I Want You, I Need You, I Love You

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«I Want You, I Need You, I Love You»
Сингл Элвиса Пресли
Сторона «Б»

«My Baby Left Me»

Выпущен

12 мая 1957

Формат

7"-й сингл (45 об/мин)

Записан

14 апреля 1956, RCA Studios, Нэшвилл, Теннесси

Жанр

баллада

Длительность

2:37

Продюсер

Steve Sholes

Автор песни

Морис Майзелс (Maurice Mysels), Айра Козлофф (Ira Kosloff)

Лейбл

RCA Victor

Хронология синглов Элвиса Пресли
«Heartbreak Hotel»
(1956)
«I Want You, I Need You, I Love You»
(1956)
«Don't Be Cruel / Hound Dog»
(1956)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
AllMusic Без оценки[1]

«I Need Your Love Tonight» — песня. Авторы — Морис Майзелс (Maurice Mysels) и Айра Козлофф (Ira Kosloff)[2].

Наиболее известна в исполнении Элвиса Пресли. Это был его 7-й сингл на лейбле RCA[2].

В США в журнале «Билборд» песня «I Want You, I Need You, I Love You» в исполнении Элвиса Пресли достигла 1 места в чарте синглов в жанре поп-музыки (главный хит-парад этого журнала, тогда назывался Top 100, теперь Hot 100), 3 места в чарте синглов в жанре ритм-н-блюза (теперь Hot R&B/Hip-Hop Songs) и 1 места в чарте синглов в жанре кантри (теперь Hot Country Songs)[3].

Напишите отзыв о статье "I Want You, I Need You, I Love You"



Примечания

  1. Bill Janovitz. [www.allmusic.com/song/i-want-you-i-need-you-i-love-you-mt0003592656 I Want You, I Need You, I Love You - Elvis Presley | Song Info | AllMusic] (англ.). AllMusic. Проверено 14 мая 2016.
  2. 1 2 Victor (2008), p. 251.
  3. [www.allmusic.com/artist/elvis-presley-mn0000180228/awards Elvis Presley | Awards | AllMusic] (англ.). AllMusic. Проверено 6 мая 2016.

Ссылки

  • [www.metrolyrics.com/i-want-you-i-need-you-i-love-you-lyrics-elvis-presley.html Текст этой песни] на сайте MetroLyrics

Отрывок, характеризующий I Want You, I Need You, I Love You

Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.