If I Can Dream

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«If I Can Dream»
Сингл Элвиса Пресли
с альбома Elvis (NBC-TV Special)
Сторона «Б»

Edge of Reality

Выпущен

5 ноября 1968, США

Формат

7"

Жанр

Рок, госпел

Длительность

3:10

Автор песни

Уолтер Эрл Браун

Лейбл

RCA Records

Хронология синглов Элвиса Пресли
«A Little Less Conversation»
(1968)
«If I Can Dream»
(1968)
«Memories»
(1969)

«If I Can Dream» — англ. «Если я могу мечтать») — песня, написанная Уолтером Эрлом Брауном [1] и получившая наибольшую известность после того, как запись песни сделал американский певец Элвис Пресли. Песня содержит прямые цитаты Мартина Лютера Кинга и сегодня расценивается как «песня-протест», в которой автор песни изложил свои утопические взгляды и мысли относительно понимания и мира, которые в действительности не существуют на Земле. Пресли сделал запись песни в июне 1968 года, спустя два месяца после убийства Кинга и впервые исполнил её в финальной части телевизионного концерта '68 Comeback Special. Первоначально, песня была выпущена синглом — «If I Can Dream/Edge Of Reality» в ноябре 1968 года. Сингл достиг максимальной позиции #12 в музыкальном хит-параде «Billboard Hot 100», где находился в течение 13 недель. Было продано свыше миллиона экземпляров пластинки.

Несмотря на то, что песня не содержит техники госпел, Пресли исполнил песню с интенсивностью и интонациями южного госпела. Песню и сегодня включают в различные сборники, содержащие госпел-композиции, а также в альбомы-компиляции, ориентированные на госпел-записи музыканта.





История

Песня была написана по специальной просьбе к поэту-песеннику Эрлу Брауну заменить первоначально планировавшуюся композицию «I'll Be Home For Christmas», готовящуюся стать торжественным финалом '68 Comeback Special (20-23 июня 1968). После того как Браун закончил песню «If I Can Dream» и Пресли узнал об этом, музыкант заявил: «Я никогда не собираюсь исполнять другую песню, в которую я не верю. Я никогда не собираюсь создавать другую картину, в которую я не верю» (англ. «I’m never going to sing another song I don’t believe in. I’m never going to make another picture I don’t believe in»).[2]

Текст и перевод песни

Английский Русский перевод
There must be lights burning brighter somewhere
Got to be birds flying higher in a sky more blue
If I can dream of a better land
Where all my brothers walk hand in hand
Tell me why, oh why, oh why can’t my dream come true
There must be peace and understanding sometime
Strong winds of promise that will blow away
All the doubt and fear
If I can dream of a warmer sun
Where hope keeps shining on everyone
Tell me why, oh why, oh why won’t that sun appear
We’re lost in a cloud
With too much rain
We’re trapped in a world
That’s troubled with pain
But as long as a man
Has the strength to dream
He can redeem his soul and fly
Deep in my heart there’s a trembling question
Still I am sure that the answer gonna come somehow
Out there in the dark, there’s a beckoning candle
And while I can think, while I can talk
While I can stand, while I can walk
While I can dream, please let my dream
Come true, right now
Let it come true right now
Должно быть где-то огни вспыхивают ярче,
Становясь птицами, улетающими высоко в небо
Если я могу мечтать о той чудной земле
Где все мои братья шли рука об руку
Скажи мне почему, о почему, о почему, моей мечте не суждено сбыться?!
Когда-нибудь должен настать мир и понимание!
Мощные ветра надежды сдуют
Все сомнения, страхи, страдания!
Если я могу мечтать о более тёплом солнце,
Где надежда проливает свет на каждого,
Скажи мне почему, о почему, о почему, это солнце не появится однажды?!
Мы потерялись в облаках с дождём,
Мы попались в ловушки мира!
И наш покой нарушен болью!
Но до тех пор, пока у человека
Есть стремление к заветной цели,
Он может спасти свою душу и улететь птицей белой!
Глубоко в моём сердце — тревожащий вопрос!
И я всё ещё уверен, что как-нибудь ответ придет!
Там во тьме горит свеча, которая меня зовет!
И пока я могу думать, могу говорить,
Пока я могу стоять, пока могу ходить,
Пока я могу мечтать, пожалуйста, позволь моей мечте
Сбыться, прямо сейчас
Позволь ей сбыться сейчас.

В популярной культуре

См. также

Напишите отзыв о статье "If I Can Dream"

Примечания

  1. [www.ascap.com/ace/search.cfm?requesttimeout=300&mode=results&searchstr=390231515&search_in=i&search_type=exact&search_det=t,s,w,p,b,v&results_pp=30&start=1 If I Can Dream]. ACE Title Search. American Society of Composers, Authors and Publishers. Проверено 21 октября 2008. [www.webcitation.org/66bRNyAdq Архивировано из первоисточника 1 апреля 2012]. (англ.)
  2. [www.elvis-presley-forever.com/elvis-presley-biography-elvis-presley-if-i-can-dream.html «If I Can Dream»] на сайте elvis-presley-forever.com  (англ.)

Ссылки

  • [www.falshivim-vmeste.ru/songs/205804800.html Аккорды песни «If I Can Dream»]  (рус.)
  • [www.anelvisfan2001.com/ifIcandream.html Информация о песне на фан-сайте музыканта]  (англ.)
  • [www.youtube.com/watch?v=OtMnwZKOtwA Элвис Пресли и Силен Дион: «If I Can Dream»] (видеоклип) на сайте YouTube

Отрывок, характеризующий If I Can Dream

– Ты староста? Вязать, Лаврушка! – кричал Ростов, как будто и это приказание не могло встретить препятствий. И действительно, еще два мужика стали вязать Дрона, который, как бы помогая им, снял с себя кушан и подал им.
– А вы все слушайте меня, – Ростов обратился к мужикам: – Сейчас марш по домам, и чтобы голоса вашего я не слыхал.
– Что ж, мы никакой обиды не делали. Мы только, значит, по глупости. Только вздор наделали… Я же сказывал, что непорядки, – послышались голоса, упрекавшие друг друга.
– Вот я же вам говорил, – сказал Алпатыч, вступая в свои права. – Нехорошо, ребята!
– Глупость наша, Яков Алпатыч, – отвечали голоса, и толпа тотчас же стала расходиться и рассыпаться по деревне.
Связанных двух мужиков повели на барский двор. Два пьяные мужика шли за ними.
– Эх, посмотрю я на тебя! – говорил один из них, обращаясь к Карпу.
– Разве можно так с господами говорить? Ты думал что?
– Дурак, – подтверждал другой, – право, дурак!
Через два часа подводы стояли на дворе богучаровского дома. Мужики оживленно выносили и укладывали на подводы господские вещи, и Дрон, по желанию княжны Марьи выпущенный из рундука, куда его заперли, стоя на дворе, распоряжался мужиками.
– Ты ее так дурно не клади, – говорил один из мужиков, высокий человек с круглым улыбающимся лицом, принимая из рук горничной шкатулку. – Она ведь тоже денег стоит. Что же ты ее так то вот бросишь или пол веревку – а она потрется. Я так не люблю. А чтоб все честно, по закону было. Вот так то под рогожку, да сенцом прикрой, вот и важно. Любо!
– Ишь книг то, книг, – сказал другой мужик, выносивший библиотечные шкафы князя Андрея. – Ты не цепляй! А грузно, ребята, книги здоровые!
– Да, писали, не гуляли! – значительно подмигнув, сказал высокий круглолицый мужик, указывая на толстые лексиконы, лежавшие сверху.

Ростов, не желая навязывать свое знакомство княжне, не пошел к ней, а остался в деревне, ожидая ее выезда. Дождавшись выезда экипажей княжны Марьи из дома, Ростов сел верхом и до пути, занятого нашими войсками, в двенадцати верстах от Богучарова, верхом провожал ее. В Янкове, на постоялом дворе, он простился с нею почтительно, в первый раз позволив себе поцеловать ее руку.
– Как вам не совестно, – краснея, отвечал он княжне Марье на выражение благодарности за ее спасенье (как она называла его поступок), – каждый становой сделал бы то же. Если бы нам только приходилось воевать с мужиками, мы бы не допустили так далеко неприятеля, – говорил он, стыдясь чего то и стараясь переменить разговор. – Я счастлив только, что имел случай познакомиться с вами. Прощайте, княжна, желаю вам счастия и утешения и желаю встретиться с вами при более счастливых условиях. Ежели вы не хотите заставить краснеть меня, пожалуйста, не благодарите.
Но княжна, если не благодарила более словами, благодарила его всем выражением своего сиявшего благодарностью и нежностью лица. Она не могла верить ему, что ей не за что благодарить его. Напротив, для нее несомненно было то, что ежели бы его не было, то она, наверное, должна была бы погибнуть и от бунтовщиков и от французов; что он, для того чтобы спасти ее, подвергал себя самым очевидным и страшным опасностям; и еще несомненнее было то, что он был человек с высокой и благородной душой, который умел понять ее положение и горе. Его добрые и честные глаза с выступившими на них слезами, в то время как она сама, заплакав, говорила с ним о своей потере, не выходили из ее воображения.
Когда она простилась с ним и осталась одна, княжна Марья вдруг почувствовала в глазах слезы, и тут уж не в первый раз ей представился странный вопрос, любит ли она его?
По дороге дальше к Москве, несмотря на то, что положение княжны было не радостно, Дуняша, ехавшая с ней в карете, не раз замечала, что княжна, высунувшись в окно кареты, чему то радостно и грустно улыбалась.
«Ну что же, ежели бы я и полюбила его? – думала княжна Марья.
Как ни стыдно ей было признаться себе, что она первая полюбила человека, который, может быть, никогда не полюбит ее, она утешала себя мыслью, что никто никогда не узнает этого и что она не будет виновата, ежели будет до конца жизни, никому не говоря о том, любить того, которого она любила в первый и в последний раз.
Иногда она вспоминала его взгляды, его участие, его слова, и ей казалось счастье не невозможным. И тогда то Дуняша замечала, что она, улыбаясь, глядела в окно кареты.
«И надо было ему приехать в Богучарово, и в эту самую минуту! – думала княжна Марья. – И надо было его сестре отказать князю Андрею! – И во всем этом княжна Марья видела волю провиденья.
Впечатление, произведенное на Ростова княжной Марьей, было очень приятное. Когда ои вспоминал про нее, ему становилось весело, и когда товарищи, узнав о бывшем с ним приключении в Богучарове, шутили ему, что он, поехав за сеном, подцепил одну из самых богатых невест в России, Ростов сердился. Он сердился именно потому, что мысль о женитьбе на приятной для него, кроткой княжне Марье с огромным состоянием не раз против его воли приходила ему в голову. Для себя лично Николай не мог желать жены лучше княжны Марьи: женитьба на ней сделала бы счастье графини – его матери, и поправила бы дела его отца; и даже – Николай чувствовал это – сделала бы счастье княжны Марьи. Но Соня? И данное слово? И от этого то Ростов сердился, когда ему шутили о княжне Болконской.


Приняв командование над армиями, Кутузов вспомнил о князе Андрее и послал ему приказание прибыть в главную квартиру.
Князь Андрей приехал в Царево Займище в тот самый день и в то самое время дня, когда Кутузов делал первый смотр войскам. Князь Андрей остановился в деревне у дома священника, у которого стоял экипаж главнокомандующего, и сел на лавочке у ворот, ожидая светлейшего, как все называли теперь Кутузова. На поле за деревней слышны были то звуки полковой музыки, то рев огромного количества голосов, кричавших «ура!новому главнокомандующему. Тут же у ворот, шагах в десяти от князя Андрея, пользуясь отсутствием князя и прекрасной погодой, стояли два денщика, курьер и дворецкий. Черноватый, обросший усами и бакенбардами, маленький гусарский подполковник подъехал к воротам и, взглянув на князя Андрея, спросил: здесь ли стоит светлейший и скоро ли он будет?