Эксчейндж-Плейс (Манхэттен)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt>

</tt> </tt> </tt>

Улица Нью-Йорка
Эксчейндж-Плейс
англ. Exchange Place
40°42′21″ с. ш. 74°00′36″ з. д. / 40.705801° с. ш. 74.009899° з. д. / 40.705801; -74.009899 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.705801&mlon=-74.009899&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 40°42′21″ с. ш. 74°00′36″ з. д. / 40.705801° с. ш. 74.009899° з. д. / 40.705801; -74.009899 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.705801&mlon=-74.009899&zoom=14 (O)] (Я)
БороМанхэттен
РайонФинансовый квартал
Протяжённость0,32 км
МетроBroad St (J)
Эксчейндж-Плейс

Эксче́йндж-Плейс (англ. Exchange Place) — одностороняя улица в нижнем Манхэттене, Нью-Йорк. Эксчейндж-Плейс берёт начало от Бродвея и идёт на восток до Хановер-стрит.

Изначально улица называлась Тёйн-стрит (нидерл. Tuijn Street, дословно — «садовая улица»). Впоследствии улица неоднократно меняла своё название,[1] пока не обрела своё нынешнее, полученное в честь находящейся на соседней Уолл-стрит Нью-Йоркской фондовой биржи (англ. New York Stock Exchange).[2][3]

Во времена Нового Амстердама от места, где ныне проложена улица, начинался канал, вдоль которого впоследствии была проложена Брод-стрит.[4] В 1693 на улице, называвшейся тогда Гарден-стрит (англ. Garden Street), недалеко от Брод-стрит представители Нидерландского реформаторства возвели церковь.[5] В 1830-х годах на Эксчейндж-Плейс наравне с прилегающими улицами значительно возрос спрос на коммерческие помещения. Многие жилые дома на улице в те годы сносились, и на их месте возводились торговые помещения.[6] Об объёмах операций, проводимых на улице уже в то время, свидетельствует сумма в $ 1,6 млн, выкраденная в одном из банков на Эксчейндж-Плейс в 1867 году.[7][8] Ныне Эксчейндж-Плейс вместе с Уолл- и Брод-стрит образует ядро финансового квартала Манхэттена.[9]

Ближайшей к Эксчейндж-Плейс станцией метро является Брод-стрит (J).[10]

Напишите отзыв о статье "Эксчейндж-Плейс (Манхэттен)"



Примечания

  1. John J. Post. [openlibrary.org/books/OL6906502M/Old_streets_roads_lanes_piers_and_wharves_of_New_York. Old streets, roads, lanes, piers and wharves of New York]. — N. Y.: R. D. Cooke, 1882. — С. 56. — 76 с.
  2. Sanna Feirstein. [books.google.ru/books?hl=ru&id=7ourZIpRoJEC Naming New York: Manhattan Places and How They Got Their Names]. — NYU Press, 2001. — С. 26. — 207 с. — ISBN 0814727123.
  3. Henry Moscow. [books.google.ru/books?id=xOhzui9AObUC The Street Book: An Encyclopedia of Manhattan's Street Names and Their Origins]. — 2. — Fordham Univ Press, 1990. — С. 48. — 119 с. — ISBN 0823212750.
  4. W. Harrison Bayles. [openlibrary.org/books/OL17937702M/Old_taverns_of_New_York Old taverns of New York]. — N. Y.: Frank Allaben genealogical company, 1915. — С. 42. — 489 с.
  5. J. H. Colton. [books.google.ru/books?id=9I2f0acPiAEC A Summary Historical, Geographical, and Statistical View of the City of New York: Together with Some Notices of Brooklyn, Williamsburgh, &c]. — N. Y., 1836. — С. 29. — 46 с. — (Selected Americana from Sabin's Dictionary).
  6. Burrows, Wallace, 2000, p. 576.
  7. [query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?res=FA0C16FA395A127B93CAA91789D85F4D8784F9 Death of Mr. Thomas Lord: The Story of His Successful Career] (англ.). The New York Times (8 February 1879). Проверено 1 июля 2013. [www.webcitation.org/6Hpxol7LO Архивировано из первоисточника 3 июля 2013].
  8. Burrows, Wallace, 2000, p. 999.
  9. Federal Writers' Project. New York City Guide: A Comprehensive Guide to the Five Boroughs of the Metropolis: Manhattan, Brooklyn, the Bronx, Queens, and Richmond. — N. Y.: Random House, 1939. — С. 84. — 828 с.
  10. [www.mta.info/nyct/maps/subwaymap.pdf New York City Subway] (англ.). MTA. Проверено 12 июня 2013. [www.webcitation.org/6Gjg1x5hH Архивировано из первоисточника 19 мая 2013].

Литература

  • Edwin G. Burrows, Mike Wallace. [books.google.ru/books?id=XW3nM-utGBYC Gotham:A History of New York City to 1898]. — N. Y.: Oxford University Press, 2000. — 1383 с. — (The History of NYC Series). — ISBN 978-0-19-514049-1.

Отрывок, характеризующий Эксчейндж-Плейс (Манхэттен)



На другой день князь Андрей поехал с визитами в некоторые дома, где он еще не был, и в том числе к Ростовым, с которыми он возобновил знакомство на последнем бале. Кроме законов учтивости, по которым ему нужно было быть у Ростовых, князю Андрею хотелось видеть дома эту особенную, оживленную девушку, которая оставила ему приятное воспоминание.
Наташа одна из первых встретила его. Она была в домашнем синем платье, в котором она показалась князю Андрею еще лучше, чем в бальном. Она и всё семейство Ростовых приняли князя Андрея, как старого друга, просто и радушно. Всё семейство, которое строго судил прежде князь Андрей, теперь показалось ему составленным из прекрасных, простых и добрых людей. Гостеприимство и добродушие старого графа, особенно мило поразительное в Петербурге, было таково, что князь Андрей не мог отказаться от обеда. «Да, это добрые, славные люди, думал Болконский, разумеется, не понимающие ни на волос того сокровища, которое они имеют в Наташе; но добрые люди, которые составляют наилучший фон для того, чтобы на нем отделялась эта особенно поэтическая, переполненная жизни, прелестная девушка!»
Князь Андрей чувствовал в Наташе присутствие совершенно чуждого для него, особенного мира, преисполненного каких то неизвестных ему радостей, того чуждого мира, который еще тогда, в отрадненской аллее и на окне, в лунную ночь, так дразнил его. Теперь этот мир уже более не дразнил его, не был чуждый мир; но он сам, вступив в него, находил в нем новое для себя наслаждение.
После обеда Наташа, по просьбе князя Андрея, пошла к клавикордам и стала петь. Князь Андрей стоял у окна, разговаривая с дамами, и слушал ее. В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слезы, возможность которых он не знал за собой. Он посмотрел на поющую Наташу, и в душе его произошло что то новое и счастливое. Он был счастлив и ему вместе с тем было грустно. Ему решительно не об чем было плакать, но он готов был плакать. О чем? О прежней любви? О маленькой княгине? О своих разочарованиях?… О своих надеждах на будущее?… Да и нет. Главное, о чем ему хотелось плакать, была вдруг живо сознанная им страшная противуположность между чем то бесконечно великим и неопределимым, бывшим в нем, и чем то узким и телесным, чем он был сам и даже была она. Эта противуположность томила и радовала его во время ее пения.
Только что Наташа кончила петь, она подошла к нему и спросила его, как ему нравится ее голос? Она спросила это и смутилась уже после того, как она это сказала, поняв, что этого не надо было спрашивать. Он улыбнулся, глядя на нее, и сказал, что ему нравится ее пение так же, как и всё, что она делает.
Князь Андрей поздно вечером уехал от Ростовых. Он лег спать по привычке ложиться, но увидал скоро, что он не может спать. Он то, зажжа свечку, сидел в постели, то вставал, то опять ложился, нисколько не тяготясь бессонницей: так радостно и ново ему было на душе, как будто он из душной комнаты вышел на вольный свет Божий. Ему и в голову не приходило, чтобы он был влюблен в Ростову; он не думал о ней; он только воображал ее себе, и вследствие этого вся жизнь его представлялась ему в новом свете. «Из чего я бьюсь, из чего я хлопочу в этой узкой, замкнутой рамке, когда жизнь, вся жизнь со всеми ее радостями открыта мне?» говорил он себе. И он в первый раз после долгого времени стал делать счастливые планы на будущее. Он решил сам собою, что ему надо заняться воспитанием своего сына, найдя ему воспитателя и поручив ему; потом надо выйти в отставку и ехать за границу, видеть Англию, Швейцарию, Италию. «Мне надо пользоваться своей свободой, пока так много в себе чувствую силы и молодости, говорил он сам себе. Пьер был прав, говоря, что надо верить в возможность счастия, чтобы быть счастливым, и я теперь верю в него. Оставим мертвым хоронить мертвых, а пока жив, надо жить и быть счастливым», думал он.