Федеральные владения Венесуэлы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Федеральные владения
исп. Dependencias Federales
Флаг
Страна

Боливарианская Республика Венесуэла

Статус

Федеральное владение

Входит в

Островной регион Венесуэлы

Административный центр

арх. Лос-Рокес, хотя фактическое управление осуществляется из Каракаса

Дата образования

1945 год

Население (2011)

2 155 (0,01 %, 25-е место)

Плотность

6,3 чел./км² (21-е место)

Площадь

342 км²
(0,04 %, 25-е место)

Часовой пояс

UTC-04:30

Координаты: 12°21′ с. ш. 70°55′ з. д. / 12.350° с. ш. 70.917° з. д. / 12.350; -70.917 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=12.350&mlon=-70.917&zoom=12 (O)] (Я)

Федеральные владения (исп. Dependencias Federales), Федеральные владения Венесуэлы, Венесуэльские Федеральные владения, иногда ошибочно: Федеральное владение (Федеральное владение Венесуэлы), Штат Федеральные Владения (исп. Estado Dependencias Federales) — отдельная административно-территориальная единица Венесуэлы, объединяющая большинство принадлежащих ей островов (12 островных групп) в Карибском море и Венесуэльском заливе. В ближайшем будущем[когда?] в целях развития региона планируется предоставить Федеральным владениям статус федеральной территории Венесуэлы. 3 августа 2011 года, в день национального флага, президент Венесуэлы Уго Чавес объявил о том, что Федеральные владения Венесуэлы теперь будут называться в честь видного борца за независимость Венесуэлы от колониального ига Испании Франсиско де Миранды, однако президент не уточнил, сохранит ли Миранда свой нынешний статус, либо станет федеральной территорией или новым штатом страны[1]. С учётом того, что в составе Венесуэлы уже есть штат Миранда, а также крайне низкой численности населения островов, последний вариант маловероятен. Помимо решения Чавеса никакого официального документа о переименовании федеральных владений подписано не было.

Площадь — 342 км², население — 2 155 человека (2011). Федеральные владения управляются из Каракаса, хотя иногда в качестве административного центра указывается архипелаг Лос-Рокес.



Географические параметры островов

Федеральные владения делятся на 12 островных групп:


Административно-политическая карта федеральных владении Венесуэлы
Группа островов Площадь,
км²
Население,
чел. (2011)
Географические координати
1 Архипелаг Лос-Монхес 0,20 - 12°21′ с. ш. 70°55′ з. д. / 12.350° с. ш. 70.917° з. д. / 12.350; -70.917 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=12.350&mlon=-70.917&zoom=14 (O)] (Я)
2 Остров Ла-Тортуга 156,60 - 10°55′ с. ш. 80°31′ з. д. / 10.917° с. ш. 80.517° з. д. / 10.917; -80.517 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=10.917&mlon=-80.517&zoom=14 (O)] (Я)
3 Остров Ла-Сола 0,01 - 11°18′ с. ш. 63°34′ з. д. / 11.300° с. ш. 63.567° з. д. / 11.300; -63.567 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=11.300&mlon=-63.567&zoom=14 (O)] (Я)
4 Архипелаг Лос-Тестигос 6,53 172 11°22′ с. ш. 63°06′ з. д. / 11.367° с. ш. 63.100° з. д. / 11.367; -63.100 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=11.367&mlon=-63.100&zoom=14 (O)] (Я)
5 Архипелаг Лос-Фрайлес 1,92 - 11°12′ с. ш. 63°44′ з. д. / 11.200° с. ш. 63.733° з. д. / 11.200; -63.733 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=11.200&mlon=-63.733&zoom=14 (O)] (Я)
6 Остров Патос (Вост.) 0,60 - 10°38′ с. ш. 61°52′ з. д. / 10.633° с. ш. 61.867° з. д. / 10.633; -61.867 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=10.633&mlon=-61.867&zoom=14 (O)] (Я)
7 Архипелаг Лос-Рокес 40,61 1471 11°51′ с. ш. 66°45′ з. д. / 11.850° с. ш. 66.750° з. д. / 11.850; -66.750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=11.850&mlon=-66.750&zoom=14 (O)] (Я)
8 Остров Ла-Бланкилья 64,53 - 11°50′ с. ш. 64°35′ з. д. / 11.833° с. ш. 64.583° з. д. / 11.833; -64.583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=11.833&mlon=-64.583&zoom=14 (O)] (Я)
9 Архипелаг Лос-Эрманос 2,14 - 11°45′ с. ш. 64°25′ з. д. / 11.750° с. ш. 64.417° з. д. / 11.750; -64.417 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=11.750&mlon=-64.417&zoom=14 (O)] (Я)
10 Остров Орчила 40 - 11°47′ с. ш. 66°10′ з. д. / 11.783° с. ш. 66.167° з. д. / 11.783; -66.167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=11.783&mlon=-66.167&zoom=14 (O)] (Я)
11 Архипелаг Лас-Авес 3,35 - 12°00′ с. ш. 67°40′ з. д. / 12.000° с. ш. 67.667° з. д. / 12.000; -67.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=12.000&mlon=-67.667&zoom=14 (O)] (Я)
12 Остров Авес (Сев.) 0,045 - 15°40′ с. ш. 67°37′ з. д. / 15.667° с. ш. 67.617° з. д. / 15.667; -67.617 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=15.667&mlon=-67.617&zoom=14 (O)] (Я)
Всего 342,25 2155

примечания: ещё 512 человек живёт в национальном парке Мочима на острове Чиманас.

Напишите отзыв о статье "Федеральные владения Венесуэлы"

Примечания

  1. [www.vz.ru/news/2011/8/4/512314.html Венесуэла решила создать новый территориальный субъект]

Ссылки

  • [permanent.access.gpo.gov/websites/pollux/pollux.nss.nima.mil/NAV_PUBS/SD/pub148/148sec02.pdf Навигационные карты побережья Венесуэлы]
  • [www.igvsb.gov.ve/site2007/images/mp/Dependecias_Federales.jpg Карта Федеральных владений]

Отрывок, характеризующий Федеральные владения Венесуэлы

Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.