Маскерано, Хавьер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хавьер Маскерано»)
Перейти к: навигация, поиск
Хавьер Маскерано
Общая информация
Полное имя Хавьер Алехандро Маскерано
Прозвища Маске (Masche)
Маленький вождь (Jefecito)
Родился
Сан-Лоренсо, Аргентина
Гражданство Аргентина
Италия [1]
Рост 174 см
Вес 74[2] кг
Позиция опорный полузащитник, центральный защитник
Информация о клубе
Клуб Барселона
Номер 14
Карьера
Молодёжные клубы
2001—2003 Ривер Плейт
Клубная карьера*
2003—2005 Ривер Плейт 46 (1)
2005—2006 Коринтианс 26 (0)
2006—2007 Вест Хэм Юнайтед 15 (0)
2007—2010 Ливерпуль 94 (1)
2010—н.в. Барселона 178 (0)
Национальная сборная**
2000—2001 Аргентина (до 17) 6 (0)
2003—2004 Аргентина (до 20) 22 (1)
2004—2008 Аргентина (олимп.) 18 (0)
2003—н.в. Аргентина 117 (3)
Международные медали
Олимпийские игры
Золото Афины 2004 футбол
Золото Пекин 2008 футбол
Чемпионаты мира
Серебро Бразилия 2014
Кубки Америки
Серебро Перу 2004
Серебро Венесуэла 2007
Серебро Чили 2015
Серебро США 2016

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 29 октября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 20 июля 2016.

Хавье́р Алеха́ндро Маскера́но[3](исп. Javier Alejandro Mascherano, МФА (исп.) [mastʃeˈɾano][4], МФА (ит.) [maskeˈraːno][5]; род. 8 июня 1984, Сан-Лоренсо, Санта-Фе, Аргентина) — аргентинский футболист итальянского происхождения, защитник и полузащитник клуба «Барселона». В составе сборной Аргентины двукратный олимпийский чемпион (2004 и 2008).

Известен своей неуступчивостью в единоборствах и умением отдать отличный пас. Маскерано стал первым аргентинцем, который смог закрепиться в первой команде «Ливерпуля», до него это безуспешно пытался сделать Маурисио Пеллегрино.





«Ливерпуль»

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Маскерано сначала перешёл в «Ливерпуль» на правах аренды. 29 февраля 2008 года после продолжительных спекуляций в прессе, касавшихся его будущего, Хавьер подписал постоянный контракт с «Ливерпулем». Март 2008 оставил неоднозначные воспоминания от игры Маскерано — он забил свой первый гол за «Ливерпуль» в матче против «Рединга» на «Энфилде», однако в следующем матче он был удалён с поля «Олд Траффорд» Стивом Беннетом за пререкания с рефери после того, как тот показал жёлтую карточку Торресу. Дисквалификация на один матч за красную карточку была продлена до трёх матчей за несогласие с рефери. Игрок согласился с обвинениями, но его апелляция по поводу дополнительного пропуска матчей была отклонена, а также на него был наложен большой штраф. Аргентинец продолжил играть в Лиге чемпионов.

В течение следующих двух сезонов Маскерано оставался одним из лучших игроков в составе «Ливерпуля», однако, по окончании сезона 2009/2010 стало понятно, что его уход неминуем. Игрок мог уйти ещё за год до этого, но тогда тренерскому штабу удалось уговорить его остаться. В конечном итоге Маскерано ушёл в «Барселону», подписав контракт с клубом 30 августа 2010 года.

«Барселона»

Первый сезон для Маскерано в новом клубе начался не так гладко, попасть в основной состав при Хави и Иньесте было очень трудно. Но к середине сезона травму получил капитан команды Карлес Пуйоль и Маскерано пришлось переквалифицироваться в центрального защитника. Аргентинец забил за «Барселону» 6 голов и все в свои ворота.

По итогам сезона 2013/14 Хавьер был признан лучшим игроком команды.

Перед началом сезона 2015/16 был назначен четвертым вице-капитаном «Барселоны» после Андреса Иньесты, Лионеля Месси и Серхио Бускетса.

Перед началом сезона 2016/17 продлил контракт с «Барселоной» до 2019 года.[6]

Статистика выступлений

По состоянию на 23 мая 2016 года

Выступление Лига Кубок[7] Еврокубки[8] Итого
Клуб Лига Сезон Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Коринтианс Серия А 2005 8 0 0 0 0 0 8 0
2006 18 0 2 0 0 0 20 0
Итого 26 0 2 0 0 0 28 0
Вест Хэм Юнайтед Премьер-лига 2006/07 15 0 0 0 0 0 15 0
Итого 15 0 0 0 0 0 15 0
Ливерпуль Премьер-лига 2006/07 7 0 0 0 4 0 11 0
2007/08 25 1 3 0 13 0 41 1
2008/09 27 0 3 0 8 0 38 0
2009/10 34 0 1 0 13 1 48 1
2010/11 1 0 0 0 0 0 1 0
Итого 94 1 7 0 38 1 139 2
Барселона Примера 2010/11 27 0 7 0 11 0 45 0
2011/12 31 0 9 0 12 0 52 0
2012/13 25 0 8 0 8 0 41 0
2013/14 28 0 9 0 9 0 46 0
2014/15 28 0 7 0 12 0 47 0
2015/16 32 0 8 0 10 0 50 0
Итого 171 0 48 0 62 0 281 0
Всего за карьеру 306 1 57 0 100 1 463 2

Достижения

«Ривер Плейт»

«Коринтианс»

«Барселона»

Сборная Аргентины

Напишите отзыв о статье "Маскерано, Хавьер"

Примечания

  1. [www.transfermarkt.de/en/javier-mascherano/profil/spieler_19981.html Профиль игрока на сайте transfermarkt.de]  (англ.)
  2. [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=38150 Javier Mascherano | Football Stats]
  3. В русскоязычных СМИ распространён вариант передачи фамилии, соответствующий итальянскому произношению, несмотря на то что родной язык носителя — испанский (см. ВП:ИНО). Вариант, соответствующий испанскому произношению, — Масчерано.
  4. [ru.forvo.com/word/javier_mascherano/#es Как произносится Javier Mascherano, язык: Испанский] — Forvo.
  5. [ru.forvo.com/word/mascherano/#it Как произносится mascherano] — Forvo.
  6. [campeones.ua/15546/ Маскерано продлил контракт с "Барселоной"]
  7. Кубок Бразилии, Кубок Англии, Кубок Футбольной лиги Англии, Кубок Испании, Суперкубок Испании, Суперкубок Европы
  8. Лига чемпионов УЕФА, Лига Европы УЕФА, Клубный чемпионат мира

Ссылки

  • [www.liverpoolfc.tv/team/first-team/player/20-javier-mascherano Профиль игрока на официальном сайте «Ливерпуля»]  (англ.)
  • [www.liverbird.ru/player/286 Профиль игрока на Liverbird.ru]  (рус.)
  • [www.liverpoolfc.ru/player.php?id=46 Профиль на LiverpoolFC.ru]  (рус.)
  • [www.lfchistory.net/player_profile.asp?player_id=1176 Профиль игрока на LFCHistory.net]  (англ.)
  • [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=38150 Статистика на soccerbase.com(англ.)
  • [news.bbc.co.uk/sport2/shared/bsp/hi/football/statistics/players/m/mascherano_276002.stm Профиль игрока на BBC]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Маскерано, Хавьер

Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее: