Холм, Иэн
Иэн Холм | |||
Ian Holm | |||
Дата рождения: |
12 сентября 1931 (92 года) | ||
---|---|---|---|
Место рождения: | |||
Гражданство: | |||
Профессия: | |||
Карьера: |
с 1958 — по наст. время | ||
Награды: |
|
Сэр Иэн Холм (англ. Ian Holm; род. 12 сентября 1931 года) — британский актёр, лауреат премии BAFTA и театральной премии «Тони». Известен по фильмам «Пятый элемент», «Из ада» и «Чужой», а также по кинотрилогиям Питера Джексона «Властелин колец» и «Хоббит».
Биография
Иэн Холм Катберт родился 12 сентября 1931 года в городе Гудмэйз (Goodmayes) (Великобритания), в 1950 году поступил в Королевскую академию драматического искусства, а в 1953 году пошёл в армию. Много играл в британских театрах, заслужив славу талантливого актёра, а в 1967 году принял участие в постановке «Возвращающийся домой» в Нью-Йоркском театре. В кино Холм снялся первый раз в 1958 году — «Девушки у моря», всего на его счёту более 110 ролей (преимущественно второго плана), среди которых выделяются: андроид Эш в «Чужом» (1979), Наполеон в «Бандитах времени» (1981), мистер Курцманн в «Бразилии» (1985), отец Вито Корнелиус в «Пятом элементе» (1997) и Бильбо Бэггинс в трилогии «Властелин колец» (2001—2003).
В 1981 году Иэн Холм был номинирован на премию Американской Киноакадемии «Оскар» в категории «Лучшая мужская роль второго плана» за роль в фильме «Огненные колесницы».
В 1998 году королева Елизавета II посвятила Холма в рыцари и дала ему дворянское звание за вклад в развитие драмы.
Личная жизнь
Холм был женат четырежды. Первые три брака завершились разводом. На своей третьей жене, британской актрисе Пенелопе Уилтон, он женился в 1991 году и расстался с ней в 2000.
В настоящее время он состоит в браке с художницей Софи де Стемпл.
Избранная фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1968 | ф | Пушка Бофорc | The Bofors Gun | Флинн |
1968 | ф | Посредник | The Fixer | Грубешов |
1968 | ф | Сон в летнюю ночь | A Midsummer Night's Dream | Пак |
1969 | ф | О, что за чудесная война | Oh! What a Lovely War | президент Пойнкер |
1971 | ф | Николай и Александра | Nicholas and Alexandra | комиссар Яковлев |
1971 | ф | Мария — королева Шотландии | Mary, Queen of Scots | Давид Риччо |
1972 | ф | Молодой Уинстон | Young Winston | Джордж Бакл |
1973 | ф | Возвращение домой | The Homecoming | Ленни |
1974 | с | Наполеон и любовь | Napoleon and Love | Наполеон I |
1974 | ф | Джаггернаут | Juggernaut | Николас Портер |
1976 | ф | Робин и Мэриан | Robin and Marian | король Иоанн |
1976 | ф | Закричи на дьявола | Shout at the Devil | Мохаммед |
1977 | ф | Человек в железной маске | The Man in the Iron Mask | Дюваль |
1977 | ф | Легионеры | March or Die | Эл Крим |
1977 | ф | Иисус из Назарета | Jesus of Nazareth | Зера |
1978 | ф | Отверженные | Les Misérables | Тенардье |
1979 | ф | На западном фронте без перемен | All Quiet on the Western Front | Химмельштос |
1979 | ф | Чужой | Alien | андроид Эш |
1979 | ф | Спасите «Титаник» | S.O.S. Titanic | Брюс Исмей |
1981 | ф | Огненные колесницы | Chariots of Fire | Сэм Муссабини |
1981 | ф | Бандиты времени | Time Bandits | Наполеон I |
1982 | ф | Возвращение солдата | The Return of the Soldier | доктор Андерсон |
1982 | ф | Изнанка Третьего Рейха | Inside the Third Reich | Йозеф Геббельс |
1984 | ф | Грейстоук: Легенда о Тарзане, повелителе обезьян | Greystoke: The Legend of Tarzan, Lord of the Apes | Филипп Д'Арно |
1985 | ф | Сказочный ребёнок | Dreamchild | Льюис Кэрролл |
1985 | ф | Уэтерби | Wetherby | Стэнли Пилборо |
1985 | ф | Бразилия | Brazil | мистер Куртцман |
1985 | ф | Танец с незнакомцем | Dance with a Stranger | Десмонд Куссен |
1988 | ф | Другая женщина | Another Woman | Кен |
1989 | ф | Генрих V | Henry V | Флюэллен |
1989 | ф | Портной из Глостера | Портной из Глостера | Портной |
1990 | ф | Гамлет | Hamlet | Полоний |
1991 | ф | Обед нагишом | Naked Lunch | Том Фрост |
1991 | ф | Кафка | Kafka | доктор Мурнау |
1992 | ф | Синий лёд | Blue Ice | сэр Гектор |
1993 | ф | Час свиньи | The Hour of the Pig | Альбертус |
1994 | ф | Франкенштейн Мэри Шелли | Mary Shelley’s Frankenstein | барон Франкенштейн |
1994 | ф | Безумие короля Георга | The Madness of King George | доктор Уиллис |
1996 | ф | Большая ночь | Big Night | Паскаль |
1996 | ф | Лох-Несс | Loch Ness | охранник |
1996 | ф | Ночь над Манхэттеном | Night Falls on Manhattan | Лиам Кейси |
1997 | ф | Пятый элемент | The Fifth Element | Вито Корнелиус |
1997 | ф | Славное будущее | The Sweet Hereafter | Митчелл Стивенс |
1997 | ф | Жизнь хуже обычной | A Life Less Ordinaryr | Нэвилл |
1999 | ф | Скотный двор | Animal Farm | Визгун |
1999 | ф | Экзистенция | eXistenZ | Кири Винокур |
1999 | ф | Матч | The Match | Биг Тэм |
1999 | ф | Похищение чемпиона | Shergar | Джозеф Магуайер |
1999 | ф | Саймон Магус | Simon Magus | Сириус/Борис/Дьявол |
2000 | ф | Секрет Джо Гулда | Joe Gould's Secret | Джо Гулд |
2000 | ф | Эстер Кан | Esther Kahn | Натан Келлен |
2000 | ф | Красавчик Джо | Beautiful Joe | Джордж |
2000 | ф | Спаси и сохрани | Bless the Child | преподобный Гриссом |
2001 | ф | Из ада | From Hell | сэр Уильям Гулл |
2001 | ф | Новое платье императора | The Emperor’s New Clothes | Наполеон I/Эжен Ленорман |
2001 | ф | Властелин колец: Братство кольца | The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring | Бильбо Бэггинс |
2003 | ф | Властелин колец: Возвращение короля | The Lord of the Rings: The Return of the King | Бильбо Бэггинс |
2004 | ф | Послезавтра | The Day After Tomorrow | профессор Терри Рэпсон |
2004 | ф | Страна садов | Garden State | Гидеон Ларджман |
2004 | ф | Авиатор | The Aviator | профессор Фитц |
2004 | ф | Последний дракон | The Last Dragon | рассказчик |
2005 | ф | Freeвольная жизнь | Strangers with Candy | доктор Путни |
2005 | ф | Хромофобия | Chromophobia | Эдвард Эйлсбери |
2005 | ф | Оружейный барон | Lord of War | Симеон Вайс |
2006 | мф | Ренессанс | Renaissance | Джонас Мюллер |
2007 | мф | Рататуй | Ratatouille | Скиннер (голос) |
2012 | ф | Хоббит: Нежданное путешествие | The Hobbit: An Unexpected Journey | Бильбо Бэггинс в старости |
2014 | ф | Хоббит: Битва пяти воинств | The Hobbit: The Battle of The Five Armies | Бильбо Бэггинс в старости |
Напишите отзыв о статье "Холм, Иэн"
Ссылки
- [ibdb.com/person.php?id=81729 Иэн Холм] (англ.) на сайте Internet Broadway Database
|
Отрывок, характеризующий Холм, Иэн
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся 12 сентября
- Родившиеся в 1931 году
- Родившиеся в Лондоне
- Актёры по алфавиту
- Актёры Великобритании
- Актёры XX века
- Актёры XXI века
- Командоры ордена Британской империи
- Рыцари-бакалавры
- Лауреаты премии «Тони»
- Лауреаты премии имени Лоуренса Оливье
- Лауреаты премии BAFTA
- Лауреаты премии Гильдии киноактёров США
- Лауреаты премии «Энни»
- Лауреаты премии «Джини»