Double Trouble (альбом)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Double Trouble
саундтрек Элвиса Пресли
Дата выпуска

1 июня 1967

Записан

май 1963, июнь 1966

Жанр

рок, поп

Длительность

22:36

Продюсер

Джефф Александер[en]

Язык песен

английский

Лейбл

RCA Victor

Хронология Элвиса Пресли
How Great Thou Art
(1966)
Double Trouble
(1967)
Clambake
(1967)
Синглы из Double Trouble
  1. «Long Legged Girl (With the Short Dress On)»
    Выпущен: апрель 1967
К:Альбомы 1967 года
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
AllMusic[1]

Double Trouble — студийный альбом Элвиса Пресли, представлявший собой саундтрек к одноимённому фильму с его участием («Двойная проблема», вышедшему на экраны в 1967 году).

Альбом поступил в продажу 1 июня 1967 года. В США он поднялся на 47 место в альбомном чарте Billboard Top LP’s (американского журнала «Билборд»)[2].





Запись альбома

Первые девять песен альбома были записаны на студии «Radio Recorders» в Голливуде, штат Калифорния в конце июня 1966 года. Последние три песни были ранее записаны на студии RCA Records (студия B) в Нашвилле, штат Теннесси и были добавлены к альбому, выпущенного к премьере фильма.

Список композиций

Сторона 1
НазваниеАвтор Длительность
1. «Double Trouble» Doc Pomus and Mort Shuman 1:38
2. «Baby, If You'll Give Me All of Your Love» Joy Byers 1:47
3. «Could I Fall in Love» Randy Starr 1:42
4. «Long Legged Girl (With the Short Dress On)» Leslie McFarland, Walter Scott 1:27
5. «City by Night» Bill Giant, Bernie Baum, Florence Kaye 3:04
6. «Old MacDonald» Randy Starr 2:04
Сторона 1
НазваниеАвтор Длительность
1. «I Love Only One Girl» Sid Tepper and Roy C. Bennett 1:52
2. «There Is So Much World to See» Randy Starr 1:53
3. «It Won't Be Long» (bonus track)Ben Weisman and Sid Wayne 1:44
4. «Never Ending» (bonus track)Buddy Kaye and Phil Springer 1:57
5. «Blue River» (bonus track)Paul Evans and Fred Tobias 1:32
6. «What Now, What Next, Where To» (bonus track)Hal Blair and Don Robertson 1:56

Состав музыкантов

Напишите отзыв о статье "Double Trouble (альбом)"

Примечания

  1. [[www.allmusic.com/album/R47011 Double Trouble (альбом)] (англ.) на сайте Allmusic Allmusic review]
  2. [www.allmusic.com/artist/elvis-presley-mn0000180228/awards Elvis Presley — Awards] (англ.). AllMusic. Проверено 9 мая 2016.

Ссылки

  • [www.elvisrecords.us/lpm-3787-double-trouble/ LPM-3787 Double Trouble] на сайте [www.elvisrecords.us The Elvis Presley Record Research Database]
  • [www.elvisrecords.us/lsp-3787-double-trouble/ LSP-3787 Double Trouble] на сайте [www.elvisrecords.us The Elvis Presley Record Research Database]

Отрывок, характеризующий Double Trouble (альбом)

На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.