бы мне пойти?» думала Наташа, медленно идя по коридору.
– Настасья Ивановна, что от меня родится? – спросила она шута, который в своей куцавейке шел навстречу ей.
– От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, – отвечал шут.
– Боже мой, Боже мой, всё одно и то же. Ах, куда бы мне деваться? Что бы мне с собой сделать? – И она быстро, застучав ногами, побежала по лестнице к Фогелю, который с женой жил в верхнем этаже. У Фогеля сидели две гувернантки, на столе стояли тарелки с изюмом, грецкими и миндальными орехами. Гувернантки разговаривали о том, где дешевле жить, в Москве или в Одессе. Наташа присела, послушала их разговор с серьезным задумчивым лицом и встала. – Остров Мадагаскар, – проговорила она. – Ма да гас кар, – повторила она отчетливо каждый слог и не отвечая на вопросы m me Schoss о том, что она говорит, вышла из комнаты. Петя, брат ее, был тоже наверху: он с своим дядькой устраивал фейерверк, который намеревался пустить ночью. – Петя! Петька! – закричала она ему, – вези меня вниз. с – Петя подбежал к ней и подставил спину. Она вскочила на него, обхватив его шею руками и он подпрыгивая побежал с ней. – Нет не надо – остров Мадагаскар, – проговорила она и, соскочив с него, пошла вниз.
Как будто обойдя свое царство, испытав свою власть и убедившись, что все покорны, но что всё таки скучно, Наташа пошла в залу, взяла гитару, села в темный угол за шкапчик и стала в басу перебирать струны, выделывая фразу, которую она запомнила из одной оперы, слышанной в Петербурге вместе с князем Андреем. Для посторонних слушателей у ней на гитаре выходило что то, не имевшее никакого смысла, но в ее воображении из за этих звуков воскресал целый ряд воспоминаний. Она сидела за шкапчиком, устремив глаза на полосу света, падавшую из буфетной двери, слушала себя и вспоминала. Она находилась в состоянии воспоминания.
Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала Наташа. – Соня, что это? – крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне.
– Ах, ты тут! – вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. – Не знаю. Буря? – сказала она робко, боясь ошибиться.
«Ну вот точно так же она вздрогнула, точно так же подошла и робко улыбнулась тогда, когда это уж было», подумала Наташа, «и точно так же… я подумала, что в ней чего то недостает».
– Нет, это хор из Водоноса, слышишь! – И Наташа допела мотив хора, чтобы дать его понять Соне.
– Ты куда ходила? – спросила Наташа.
– Воду в рюмке переменить. Я сейчас дорисую узор.
– Ты всегда занята, а я вот не умею, – сказала Наташа. – А Николай где?
– Спит, кажется.
– Соня, ты поди разбуди его, – сказала Наташа. – Скажи, что я его зову петь. – Она посидела, подумала о том, что это значит, что всё это было, и, не разрешив этого вопроса и нисколько не сожалея о том, опять в воображении своем перенеслась к тому времени, когда она была с ним вместе, и он влюбленными глазами смотрел на нее.
«Ах, поскорее бы он приехал. Я так боюсь, что этого не будет! А главное: я стареюсь, вот что! Уже не будет того, что теперь есть во мне. А может быть, он нынче приедет, сейчас приедет. Может быть приехал и сидит там в гостиной. Может быть, он вчера еще приехал и я забыла». Она встала, положила гитару и пошла в гостиную. Все домашние, учителя, гувернантки и гости сидели уж за чайным столом. Люди стояли вокруг стола, – а князя Андрея не было, и была всё прежняя жизнь.
– А, вот она, – сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. – Ну, садись ко мне. – Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она искала чего то.
– Мама! – проговорила она. – Дайте мне его , дайте, мама, скорее, скорее, – и опять она с трудом удержала рыдания.
Она присела к столу и послушала разговоры старших и Николая, который тоже пришел к столу. «Боже мой, Боже мой, те же лица, те же разговоры, так же папа держит чашку и дует точно так же!» думала Наташа, с ужасом чувствуя отвращение, подымавшееся в ней против всех домашних за то, что они были всё те же.
После чая Николай, Соня и Наташа пошли в диванную, в свой любимый угол, в котором всегда начинались их самые задушевные разговоры.


– Бывает с тобой, – сказала Наташа брату, когда они уселись в диванной, – бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет – ничего; что всё, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
– Еще как! – сказал он. – У меня бывало, что всё хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что всё это уж надоело и что умирать всем надо. Я раз в полку не пошел на гулянье, а там играла музыка… и так мне вдруг скучно стало…
– Ах, я это знаю. Знаю, знаю, – подхватила Наташа. – Я еще маленькая была, так со мной это бывало. Помнишь, раз меня за сливы наказали и вы все танцовали, а я сидела в классной и рыдала, никогда не забуду: мне и грустно было и жалко было всех, и себя, и всех всех жалко. И, главное, я не виновата была, – сказала Наташа, – ты помнишь?
– Помню, – сказал Николай. – Я помню, что я к тебе пришел потом и мне хотелось тебя утешить и, знаешь, совестно было. Ужасно мы смешные были. У меня тогда была игрушка болванчик и я его тебе отдать хотел. Ты помнишь?
– А помнишь ты, – сказала Наташа с задумчивой улыбкой, как давно, давно, мы еще совсем маленькие были, дяденька нас позвал в кабинет, еще в старом доме, а темно было – мы это пришли и вдруг там стоит…
– Арап, – докончил Николай с радостной улыбкой, – как же не помнить? Я и теперь не знаю, что это был арап, или мы во сне видели, или нам рассказывали.
– Он серый был, помнишь, и белые зубы – стоит и смотрит на нас…
– Вы помните, Соня? – спросил Николай…
– Да, да я тоже помню что то, – робко отвечала Соня…